Книга: Голос моей души
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18

Глава 17

Привет, я рад тебя видеть,
Хоть мы незнакомы с тобой
Канцлер Ги, «Дама-с-сотней-примет»
До Тонгута мы добрались быстро. Глядя в окошко кареты, резво катившейся по хорошо наезженной дороге, я присматривалась к однажды уже виденным пейзажам и вспоминала наше предыдущее путешествие по этим местам. Что ни говори, контраст был разительный. Нет, сама дорога нисколько не изменилась. Весна стояла и тогда, и сейчас, природа пребывала все в том же состоянии свежести и цветения, и можно было подумать, будто в прошлый раз мы проезжали здесь буквально вчера.
Однако больше ничего общего между этими двумя поездками, кажется, не было. Тогда мы бежали от опасности, теперь направлялись ей навстречу. И, сколь ни странно, это позволяло нам чувствовать себя более уверенно именно сейчас. Тогда я была сопровождавшим повозку призраком. Сейчас – человеком из плоти и крови, трясшимся в покачивающейся карете наравне с Андре. Тогда мы путешествовали, образно говоря, без гроша в кармане. Теперь в карманах позвякивали туго набитые кошельки. И, что куда важнее, мы опытным путем узнали, что способны, начав с нуля, собственными руками проложить себе дорогу к достойной жизни. Знание, придающее человеку недюжинную уверенность в собственных силах. И, наконец, тогда мы с Андре были друзьями по несчастью, по мере сил заботившимися друг о друге и старавшимися поддержать друг друга в трудную минуту. Что само по себе немало. Но сейчас к этому многое добавилось. Как бы ни настаивал на браке Андре, как бы в шутку ни кочевряжилась я, и наоборот, по сути мы уже были мужем и женой.
Карета в очередной раз уверенно взбежала вверх, затем, набирая скорость, скатилась вниз по спуску, и вот мы уже оказались на территории прилегающей к Тонгуту деревеньки. Еще немного – и въехали в сам городок. А там уже было рукой подать до гостиницы.
Солнце совсем недавно перевалило за полдень, но мы решили, что в Тонгуте имеет смысл остановиться на одну ночь, и лишь завтра с утра пересечь границу. На то было несколько причин. Во-первых, стоило наведаться на здешнюю ярмарку и кое-что докупить. Во-вторых, прогуляться по той же ярмарке и поинтересоваться слухами, которые в приграничном городке могли оказаться весьма для нас интересными. В-третьих, я надеялась за оставшееся время доразобраться, наконец-то, с изменяющим внешность заклинанием. Цвет волос мы, конечно, давно поменяли, но этого было недостаточно. Очень хотелось въехать в Риннолию с совершенно новой внешностью, которая не позволит ни Андре, ни мне быть узнанными при каких бы то ни было обстоятельствах.
Я выскочила из кареты и постояла на солнышке, с удовольствием разминаясь после долгой езды. Андре вошел в гостиницу, чтобы договориться о номере; кучер последовал за ним, неся наш сундук. Я потянулась и сделала несколько шагов в одну сторону, а затем в другую. Все-таки очень теплый выдался апрель. Даже ночью было не слишком холодно, а уж днем-то и вовсе почти лето. Во всяком случае в моей темной одежде на солнце быстро становилось жарко. На мне было теплое темно-синее дорожное платье, сидевшее по фигуре и одновременно не слишком сковывавшее движения, что бывает важно в дороге, и кожаные сапожки на удобном широком каблуке. Я тряхнула головой, с удовольствием прислушиваясь, как позвякивают многочисленными мелкими камушками крупные серьги. Не те же, что я надевала на бал, но похожие. Мне очень полюбился этот стиль.
Гостиница была на порядок лучше той, где мы в свое время остановились по прибытии в Мелридж. Мы с Андре получили просторную светлую комнату на третьем этаже, из которой открывался приятный вид на прилегавший к зданию сад. Устроившись в номере, мы спустились в холл.
– Что ты собираешься сейчас делать? – спросила я у Андре.
– Пойдем на ярмарку? – предположил он. – Или нет?
