Глава 19
— И все же: почему ты даже не рассматривал возможность передачи Фаррету не то, что гранатометов — даже простых винтовок?
Этот вопрос возник не у одного Субара, но только он задал его вслух.
— А ты сам подумай и изложи мне причины, почему я так поступил. Ну-ка?
Субар отнюдь не был тупицей и принялся это доказывать:
— Ты опасаешься, что эти винтовки (или гранатометы) могут обернуться против нас же, если мы вдруг рассоримся с Фарретом.
— Да, такое может быть, хотя вероятность небольшая. Не забывай, пока что мы и только мы держатели секрета кристаллов. А ссора если и случится, то не завтра.
— Ты же сам говорил, что со временем этот секрет раскроют.
— Да, но я не говорил, что это сделают быстро. Хорошо, вот одна причина. Еще?
— Ты полагаешь, что в Фаррете не умеют так хорошо хранить тайны, как у нас, и секрет конструкции и производства уплывет в другие места. Включая острова Повелителей.
— Мысль верная. Принимаю. Какие иные версии?
Солдат задумался на минуту, после чего многозначительно изрек:
— Политика!
Прозвучало грозно и непонятно, поэтому я потребовал объяснений.
— Нам нужен Фаррет, так? И нам он нужен надолго. А теперь… вот я представляю, что мы дали оружие им… хорошее оружие, имею в виду… и тогда Маэра подумает, что Фаррет чрезмерно усилился. А по тому, что я видел, есть возможность раздавить эту территорию одним ударом «Глотки жабы». И Академия пустит это в ход, как только увидит хотя бы намек на опасность. То есть не в наших интересах усиливать Фаррет в военном отношении.
— Почти согласен. Не в наших интересах РЕЗКО усиливать военную мощь Фаррета. Это нужно делать так, чтобы усиление не сочли опасным для существующего равновесия.
Про себя я решил, что при первой же возможности произведу Субара в сержанты. Командовать он умеет, а сейчас доказал, что и думать может. Надо лишь выбрать подходящий момент.
Мои дипломатические ходы в Фаррете оказались не вполне верными. Как только среди населения разнесся слух, что их берут под покровительство от набегов рабовладельцев, количество желающих уехать заметно снизилось. Возможно, оно было и к лучшему: отсеялись те, кто решил бежать за океан из страха. Остались те, кто надеялся на свои силы и на возможность эти силы приложить. Ну и на помощь со стороны. В сумме набралось около сотни человек. Для самодостаточной колонии, конечно, непозволительно мало. Но с чего-то надо начинать.
Попутно наш «дракон» нагрузился разными грузами, хотя небольшой запас я велел оставить. Впереди был визит на остров Стархат.
* * *
(сцена, которую я видеть никак не мог)
Академик Тофар-ун принял докладчиков в своем кабинете. Сначала он хотел выслушать только одного, но потом решил, что это случай, когда самые дикие предположения нужно сначала обдумать, а уж потом отбрасывать.
После нестройных приветствий хозяин кабинета спросил:
— Кто хочет доложить в целом? Вы? Прошу.
Поначалу доклад шел так, как и предполагалось. Почтеннейший имел все основания думать, что его команда придет к тем же выводам, что и он сам — и они это сделали. Но таковы были лишь первые выводы.
— …таким образом, подлежали проверке две гипотезы: кристаллы с поверхностью «экстра» имеют естественное происхождение, или же они созданы искусственно. Имею в виду поверхность, а не сам кристалл. К сожалению, свидетельства в пользу той или иной гипотезы лишь косвенные. Версия о естественном происхождении таких кристаллов поддерживается большим количеством фактов. Однако принятие гипотезы об искусственом происхожденим дает основания полагать, что имеется некоторая угроза стабильности.
Заявление было весьма сильным и, вообще говоря, не по рангу выступающего. Такое в прерогативе Высших магов. Но вмешиваться Тофар не захотел — до поры.
