Книга: Ночи в раю
Назад: Глава 3
Дальше: Глава 5

Глава 4

Хотя Элекси и знала, что не одна в доме, именно поэтому она, скверно провела ночь.
На полу в кухне спать было ужасно неудобно, и Элекси чуть было не отправилась поискать себе другое место. Едва задремав, она проснулась от собственного крика: ей приснился гигантский коричневый паук в образе человека.
Проснувшись, она прошла в ванную и приняла душ. Вернувшись, увидела Рекса с затуманенным взором, всего помятого. Наконец-то они вместе поели пиццы. Пока он мыл чашки, она решила пройти в комнату и попытаться еще заснуть. Но ее вновь стали мучить кошмары. В этих бессвязных, страшных сновидениях, приводящих ее в смятение, мужчины и женщины были в одеждах, которые носили еще до гражданской войны, они проносились по танцевальному залу, смеясь и разговаривая. Все были красивы, одеты в шелк, атлас и бархат, но… танцоры были прозрачными, а танцевальный зал покрыт пылью и опутан паутиной. Свою материальную форму сохранил только Рекс Морроу, но в его темной красоте сквозило что-то дьявольское.
Неотразимо, но злобно улыбаясь, он, молча указывал на портреты Пьера и Юджинии, висевшие на стене. Элекси все время пыталась дотянуться до него сквозь толпу просвечивающих танцоров. Непонятно почему, но ей это было необходимо, и чем больше проходило времени, тем отчаяннее становились ее попытки. Потом гигантский коричневый паук с лицом Джона устремился к ней. Элекси стала судорожно глотать воздух и от этого проснулась. Открыв глаза, она почувствовала теплые солнечные лучи. Она поставила на газ кофе и пошла искать Рекса, но нашла только записку на пустом диване:
«Ушел домой, чтобы помыться, побриться и наконец-то поработать. Посмотрел на вас — вы спали, как ягненок. Сексуальный маленький ягненочек. Это все либидо, знаете ли. Уже светло и, кажется, все в порядке. Отремонтируйте сегодня окно, черт побери! Если что-нибудь понадобится, звоните. Я приду».
Итак, он ушел. Странно… ей тут же захотелось его увидеть. Выпить с ним вместе кофе, посмеяться над ее страхами при утреннем свете. Элекси улыбнулась, вспомнив, как они вместе ели холодную пиццу. Она с трудом могла бы вспомнить, о чем они говорили. Ей понравилось его сонное небритое лицо, его беспорядочно спутавшиеся надо лбом темные волосы.
Рекс, вероятно, иначе будет выглядеть при дневном свете. Наверняка он будет демонстрировать свою враждебность, досаду, превосходство и делать разные странные вещи. Элекси поклялась себе, что при следующей встрече попытается держать себя в руках. Будет все знать, все уметь… будет бесстрашной. О да! Но ей пора приниматься за дело.
При утреннем свете она пошла побродить по нижнему этажу дома. Он оказался еще более убогим.
— Вызову уборщиков, и все будет выглядеть по-другому, — пообещала она себе вслух.
Элекси все еще опасалась всякой ползающей нечисти, поэтому оставила чемодан на кухне. Когда кофе закипел, она налила себе в чашку и потягивала его небольшими глотками. На вкус кофе был хорошим. Но и принятая доза кофеина не подняла ее настроения. Она посмотрела на часы. Было только восемь часов утра. Решив опять принять теперь уже хороший холодный душ, Элекси нашла свой еще влажный белый махровый халат, позвонила и вызвала из города на дом уборщиков. Когда будет все убрано, она выберет себе комнату. Пауки и жуки не страшили ее, просто ей хотелось собраться с силами, чтобы начать с ними войну.
Переполненная решимостью, Элекси взяла халат и направилась в туалетную комнату под лестницей. Она была просто чудесной, стены покрыты кафелем нежного розовато-лилового цвета и пурпурно-золотистыми в полоску обоями. Должно быть, Джин совсем недавно ее обновил.