– Я предпочла бы сначала поработать. – Я не хотела произносить слово «заклинание» в общественном месте. Быть магом не зазорно, но стоит ли лишний раз информировать окружающих о своих возможностях? В некоторых случаях бывает лучше, чтобы тебя недооценивали. – Боюсь, что к вечеру успею устать, и тогда шансы справиться существенно понизятся.
– Хорошо. – Андре понимающе кивнул. – Тогда я пока выясню, где можно нанять экипаж, чтобы переехать через границу.
– Отлично.
– Кейра! Кейра!
Какой-то мужчина звал кого-то у меня за спиной, и я не обратила на это особого внимания, но на третий раз он легонько потряс меня за плечо.
– Кейра, это ты?!
Я непонимающе уставилась на светловолосого мужчину среднего роста, одетого в светло-коричневые брюки, сюртук более темного оттенка и желтую рубашку. Карие глаза незнакомца, обрамленные неожиданно длинными ресницами, были широко распахнуты.
– Кого вы...
Я запоздало прикусила язык. Сердце заработало быстро-быстро, затрудняя дыхание. Мысли лихорадочно крутились в голове – лаконичные, похожие на формулы. Я просчитывала варианты. Этот мужчина действительно меня узнал? Или банальнейшим образом обознался? Нет, непохоже: кажется, он абсолютно уверен в своей правоте.
И сейчас казался безумно изумленным моей реакции.
– Ты меня не узнаешь? – Он вглядывался в мои глаза, будто пытаясь отыскать проблески узнавания хотя бы на дне зрачков. – Это же я, Росандо!
Имя «Росандо» ни о чем мне не говорило.
– Кейра...у тебя что, проблемы с памятью?
Я с силой сжала руки в кулаки. И что теперь прикажете делать? Я слишком быстро спалилась. Следовало бы сразу сделать вид, будто я его узнала, а уж потом осторожно выяснить, что к чему. Но я не ожидала ничего подобного здесь, в Вессинии, и не сразу сориентировалась. Теперь, наверное, слишком поздно притворяться. И, в конце-то концов, говоря напрямик, будет гораздо проще получить от него информацию. Конечно, есть риск, что он окажется врагом. Поэтому следует держать ухо в остро и постараться разобраться в данном вопросе прежде, чем мы разойдемся.
– Небольшие, – уклончиво ответила я. – Вы уверены, что ничего не путаете?
– Абсолютно, – убежденно сказал он. – Как бы я мог тебя не узнать?
Краем глаза я увидела, как Андре недовольно нахмурил брови.
– Ты действительно совсем меня не помнишь? – спросил незнакомец, и в его голосе прозвучало разочарование.
Я покачала головой и развела руками в извиняющемся жесте.
– Ну, а... Кристофера, к примеру ты помнишь?
Я снова покачала головой.
– А Артелена Воронте?
– Смутно, – выдавила я, не желая показывать, что в действительности проблемы с памятью у меня не небольшие, а стопроцентные.
Нет, так не пойдет. Эдак он может, чтобы меня проверить, назвать какое-нибудь совершенно неизвестное имя, а я сглуплю и отвечу, будто такого человека помню. Ни к чему хорошему такая игра не приведет.
– Может быть, прежде чем задавать дополнительные вопросы, вы все-таки как следует представитесь? – чуть грубовато поинтересовалась я.
– Да, конечно, – поспешил признать справедливость моих слов мужчина. – Прости...те. Я – Росандо Линтедж. – Он посмотрел мне прямо в глаза. – Твой муж.
Я увидела, опять же краем глаза, поскольку пялилась в этот момент на незнакомца, как резко вскинул голову Андре. Мои глаза расширились настолько, что, кажется, готовы были вылезти из орбит.
– Мой кто? – глупо переспросила я, сдвинув брови.
– Муж, – несколько напряженно, но твердо ответил он.