— Состоит эта угроза в том, что технология получения подобных кристаллов может быть воспроизведена. До методики, что открыл один человек, может додуматься и другой. В этом случае рынок кристаллов рухнет. Имею в виду, цены упадут на все. Второе последствие видится в том, что получат некоторую ценность кристаллы, ранее считавшиеся бросовыми. Это те, которые не употребляются сейчас лишь по причине большого рассеяния потоков на гранях. И даже третий класс. Вот еще одна причина для падения цен. А оно, в свою очередь, сделает выгодным производство амулетов, ранее недоступных по причине дороговизны кристаллов. Вот что показалось нам наибольшей угрозой.
Почтеннейший заметил, что лиценциат Малирж неожиданно и очень сильно изменился в лице. Не слишком опытный начальник подумал бы, что данный маг вдруг поглупел — настолько остановившимся был его взгляд. Тофар же посчитал, что того озарила некая гениальная мысль. Глава аналитической службы подумал также, что не зря он пробил для этого парня возможность сдать лиценциатские экзамены. Малирж того стоил. И академик вскинул руку:
— Достопочтенный Малирж, у вас есть чего сказать?
— Да, почтеннейший. Буквально три дня тому назад я разговорился с одним магистром магии трансформации. Дело было в трактире у Фарага, отмечался необычайно выгодный, хотя и трудоемкий контракт. Магистр Фирут-ак на мои расспросы рассказал, что ему предложили трансформировать камень, именуемый на Юге «баррат». Трансформация почти бесформенного куска до диска, с вашего позволения. По описанию этот камень полностью совпадает с тем, что Профес называл «арканзас». И прямо сейчас мне подумалось, что такая необычная конечная форма может быть объяснена вот чем: этот камень пытаются приспособить для механической полировки кристаллов. Имею в виду: полировки машиной. Ну представьте себе: вал крутится, на него насажен диск… понимаете? Полировка может стать много дешевле.
Голос у шефа был спокоен, даже мягок:
— По вашим же данным, Малирж, этим камнем нельзя полировать даже гранаты, не говоря уже о кристаллах первого класса. Следовательно, из представленных вами аналитических выкладок не следует, что поверхность «экстра» — искусственного происхождения. Скорее наоборот.
— А я и не отказываюсь от своих слов. Но ведь есть такая возможность, пусть только для второго класса. И третьего, кстати, тоже. Значит, Хассан уже думает в этом направлении!
— Повторите: кто?
— Заказчик Фирута. Кандидат в академики Хассан-орт, с Юга.
В разговор полезли другие члены аналитической группы. У тех в голосах уже явно слышались азартные нотки:
— Раз он об этом думает, значит, должен найти того, кто ему изготовит полировочную машину. Или уже изготовил. Механик может быть зацепкой. Надо бы…
— Малирж, сколько там Фирут загреб на этой сделке?
— Впрямую не сказал, но судя по количеству выпивки и закуски — четыре золотых с гарантией.
— Тогда вот вам еще соображение: а нет ли за спиной у Хассана кого-то еще? С деньгами.
— Еще добавьте: этот баррат должен снашиваться в процессе полировки. Следовательно, Фирут должен получать еще контракты подобного рода. Отследить впрямую нельзя, но по налогам…
Тофар как руководитель принужден был приостановить дискуссию:
— Все, что вы сейчас говорили — косвенные доказательства. Напоминаю: прямых нет. Но вы, дорогой Малирж, правы…
Лиценциат приосанился.
— …это направление более чем интересно. Значит, будем искать механика и, конечно же, компаньона Хассана — если таковой существует в природе.
Академик покривил душой. Он уже не догадывался, а уверенно знал, кто этот компаньон и против кого ориентирован союз двух Высших. Чего почтеннейший не знал: как использовать эти выводы. Пока что не знал.
* * *
Вождь Стархата принял меня не сразу. Правда, некий уполномоченный нарисовался немедленно, выслушал, велел стать у пирса и ждать. И мы ждали.
Через непродолжительное время Субар высказал мнение:
— Мне кажется, количество прохожих вблизи нашей стоянки увеличилось.
Наблюдательность не подвела. Разумеется, эти люди шли по своим делам. И конечно же, никто не пялился на «Альбатрос» в открытую. Более того, все взгляды были деланно-равнодушными.