Элекси включила свет и посмотрела на свое отражение в зеркале над раковиной. Под глазами были синяки, веки покраснели. Перед ней была определенно не Елена Прекрасная, а бледная и измученная женщина, похожая на испуганного ребенка с распахнутыми от страха глазами. Она похлопала себя по щекам, потом рассмеялась, потому, что от этого они не разрумянились.
— Сегодня ночью, — вслух пообещала она своему отражению, — я буду спать!
Успокоившись, Элекси отвернулась от зеркала и сняла одежду. Сегодня она хотела сделать миллион дел. Убирать, убирать, убирать. И Рекс должен принести новый сальник для машины.
Она также хотела приобрести телевизор — это завоевание цивилизации никогда не интересовало Джина.
Элекси шагнула в небольшую душевую кабинку, оборудованную современными приспособлениями для массажа. Она повернула блестящую ручку и судорожно стала хватать воздух от потока ледяной воды. Некоторое время, она стояла наслаждаясь, ощущая, как чудные маленькие холодные иголочки колют ее тело, она даже закрыла глаза от удовольствия. Душ очень приободрил ее, и настроение улучшилось. Дом Брэндиуайнов показался ей великолепным. Приложить немного усилий и он будет как картинка. Джин уже довольно много сделал: кухня была теплой и уютной, а эта маленькая ванная — просто чудесной. Конечно, здесь есть к чему приложить руки. У окна на кухне надо поставить диван, большой, с пышными удобными подушками. Добавить медной кухонной утвари и домашних растений. Кухня просто огромная, и из нее получится изящный семейный уголок.
Элекси взяла шампунь, смочила волосы, потом прополоскала, размышляя об обустройстве дома. Приятные, теплые струи нежно ласкали тело, и Элекси стала думать о Рексе, решив, что ей не стоит больше приглашать его в дом, чтобы выпить с ним рюмку вина или чашку кофе. Потому что, уверяла она себя, все идет насмарку, как только она видит Морроу. Ее беспокоило то, что у нее не проходит желание постоянно слышать его голос, находиться с ним рядом и чувствовать себя в безопасности.
Элекси открыла дверь душевой, и попыталась нащупать полотенце. Она взяла его, вытерла лицо, и хотела было выйти из кабинки, когда заметила на полу странную веревочку толщиной с телефонный провод. Только верхняя часть этого странного провода поднималась и двигалась, и маленькая красная ленточка высовывалась прямо из…
— О Боже! — громко выдохнула она.
Это была змея — маленькая, но, тем не менее, змея, она тихо скользила по полу ванной.
У Элекси перехватило дыхание, она не двигалась, не зная, была ли змея ядовитой, но в ту минуту это не имело значения. Она ненавидела змей, они пугали ее до смерти.
Змея остановилась, опять подняла свою голову, а потом скользнула к унитазу.
Вся дрожа, Элекси накинула халат, не в силах отвести взгляд от змеи. Охваченная отчаянием, она осмотрела маленькую ванную: на стене в небольшой кафельной нише лежала газета. Элекси схватила еженедельник и свернула в трубочку. Ее охватила паника. Если она не убьет змею с первого удара, нападет ли та на нее? Можно было бы просто убежать… Но нет. Потому что, если змея спрячется, Элекси никогда, никогда не сможет заставить себя спать в этом доме.
Она вышла из душевой кабинки со своим свернутым в трубочку оружием. Глубоко вздохнула, шлепнула по змее и, отпрыгнув, закричала. Удар вовсе не остановил подлую тварь. Та просто стала сильнее изгибаться, быстрее ползти.
Элекси набрасывалась на змею снова и снова, где-то в глубине души понимая, что бумагой ее не прикончить. Как та ни мала, шкура у нее прочная.