У меня стала потихоньку отвисать челюсть. И почему-то стало почти смешно. Весело – нет, но смешно – да, настолько, что я почти готова была расхохотаться в голос. Опасалась чего угодно. Что узнают, устроят облаву, убьют, снова закуют в кандалы. О пытках думала. О казни. О возвращении в прежнее призрачное состояние. А вот такой предсказуемый в сущности вариант поставил меня в тупик. Нет, мне, конечно, приходило в голову, что я могу оказаться замужем, но эту мысль я отгоняла сходу и как-то очень легко. Отчего-то это казалось настолько маловероятным, что нечего и заочно переживать. Но если рассудить здраво, что может быть более естественным? Не знаю, сколько мне лет, но я ведь точно не девочка. Вряд ли мне меньше двадцати пяти. А в наше время девушки и в шестнадцать вступают в брак.
Мой взгляд снова сфокусировался, и я стала присматриваться к Росандо. Значит, муж...
– Я понимаю, что ты меня не помнишь, и, наверное, тебе сейчас сложно это осознать, – пробормотал он.
Андре с шумом втянул носом воздух.
– Почему бы нам не поговорить в более подходящем месте? – решительно заявила я.
В качестве подходящего места выбрали гостиничную таверну, которая была сейчас почти пустой. Отводить новоиспеченного мужа к себе в номер совершенно не хотелось. Во-первых, я была абсолютно не готова оказаться с ним в более или менее интимной обстановке. Во-вторых, как именно он отнесется к тому, что мы поселились в одном номере с Андре? Не то, чтобы я боялась его реакции, скорее не хотела прежде времени нагнетать обстановку. Росандо и так косился на Андре более чем подозрительно. О том, каким взглядами отвечал ему сам Андре, я и вовсе старалась не думать.
Теперь мы потихоньку попивали поданное хозяином вино (заказанный для приличия салат никому в горло не лез), и тихо разговаривали. Хотя, кажется, моими стараниями разговор быстро приобрел форму допроса.
– Как давно мы женаты? – осведомилась я, пристально глядя на Росандо и стараясь избегать глаз Андре.
Последний, надо отметить, до сих пор не проронил ни слова.
– Два года, – не задумываясь, ответил Росандо, но затем мотнул головой. – Вернее, три, – поправился он. – Два было, когда ты пропала. Но ведь с тех пор прошел уже целый год.
– А при каких обстоятельствах я пропала? – Я тут же уцепилась за последнее слово.
– В тот день ты ушла из дворца раньше меня, – начал рассказывать Росандо. И, увидев выражение моего лица, поспешил уточнить: – Мы оба служили в королевском дворце. Не здесь, в Риннолии. При дворе Филиппа. Я – старшим секретарем при министре иностранных дел. Ты – помощницей королевского мага.
Вот как... Мои мысли щелкали наподобие счет. Стало быть, он не обознался: мы действительно знакомы. Он знает, что я – маг.
– Именно там, во дворце, мы и познакомились... – продолжил он.
Однако такое лирическое отступление меня испугало, и я поспешила его перебить:
– Так что же случилось в тот день, когда я пропала?
Росандо послушно кивнул и вернулся к заданной теме.
– Ты ушла раньше меня. Мне пришлось задержаться по делам службы. А когда я вернулся домой, тебя там не было. И обстановка оставалась точно такой, как перед нашим уходом, словно ты и не приходила. Я очень долго тебя искал. Но не нашел.
– То есть ты не знал, что меня посадили в тюрьму?
Да, можно было и промолчать, но я пошла на риск и специально задала этот вопрос в лоб, ради того, чтобы посмотреть на его реакцию.
– В тюрьму? – переспросил он с удивлением, как мне показалось, неискренним. Хотя он старался: глаза округлил и даже всплеснул руками. – Нет, что ты! Я даже не подозревал об этом.
Я не стала высказывать вслух свое недоверие, лишь молча смотрела в глаза. Что-то он темнит. И в чем же дело? Может, он самолично помог кому-то упрятать меня в Мигдаль? За деньги, из страха, или, к примеру, чтобы сойтись с какой-то своей любовницей? Впрочем, все может оказаться значительно безобиднее. Возможно, он подозревал, что именно со мной произошло, но его как следует запугали, недвусмысленно намекнув, что если не будет сидеть тише воды ниже травы, его труп как раз в той самой воде или траве и найдут. И теперь ему просто-напросто стыдно смотреть мне в глаза.