Продумать все варианты я попросту не успел. Нас пригласили в дом вождя. На переговорах присутствовал сравнительно молодой воин, которого я посчитал за порученца или помощника и который сохранял полное молчание, а также еще один воин постарше, оказавшийся переводчиком. Субар пока что был слаб в языке Повелителей, зная разве что с десяток самых употребительных вежливых фраз.
После надлежащих приветствий перешли к делу.
— Вождь Тхрар, мы пришли к тебе в дом, а не наоборот. Поэтому, если позволишь, я изложу некоторые факты, интересные для тебя. Речь пойдет о Фаррете.
Я сделал нарочитую паузу, давая хозяину дома возможность высказаться.
— Это зона острова Нурхат.
— Совершенно верно, вождь. Наш корабль зашел в порт Фаррет по торговым делам. Но неожиданно для нас…
Я изложил историю так и не состоявшегося рейда и наши действия. В конце рассказа лицо Тхрара чуть изменилось. Это движение губ было очень дальним родственником улыбки.
— …и вот какая будет наша просьба: передать через свои каналы вождю Тхонгу, что Фаррет отныне наш перевалочный пункт, и потому любое нападение на этот порт мы полагаем нежелательным, кто бы и с какой бы целью его не произвел.
Ответ вождя стал полной неожиданностью:
— Даже если нападет Академия?
Пришлось обдумывать ответ в темпе «престо».
— Мы не ожидаем каких-либо враждебных действий со стороны Академии в ближайшее время. И, полагаю, успеем отговорить руководство Маэры от таковых намерений.
Вождь медленно кивнул.
— Я перешлю твое слово вождю Тхонгу. Но у меня есть дело к тебе, не касающееся Фаррета. Речь пойдет о тех людях, которые хотели бы переселиться за Великий океан. Они сейчас войдут.
Я тут же вспомнил обещание вождя. А что, если?..
— Вождь Тхрар, есть ли среди тех людей, что ты намерен пригласить, маги?
— Да, один.
— С магом мои люди переговорят отдельно. Я не хотел бы ввести этого человека в расходы в части разряженных амулетов.
Тхрар бросил взгляд на безмолвного помощника. Тот удалился и очень скоро вернулся с группкой людей. Сразу бросилось в глаза присутствие женщин.
Снова заговорил вождь Тхрар. Речь его была еще медленней обычной и потому звучала еще более значимо:
— Все эти люди покидают Стархат добровольно и согласны отправиться с тобой за Великий океан. Любой из них, если сам того пожелает и если ты дашь позволение, может вернуться обратно.
Похоже, мне необходимо кое-что уточнить.
— С твоего позволения, я добавлю кое-что для твоих людей, щедрый вождь.
Я повернулся к потенциальным переселенцам.
— Мне нет дела до ваших телесных возможностей. Мне крайне важны ваши духовные качества. Если ваш вождь этого еще не сказал, то скажу я…
Этот легкий воздушный поцелуйчик в сторону Тхрара я не посчитал лишним.
— …в Заокеании нет рабов. Совсем нет. Более того: никто не смеет глядеть свысока на другого лишь потому, что этот другой не обладает какими-то знаниями и умениями. Вот почему тот, кто посмеет высказать словом или делом подобное пренебрежение, получит первое предупреждение, оно же последнее. Если им пренебрегут — такой человек в Заокеании не нужен, его отправят обратно в Стархат. Далее: вам придется изучить маэрский язык, потому что на нем говорят все. Это не так и трудно, уверяю вас. Неважно, если вам не удастся избавиться от акцента; главное — понимание. Далее, я предполагаю, что кто-то из вас обладает такими умениями, которых ни у кого другого нет. Значит, такому предстоит учить других. А уж в этом случае владение маэрским просто обязательно.
Мне не нужно было обводить взглядом аудиторию, чтобы оценить, насколько внимательно меня слушают. Хороший лектор (а я в свое время был неплохим) должен это чувствовать.