Но наконец, змея перестала двигаться. Или почти перестала. Шевелилась только голова. Отвратительная тошнота подкатывала к горлу. Что эта чертова змея делала в ее доме? Элекси считала себя палачом, но ведь поступала она так, потому что была объята страхом. Она опустила бумагу. Надо что-то взять. Лопату… или совок, чтобы можно было сгрести эту тварь. И убить ее. Она еще не умерла…
Хотя это и змея, но Элекси неприятно было думать, что она мучает живое существо.
Она попятилась, боясь отвести от змеи глаза, потом побежала в кладовку и нашла там тяжелую лопату. Вооружившись, таким образом, Элекси вернулась в ванную и замерла на месте: змея исчезла.
— Не могла же она, не могла… — громко прошептала она, опершись о стену. Но змея исчезла.
— Элекси обыскала ванную, пол, душевую. Уж не придумала ли она ее? Или предыдущая ночь подействовала на нее так, что у нее помутился рассудок? Она не любила пауков и жуков, но могла их терпеть. А змеи приводили ее в ужас.
— Ай!
Элекси отчаянно, пронзительно закричала, почувствовав, как по ноге что-то проползло. Она в ужасе посмотрела вниз и увидела змею. Она ударила по ней лопатой.
Змея осталась лежать, прижатая лопатой. Элекси попятилась, приблизилась к двери в кухню и обернулась, но вдруг увидела еще одну черную тварь длиной в фут. Вся дрожа, она опять побежала в кладовку, нашла там гаечный ключ и побежала назад в коридор, затем с силой швырнула ключ, не раздумывая о том, во что может превратиться чудесный деревянный пол.
Перепуганная до смерти, Элекси не стала подбирать ни лопату, ни ключ, вместо этого она бросилась в общую комнату, дрожащими руками набрала номер телефона Рекса Морроу.
— Ну, скорее, скорее, скорее, скорее… — торопила она, пока в трубке раздавались гудки. Услышав на другом конце провода его голос, она начала говорить срывающимся голосом:
— Рекс, это Элекси. Рекс…
Глаза ее расширились, и она дико завизжала.
Еще одна змея вползала в общую комнату! Элекси бросила трубку и побежала к камину. Схватив кочергу, она направилась к змее и пришлепнула ее кочергой. Теперь надо было выйти из дома. Хотя бы на минуту, чтобы отдышаться. Волосы ее были мокрыми, она была босая, а халат удерживался только поясом.
Элекси побежала к входной двери, слезы жгли ей глаза. С трудом отодвинув упрямую задвижку и громко рыдая, она распахнула дверь, выбежала из дома и помчалась по дорожке — прямо в чьи-то крепкие руки.
— Элекси!
Ее охватила паника. Она почувствовала на своих плечах сильные пальцы и закричала. Всякое прикосновение казалось ей прикосновением змеи. Она ничего не видела, потому что прижалась лицом к его груди.
— Элекси! Что случилось? О Боже, что случилось? Кто-нибудь проник в дом? Вам причинили боль? Элекси!
Каким-то образом до нее дошло, что это Рекс.
— О, Рекс!
Словно когтями, вцепилась она в его рубашку. Вся дрожа, девушка еще теснее прижалась к нему. Он слегка потряс ее.
— Черт побери, Элекси, что случилось? Кто-нибудь на вас напал?
Она покачала головой, не в силах вымолвить ни слова.
— Элекси!
— Я пыталась вам позвонить, — задыхаясь, произнесла она.
— Я знаю, черт побери, знаю. Я был дома и слышал ваш крик. Прибежал сюда так быстро, как только смог. Элекси, что…
— О, это ужасно, Рекс!
— Что, Элекси? Ради Бога, что?
Ее глаза остекленели, губы дрожали, она не могла унять дрожь. Рекс теснее прижал ее к своей груди. В лучах солнца Элекси была чиста и восхитительна. Запах, исходивший от ее тела, был нежным, от него кружилась голова, она доверчиво, как ребенок, прижималась к нему своим телом.