– Я обежал тогда все лазареты, – рассказывал между тем Росандо. – Был на опознании многих трупов. Говорил со знакомыми среди городских стражников, выяснял, вдруг кто-то что-то видел или слышал. Но тюрьма – нет, такое мне даже в голову не пришло. Ты никогда не совершала ничего незаконного. Даже в мелочах.
Я внимательно слушала, нахмурив брови. Надо же, какая я была правильная! Вот мне и урок: излишняя правильность до добра не доводит.
– Стало быть, ты немного поискал жену, не нашел и продолжил себе жить, как прежде, – впервые подал голос Андре. – Ну, пропала, значит, пропала.
Эти слова уязвили Росандо.
– Я ее искал! – воскликнул он, оправдываясь. – Но не нашел. Что еще я мог сделать?
– Даже и не знаю, – едко протянул Андре. – Например, рыть землю носом, пока не нашел бы?
Тут он, пожалуй что, был несправедлив. Если бы люди уровня альт Ратгора захотели, чтобы никто никогда не узнал, что со мной случилось, они бы справились с этой задачей. И даже муж так ничего бы и не узнал, сколько бы ни старался. Но правда и в том, что сам Андре на месте Росандо в случае надобности поставил бы на уши весь город.
– Значит, ты не знаешь, за что меня посадили? – спросила я, стремясь прервать этот не слишком конструктивный спор.
Росандо покачал головой так энергично, что мне в какой-то момент показалось, будто она вот-вот отвалится.
– Не имею представления, – сказал он, как мне показалось, честно.
Я покивала и задумалась, прикусив губу. Кажется, разговор пора было заканчивать. Мой мозг и без того был готов взорваться от заполнившей его информации. Наверное, Росандо следовало расспросить о миллионе вещей, да и выпускать его из поля зрения было неразумно. Но я испытывала жизненную необходимость хоть немного побыть одной и навести минимальный порядок в мыслях и эмоциях.
– Надеюсь, ты не обидишься, – осторожно сказала я, – но сейчас мне надо уйти. Прости, но уж слишком много всего я только что узнала. Ты должен меня понять.
– Я понимаю, – торопливо, хоть и не очень радостно кивнул он.
– Ты остановился в этой гостинице? – спросила я. Впрочем, это и так было очевидно, поэтому я сразу же задала следующий вопрос: – Как долго ты собираешься здесь пробыть?
– По меньшей мере до завтра, – ответил Росандо. – Но могу задержаться и дольше, столько, сколько понадобится.
– Хорошо. Тогда давай встретимся здесь же через два часа. Годится?
– Договорились! – охотно согласился он.
Мы с Андре встали из-за стола и покинули таверну.
Когда мы остались наедине, я коснулась пальцами его руки.
– Андре, мне действительно надо побыть одной. Не сердись. Я скоро приду.
И, так и не решившись взглянуть ему в глаза, развернулась и поспешила выйти на улицу. Дальнейшее направление выбрать было нетрудно: я просто обогнула здание и попала в сад. Здесь было тихо и относительно безлюдно. Почти спокойно.
Какое-то время я бесцельно бродила по тропинке, переходя от куста к кусту, небрежно касаясь пальцами бутонов и шершавых листьев. Наверное, подсознательно надеялась, что хоть что-нибудь вспомню, и эти воспоминания помогут мне разобраться, как быть дальше. Увы. Имя «Росандо», по-прежнему ничего мне не говорило, равно как и «Кейра». Как и все остальное, о чем упоминал в своем рассказе мой появившийся из ниоткуда супруг. Королевский дворец. Дом в столице. Секретари, маги, министры, помощники. Ничего не помню.