— С каждым из вас я переговорю отдельно. Кроме того, с вами встретится наш маг разума.
Я понадеялся, что дураков среди слушателей нет, и потому все они поняли скрытый смысл этих слов. Ну, а если все же таковой затесался — тем хуже для него. Вот на этот раз я коротко поглядел на реакцию. Никаких явных следов замешательства.
— Мудрый Тхрар, у меня есть еще дело к тебе.
Вождь превосходно понял намек и коротко приказал группке соискателей эмигрантской визы удалиться и подождать.
— Вот какое дело.
Я вынул из кармана кожаный мешочек и высыпал содержимое на ладонь. Это были ограненные танзаниты, четыре штуки. По нашим меркам, не такие большие, примерно в сантиметр.
— Мудрый вождь, пусть твой маг оценит качество этих кристаллов после того, как я уйду. Мой маг ответит на вопросы, если они будут.
Молчаливое согласие.
— Есть еще кое-что, что ты должен знать, дальновидный вождь Тхрар. Мы собираемся заказать у тебя еще один «дракон». Точнее, корабль на основе «дракона», подобный «Альбатросу». Я хочу предназначить его для экспедиции за алмазами. Но понадобится нам не только сам корабль, но и люди. Их у меня не хватает. Если ты предоставишь часть экипажа для «дракона», мы можем…
У меня на языке вертелось слово «скооперироваться», но адекватного перевода на маэрский я не знал.
— …организовать совместную экспедицию. В этом случае часть добычи твоя. Если же такой возможности нет, то за «дракона» мы уплатим кристаллами. При удаче — Синими Кристаллами, подобными этому. Или другими, но не алмазами.
К моему удивлению, Тхрар почти не замедлился с ответом. Видимо, он предвидел кое-что.
— Ты хочешь использовать «дракон», поскольку его вместимость больше.
Это не было вопросительным предложением.
— Ты прав, многоопытный вождь. Как ты сам понимаешь, такой корабль может использоваться и для рейсов через Великий океан.
— В твоем предложении видна польза для острова Стархат. Но я хочу изменить условия…
Кажется, мне предстоит покопаться в вариантах.
— …мне не так нужны кристаллы, как железо и лес…
Да, вождь сумел удивить. Железо… кажется, он имеет в виду то, что с Новой Земли. Легко сказать: территория уже под «Глоткой жабы». Впрочем, достать можно, хотя и трудно. С лесом проще: закупить в Маэре, а еще того легче добыть его в Заокеании. Уж там-то леса в достаче.
— …причем железо нужно полосовое, такое же, какое ты нам уже поставлял…
Ну, так я и думал. Легированная сталь ему нравится, видите ли. Губа не дура.
— …а лес желателен вот какой: дубовые или вязовые брусья и доски…
Будь я опытным волком, от таких слов шерсть у меня встала бы на загривке дыбом и оскалились клыки. Откуда, ОТКУДА вождь мог узнать о нашей технологии разделки бревен с помощью телепортации??? Заткнись, паранойя, тут думать надо, а не вопить. Впрочем, думать как раз некогда. Куда важнее не продемонстрировать свою реакцию. Этим человек от волка и отличается.
— …а размеры древесного материала ты можешь согласовать с капитаном Скирром.
Молчаливый помощник наклонил голову.
— Что же касается твоего предложения об экипаже для «дракона», то его нужно тщательно обдумать.
Да, этого вождя на козе не объедешь. Даже пытаться не стоит.
Сказав, вождь встал, показывая тем самым, что аудиенция окончена.
Мне осталось лишь призвать милость Морских Отцов на хозяина дома и удалиться.
Капитана Скирра я замкнул накоротко на старшину Хагара. Дело было, в конце концов, полностью торговым. Мне же самому предстояло длительное собеседование с потенциальными переселенцами. Для этой цели нам любезно предоставили комнату.
Я взял быка за рога с такой скоростью, что парнокопытное даже мумукнуть не успело:
— Все переселенцы — и вы в том числе — получают стандартное предупреждение. Вот в чем оно состоит.
Глубокий вдох.