Я отдернула руку, внезапно осознав, что крепко сжимаю несчастный бутон в кулаке. Ладно, раз воспоминаний нет, придется разбираться без них. И наиболее насущный вопрос – как быть с моим новым – вернее, старым – семейным положением. Я вызвала перед своим мысленным взором образ Росандо и почти брезгливо передернула плечами. Ничего не понимаю. Да нет, не то чтобы в нем было что-то особенно отталкивающее, парень, как парень. Но чтобы я вышла за него замуж?! Пусть раньше, пусть тогда, когда у меня были прежние воспоминания. И все равно. Он совершенно не в моем вкусе, ни внешне, ни по манере поведения. Или мой вкус настолько изменился? Если так, то, кажется, в лучшую сторону. Во всяком случае одно несомненно: я ни за что не променяю на этого парня Андре. И мне плевать, пусть я буду тысячу раз замужем. Правильность и законопослушность остались для меня в далеком прошлом. Как там сказал Андре? Нам ли с ним соблюдать правила? Ну что ж. Вот вам и ответ.
Почувствовав себя лучше, я зашагала обратно в гостиницу. Вопросов все еще оставалось предостаточно, но их можно было обсудить с Андре, и вместе найти решение.
Преодолев шесть лестничных пролетов, оказалась, наконец-то, на третьем этаже. Да, высоко мы забрались. Даже не представляю, как бедняга слуга затаскивал сюда наш сундук. Во всяком случае свои чаевые он точно получил заслуженно.
Добравшись до нашего номера, я толкнула дверь. Андре встретил меня прямо на пороге.
– Заходи.
Его слова сопровождались тяжелым взглядом.
Я вошла и закрыла за собой дверь.
– Ну как? Подумала?
Я кивнула.
И не успела опомниться, как Андре схватил меня и пригвоздил к стене, не давая шевельнуться.
– И что же? – яростно спросил он. Удерживающая меня рука надавила на грудную клетку так, что стало трудно дышать. – Что ты хочешь мне сообщить? Позволь я угадаю. «Дорогой, нам было хорошо вместе, но теперь, ты видишь, ситуация изменилась. У меня есть муж, и я намерена уйти к нему. Да, пока я его не вспомнила и не испытываю к нему сильных чувств, но пройдет время, и все вернется. В конце концов, когда-то я любила его достаточно сильно, чтобы связать себя узами брака. Тебе же следует как благородному человеку уйти в тень и предоставить нам возможность спокойно восстанавливать наш семейный союз.» Так? – гневно воскликнул он, легонько меня встряхнув. – Так вот, имей в виду: ничего подобного я делать не собираюсь! Я не стану уходить в тень и не намерен отдавать тебя этому недоразумению. Ты меня поняла? Со мной этот номер не пройдет. Пусть он будет хоть тысячу раз твоим мужем, мне плевать! Ему лучше убраться отсюда как можно дальше, пока я еще могу держать себя в руках!
Он замолчал и требовательно посмотрел мне в глаза.
– А с чего ты взял, что я собираюсь все это тебе говорить? – осведомилась я, в то время как губы стали невольно расплываться в широкой улыбке. – Вообще-то я шла сюда потребовать, что бы не смел – слышишь? не смел! – даже на минуту оставлять меня наедине с этим Росандо. И уж тем более не вздумал благородно сбежать в Риннолию. Потому что если надумаешь это сделать, я все равно тебя найду, и вот тогда тебе мало не покажется!
Во время этой речи Андре сперва ослабил хватку, а потом и вовсе опустил руки, глядя на меня в некоторой растерянности, которую, впрочем, быстро сменило чувство облегчения. Он отступил на шаг, прикрыл глаза и с шумом выдохнул воздух.
– Тогда зачем ты позволила мне все это время тут распинаться, как идиоту? – укоризненно поинтересовался он.
Однако же по его расслабленной осанке, да и по тону, было ясно, что гроза уже позади.
– А может, мне нравилось слушать то, что ты говоришь? – без малейшего стеснения осклабилась я.
– Вот ведь зараза!
Покачав головой, он сгреб меня в охапку и горячо поцеловал.
– Собственник! – не осталась в долгу я, прежде чем инициировать повторный поцелуй.
– Что теперь будем делать? – спросил Андре, садясь на стул и устраивая меня у себя на коленях.
Выпускать меня из рук он по-прежнему не собирался, будто не окончательно доверял моим словам. То есть доверял, конечно, но так оно все равно надежнее.
Во всяком случае теперь, когда я обозначила свою позицию по занимающему нас обоих вопросу, он был готов обсуждать со мной дальнейшие действия.
– То же, что собирались, – уверенно ответила я. – Надо спасать твою подопечную. Но этого Росандо тоже нельзя так просто оставить. Вдруг он решит кому-нибудь на меня настучать? И потом, все-таки если он мой муж, сбежать, совсем ничего не объяснив, тоже будет как-то нехорошо. Короче, с ним надо поговорить поподробнее и постараться во всем разобраться. А уж потом – ехать, как и планировали.
Немного подумав, Андре согласно кивнул.
– В таком случае я быстро закончу все самые необходимые приготовления, – заявил он. – К назначенному времени вернусь, и мы вместе пойдем вниз.
Я встала с его колен, и Андре неохотно выпустил мою руку. После чего, прихватив пару нужных предметов, вышел из комнаты. Спустя несколько секунд я услышала, как стучат по лестнице его шаги.
Заложив руки за спину, я задумчиво прошлась по номеру. Скользнула рассеянным взглядом по окну, развернулась, зашагала в сторону кровати. Оставалась самая малость: выяснить, что на уме у Росандо. Имел ли он отношение к моему заключению и если да, то какое. И чего от него можно ожидать сейчас. И времени у нас всего-то несколько часов.
От размышлений меня отвлек негромкий стук в дверь. Я открыла. Наверное, этого следовало ожидать. На пороге стоял Росандо.
– Можно мне войти? – спросил он, переминаясь с ноги на ногу.
– Как ты узнал, в каком номере я остановилась? – спросила я, но войти все-таки позволила.
– Спросил внизу, у портье. Он видел, как мы разговаривали, – объяснил Росандо.
– Понятно.
Я напряженно раздумывала, в какую бы сторону повернуть разговор. Понять бы еще, для чего он пришел. Впрочем, визитер недолго держал меня в неведении.
– Ты действительно совсем меня не помнишь? – спросил он, глядя исподлобья.
– Нет. Извини.
Росандо сделал шаг в мою сторону.
– Но если так... Может быть, ты вспомнишь меня после того, как мы снова станем мужем и женой?
– В каком это смысле? – спросила я.
Не потому, что не поняла, а потому, что хотела потянуть время. Смысл слов супруга был очевиден, особенно учитывая то вожделение, которое неожиданно пробудилось в его глазах. Будто по заказу. Или – что более вероятно – тщательно сдерживаемое до сих пор, а сейчас резко выпущенное наружу.
– Ты ведь и сама все понимаешь, – проницательно ответил Росандо, теперь уже откровенно пожирая меня глазами.
Я с трудом удержалась от того, чтобы опустить взгляд, проверяя, на месте ли платье. По тому, как меня в данный момент рассматривали, можно было подумать, что я забыла сегодня одеться. Однако я продолжила смотреть прямо на Росандо, стараясь взглядом выставить между ним и собой незримую стену.
Сперва это подействовало: Росандо замешкался и, казалось, вот-вот в нерешительности отступит. Не знаю, что произошло в этот момент у него в голове, но он все-таки сделал последний разделявший нас шаг. И схватил меня за плечи.
– Прекрати немедленно! – потребовала я.
– Нет! – выдохнул он, хватая меня за руки, при помощи которых я попыталась его оттолкнуть. – Я очень по тебе соскучился!
– А я по тебе – нет! – отрезала я, отступая.
Мне удалось вырваться, но Росандо сразу же схватил меня снова. Растерявшись, я даже забыла, что могу воспользоваться магией. И вот ведь что интересно: сейчас я боялась значительно меньше, чем тогда, когда на меня напал Ян. Казалось бы, в тот раз, в отличие от нынешнего, я ничего не могла почувствовать. И тем не менее я бы назвала слово «страх» чересчур слабым, чтобы описать обуревавшие меня тогда эмоции. Теперь же я не столько даже боялась, сколько была сбита с толку. Но, в отличие от прошлого раза, я могла бороться. Именно этим я и занялась.