— Первое. Дисциплина обязательна для всех. Приказы обсуждаются лишь в плане: как их лучше выполнить. Запреты соблюдаются неукоснительно. Второе. Никакого высокомерия в отношении к другим. Надменность магов точно так же не будет терпеться, как и чванство воинов. Имейте в виду, рабов за океаном нет. Поэтому временами придется делать ту работу, что здесь посчиталась бы рабской. Третье. Если у кого-то из вас есть знания или умения, нужные для всего поселения, вам придется учить людей. Разумеется, доля уважения к вам повысится. Четвертое. У вас будут обязанности перед всей колонией, но и у нее будут обязанности перед вами. Поэтому вас снабдят жилищем. Поначалу оно будет скромным, но со временем улучшится. Если что-то случится с вашим здоровьем, вас будут лечить целители или даже маг жизни…
На этом месте невозмутимость северян дала трещину: последовал не только обмен взглядами, но и шепоток.
— И последнее. Сейчас каждый из вас подойдет ко мне, назовет свое имя и причины, почему он хочет жить по другую сторону Великого океана. Имейте в виду, я могу кому-то из вас и отказать. В некоторых случаях я могу обосновать отказ, хотя делать этого не обязан.
Пауза.
— Вы предупреждены. А теперь подумайте: стоит ли переезжать?
Молчание.
— В таком случае начнем. Хотя бы с тебя.
Первый случай был тривиальным.
Парень по имени Тхаиг деятельно готовился к карьере воина, но неудачно сломал ногу. Точнее, остался с неудачно залеченным переломом. Он не закончил и первого курса обучения. С таким состоянием здоровья светила прямая дорога в рыбаки. Я постарался чуть изменить мотивацию:
— За океаном ты тоже сможешь стать рыбаком, но там это весьма уважаемая профессия…
Полное потрясение на физиономии. Человек хотел верить, но не мог.
— …приносящая если не богатство, то уж верно достаток. Однако придется много учиться. Есть и другие занятия, но думаю, что начальное понимание моря в тебе уже есть, так что лучше моря и держаться. Не передумал?
— Нет, глубокочтимый.
Следующая кандидатура была женского пола: рослая ширококостная деваха. Платиновая блондинка скандинавского типа. Выражение лица лучше всего описывалось фразой: «А вот только попробуйте встать у меня на пути!»
— Меня зовут Наитха. Я хочу быть рядом с Тхаигом.
От неожиданности я сморозил глупость:
— Ты замужем за ним?
— Нет, но собираюсь.
Я бросил короткий взгляд на будущего женишка. Ему явно суждено было стать лишь номинальным главой семьи.
— Что ты умеешь делать? И что ты собираешься делать за океаном?
— Я могу все, что положено делать женщине…
Я промолчал: очень уж не хотелось показать свое невежество.
— …а также вязать и чинить сети, разделывать рыбу, солить ее и даже коптить.
Последнее было произнесено с гордостью. Видимо, это умение не столь часто встречалось.
Я также отметил неодобрительные взгляды остальных. Похоже, бой-бабы, а также бой-девушки не пользовались популярностью в обществе Повелителей. Ну, а я не против, лишь бы на пользу дела. Пришлось одобрить.
Следующий оказался даже не простым гребцом, а рулевым. По местным понятиям, хорошее образование и прямая дорога к карьере капитана. Ему-то чего нужно?
— Хочу плавать по морям и открывать дальние страны. Мне скучно охотиться на рабов и тесно на острове.
Ой, непростой случай. Мутноватый тип, как раз для Намиры. Вслух я сказал, что принят условно.
Очередной соискатель дослужился до гребца, но был переведен в кораблестроители. Стремление переменить место жительства обосновал желанием строить нечто отличающееся от стандартных «водорезов», «змеев» и «драконов».
— У меня рисунки есть. Могу показать.
Разумеется, я захотел.
У кораблестроителя был талант рисовальщика. Суда, суда, суда. С разным количеством мачт. Три двухмачтовика с различным парусным вооружением и явно разного размера, судя по людским фигуркам на палубе. Один навеян образом «Ласточки». И еще корабль вообще без мачт, но, похоже, океанского класса.