– Убирайся отсюда! – рявкнула я, вертя головой, чтобы избавиться от его назойливых, липких губ, которые так и норовили прижаться то к моему лицу, то к шее.
– Ты же моя жена! – напомнил Росандо, пуская в игру свой главный козырь. Это был удар ниже пояса, но, к счастью, я оказалась достаточно испорченным человеком, чтобы его проигнорировать. – Вместе со мной ты все вспомнишь! – добавил Росандо еще один аргумент.
– А мне и так хорошо! – возразила я, уворачиваясь и снова отступая назад.
Тут мне не повезло: я наткнулась на край кровати и не удержалась на ногах. Упала поперек покрывала, а Росандо поспешил этим воспользоваться и придавил меня сверху своим телом. Я зарычала, чувствуя, как его руки жадно скользят там, где им совершенно не положено было находиться.
Краем глаза я заметила, как распахнулась дверь, а вот Росандо этого увидеть не мог. Зато вскоре почувствовал, как его схватили за шкирку и отшвырнули к стене. Впрочем, особенно сильно он не ударился и сразу же поднялся, собрался что-то сказать, но не успел, получив от Андре хороший удар в челюсть.
– Я – ее муж! – с видом оскорбленной невинности воскликнул он, утерев кровь с подбородка.
– А я – ее любовник, – хладнокровно парировал Андре, складывая руки на груди. – И, кажется, меня ее душевное равновесие и ее мнение волнует куда как больше.
Я тихонько хмыкнула, вставая с кровати и расправляя смявшуюся одежду. Ага, сильно тебя волновало мое мнение, когда полчаса назад ты прижал меня к стене в этой самой комнате и заявил, что не отдашь меня никакому мужу. Впрочем, это я так. В действительности я отлично знала, что Андре никогда в жизни не проявил бы по отношению ко мне насилие, о какой бы форме последнего ни шла речь.
Мои руки быстро пробежали по платью, проверяя, что оно снова сидит, как положено.
– Послушай, муж, – прищурилась я. – Скажи-ка, а на каком плече у меня три крупные родинки?
Росандо приложил руку к разбитой губе.
– На правом, – ответил он.
Мы с Андре обменялись многозначительными взглядами.
– Занятно, – проговорил Андре, снова поворачиваясь к Росандо.
– То есть нет, на левом, – поспешил исправиться тот. – Я имел в виду «на правом» в том смысле, что когда я стою к тебе лицом, для меня это правая сторона.
Мои губы тронула торжествующая улыбка.
– Видишь ли, муж, – я особенно выделила последнее слово, произнеся его с ярко выраженным сарказмом, – дело в том, что у меня нет трех крупных родинок ни на правом плече, ни на левом.
– Я... видимо, я просто успел забыть, – торопливо забормотал Росандо, с нескрываемым страхом глядя на приближающегося к нему Андре.
– Не забыть, а вспомнить слишком много, – поправил тот. – Сдается мне, что воспоминание про ваше бракосочетание – как раз из этой области.
– Что... что вы собираетесь делать? – затравленно спросил Росандо, вжимаясь в стену.
Я смотрела на него без малейшей жалости.
– Хочу как следует встряхнуть твои мозги, – гневно пояснил Андре, – чтобы подлинные воспоминания отделились от лживых.
Схватив Росандо, Андре рывком подтащил его к окну и перегнул через подоконник. Теперь голова и большая часть спины моего мнимого супруга оказались снаружи, в то время как ноги все еще барахтались в комнате.
– Рассказывай! – рявкнул Андре. – Быстро!
– Отпустите! – завопил Росандо. – Вы не имеете права! Вы не можете!
– Считаю до трех, – предупредил Андре.
Росандо трясся, как осиновый лист.
– Что вы хотите услышать? – крикнул он.
– Правду, – невозмутимо ответил Андре. – Она тебе никакая не жена, так?
– Да, – признался Росандо. – Я узнал ее, понял, что она ничего не помнит, и решил, что назваться мужем будет удобнее всего. Осторожнее! – завопил он. – Вы меня сейчас уроните!