Один рисунок я не смог расшифровать, почему и спросил:
— А это что?
— Летающий корабль.
— Как он летает?
— На кристаллах. Вождь говорил, ты великий знаток кристаллов. Значит, можешь подобрать что-то для летающего корабля.
Что-то вроде гидросамолета или летающей лодки без крыльев. Вертикальный руль, горизонтальный руль. Обтекаемая форма. А ведь что-то в этом есть. Однако полная ориентация на кристаллы…
Паранойя закатывалась визгом. Может быть, это и не подстава Тхрара, но очень уж на нее похожа. К Намире, тут и вопроса нет.
Последняя. Рыжая, кудрявая, а веснушек на круглой физиономии — хватило бы на целый взвод ирландок. Насчет этнического типа вопроса не возникает. Зато хорошо заметными показались неприязненные взгляды других переселенцев, особенно мужчин. Почему?
— Меня зовут Фитха. Я хочу найти за океаном хорошего человека и выйти за него замуж.
Выходит, на острове Стархат такого не отыскать. Причина?
— Что ты умеешь?
— Все, что положено женщине…
Видимо, это стандартный ответ.
— …а еще в красках разбираюсь. Ну, чтоб красить ткань или дерево.
А ведь не бесполезное умение. Но откуда такое мужское пренебрежение? Вроде все при ней, и на мордочку ничего себе… Ладно, поставим вопрос в лоб.
— Почему ты думаешь, что за океаном тебе повезет в смысле жениха?
— Полагаю, что там найдутся и другие рыжие.
— Принята.
Похоже, на острове Стархат, как и в Арканаре, рыжих-красных почитают за опасных. С этим поверьем надо будет разобраться.
* * *
(другая сцена, которую я видеть никак не мог)
Вождь снова сделал знак порученцу, тот исчез и вернулся через пять минут с человеком, явно смахивающим на мага. Тот поклонился сначала вождю, потом чужому магу, гостю вождя. Тхрар протянул один кристалл вошедшему. Маг углубился в созерцание. Наверняка пытался прогнать потоки. Сарат подумал, что надо бы подогреть интерес островитян:
— Эти Синие Кристаллы отличаются от тех, что находят на острове Реддар…
Сарат не нарочно построил фразу так, чтобы поняли превратно. Однако эта неоднозначность получилось к месту.
— …но не формой и не блеском граней. Главное отличие состоит в том, что их нельзя получить сразу много. Даже командиру это не под силу.
Небольшая пауза.
— Второе отличие состоит в том, что стойкость этих Синих Кристаллов значительно больше, чем у тех, которые привозят с острова Реддар. Мне кажется, что именно по этой причине они могут быть для тебя полезны, вождь. Точнее, для твоих магов. Для получения лучшего цвета выставь их на яркое солнце.
Маг и вождь одновременно и понимающе кивнули.
— Вождь, Тхрар, прикажи: пусть войдет тот маг, о котором говорил Профес.
Дверь распахнулась. Последовал моральный удар. Потенциальный переселенец оказался в платье.
— Меня зовут Мадха. Я маг.
Сарат заставил себя не думать и не анализировать, а вместо этого спросил:
— По какой специальности?
— Не маг жизни.
Сказано было с таким вызовом, что картина тут же начала складываться. В университете отношения могли оказаться пусть и не такими же, но похожими.
— А точнее?
— Огонь и трансформация.
Ну точно взъерошенный и свирепый воробей. Сарат все понял превосходно: не очень-то ее специализация востребована на островах. Да еще женщина. Ясно, что на Стархате ей карьера мага не светит. Следовательно, имеется мотивация. Наверняка в Заокеании окажется нужна; тем более, Харир как раз просил огневика. Вот разве что ершистость характера… Ну да это пойдет на убыль, как только Мадха поймет, что у командира оценивают по делу, а не по юбке.
— Подойдешь. Потом разъясню правила поведения, они ко всем магам относятся, кроме меня и еще нескольких. Кристаллы тоже дадут, хорошие.