– Не раньше, чем ты ответишь на мои вопросы, – «успокоил» Андре. – Кто она? Ее действительно зовут Кейра?
– Да, – подтвердил Росандо. – Она – Кейра альт Реджина.
По тому, как взметнулись вверх брови Андре, я поняла: это имя о чем-то ему говорит. Но удержалась от расспросов: момент сейчас был неподходящий.
– Кто упрятал ее в тюрьму? – задал свой следующий вопрос Андре.
– Я не знаю. Правда, не знаю! – Видимо, Росандо уловил недовольство Андре и потому поспешил заверить его в правдивости собственных слов. – Она действительно пропала, никто не знал, куда. Потом ее объявили мертвой. Вы сами можете проверить: в столице даже есть ее могила!
Эта новость меня впечатлила. Хотя... Ну что же. У тех, кто умер, должна быть могила. А я действительно умерла.
– Но кто стоит за ее исчезновением, ты все-таки знаешь, – без тени сомнения заявил Андре. – По меньшей мере догадываешься.
– Только догадываюсь! – ухватился за последнее слово Росандо. – Это альт Ратгор. Больше некому. И незадолго до того, как это произошло, он что-то готовил. Плел какую-то интригу против нее. Я в этом не участвовал, клянусь! Я просто догадывался.
– Сюда ты приехал из-за нее?
– Нет! До сих пор никто не догадывался, что она жива. Я действительно работаю в министерстве иностранных дел, меня отправили в Вессинию по делам службы...
– До сих пор? – перебил его Андре, сдвинув брови. – И что это означает? Отвечай!
Видя, как допрашиваемый замешкался, Андре как следует его встряхнул. Росандо испуганно вскрикнул.
– Я просто оговорился, – пролепетал он.
– Просто оговорился? – повторил Андре. – Готовься отправиться вниз кратчайшим путем.
– Нет! Нет! Я послал письмо, – признался Росандо.
– Альт Ратгору? О воскрешении Кейры альт Реджины?
– Нет. Такие вещи не доверяют бумаге. Я собирался вернуться в Риннолию и доложить ему самолично. Я...
Росандо втянул носом воздух, примиряясь с неизбежностью ответа. Страх смешался в его глазах с ненавистью и злорадством.
– Я написал страже о том, что видел в гостинице пару преступников. Мужчину и женщину, которые совершили несколько убийств и грабежей. И дал ваше описание. Пока бы они разбирались, я успел бы уведомить альт Ратгора. Вам не удастся отсюда уйти.
То, что произошло дальше, можно, наверное, назвать несчастным случаем. Андре резко дернулся, отреагировав таким образом на слова Росандо. Последний то ли неправильно интерпретировал это движение, то ли решил, что после последнего признания его точно не оставят живым. Так или иначе, уверенный, что ему пришел конец, Росандо попытался вырваться из рук Андре и спрыгнуть с подоконника на пол. Но не рассчитал свое положение, заскользил по подоконнику и, сумев вывернуться из хватки Андре, полетел вниз.
Крик оборвался почти сразу. Мы с Андре высунулись в окно и, рискуя в свою очередь упасть, присмотрелись к лежащему внизу телу. Росандо не шевелился.
– Ну, туда ему и дорога, – пробормотал Андре, впрочем, несколько неуверенно: к такому результату он не стремился.
– Подожди.
Я высунула из окна руку и опустила ее ладонью вниз. Вскоре ощутила на коже волну тепла и легкое покалывание.
– Жив, – проговорила я, сосредоточенно глядя в пространство. – Левая нога сломана. И сотрясение мозга. Пару дней проваляется без сознания. Но жить будет.
– Ладно, с этим разберемся потом. А сейчас надо отсюда убираться.
Андре уже тянул меня за руку к выходу. По пути я подскочила к сундуку и почти наугад выхватила пару полезных предметов. Все самое ценное мы носили при себе. Бросив полный сожаления взгляд на вещи, собиравшиеся с такой тщательностью, я выскочила вместе с Андре в коридор. Недолго наше путешествие проходило спокойно.
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18