В нем эта девушка пробуждала самые примитивные желания. Ему хотелось защищать ее, засыпать и просыпаться, держа Элекси в своих объятиях, заниматься с ней любовью. Сорвать тонкий махровый барьер и погрузиться в мягкий, женственный запах, исходивший от нее.
— Элекси!
Рекс пришел в себя от охватившего его наваждения. Возможно, где-то рядом большая, страшная опасность, а он, подобно ей, бездействует, оцепенев от страсти.
— Рекс! Рекс! Они… они…
— Они… кто? — закричал он.
— Зм… — Она остановилась и облизнула губы. — Змеи!
— Змеи? — скептически переспросил он, глядя на нее так, как будто она сошла с ума.
— Змеи! — выкрикнула она. — Отвратительные, ползающие, пресмыкающиеся твари! Змеи.
— Где?
— Да в доме же!
Элекси почти успокоилась. Теперь разозлился Рекс, не веря ей. Он чуть не умер, чтобы успеть домчаться до нее, охваченный ужасом от того, что может произойти убийство, а она что-то лепечет о змеях.
Морроу отвел свой взгляд. Глаза Элекси были изумрудно-зелеными. Рекс отодвинул ее от себя и быстро пошел по дорожке к дому.
Очень быстро он обнаружил, что она не лгала.
Дом являл собой сцену жуткого побоища. Гаечный ключ, лопата, кочерга. С улыбкой на губах Рекс подошел к первой жертве в коридоре.
— Элекси, это просто уж.
— Это змея!
Рекс нахмурился.
— Вам не надо было его убивать, выкинули бы просто за дверь.
— Выкинуть за дверь?! Да их тут целый выводок!
Он засмеялся.
— У страха глаза велики.
— Вы не смеете насмехаться надо мной! Эти твари могли оказаться ядовитыми, на них же не написано, что это ужи. В вашем штате водятся ядовитые змеи, как я полагаю?
— Да, у нас полно ядовитых змей. Прошу прощения. Вы правы. Вы не обязаны отличать ядовитую от безвредной змеи. Но эти существа не приносят беды, они даже приносят пользу. Вам надо было просто выкинуть их за порог.
— Отлично! Пусть они живут в опавшей листве! Но не в доме! — Морроу заметил, что она все еще дрожит. — Я не хочу возвращаться в дом! Там их по колено, Рекс! Надо вызвать змеелова, чтобы он очистил дом от этих симпатяг. Сегодня же!
Он не мог сдержаться и засмеялся.
— Хорошо, хорошо. Пойду, посмотрю, может быть, я еще спасу какую-нибудь вашу жертву, а потом мы пойдем ко мне домой. Возможно, это не такая плохая мысль — вызвать специалиста.
Рекс вернулся в дом, качая головой при виде очередных «жертв преступления». Змеи еще шевелились, они были крепкими и выносливыми. Он собрал их на лопату и бросил в кусты, потом вернулся в дом и стал, искать, но не смог найти, ни одного ужа. Положив смертоносные орудия обратно в кладовку, Рекс увидел чемодан Элекси, лежавший на кухонном столе, и подумал, что ей, вероятно, следует захватить его с собой. Он улыбнулся! Ух! Его жизнь, наверное, стала на десять лет короче, когда он услышал душераздирающий крик по телефону и понял, что она бросила эту чертову трубку. Он-то дурак вообразил мужскую руку, тянущуюся к ее горлу, а тут всего-навсего несколько безвредных садовых змей!
Это здорово, что она так испугалась. Ей придется войти к нему в дом. Рекс озорно подумал, что устроит «прием гостей в домашней одежде». Все еще улыбаясь, он закрыл дверь на кухню, воспользовавшись своим ключом, и пошел по дорожке, решая, сделать ли ему вид, что он хочет задушить Элекси из-за ее фокусов или воспользоваться моментом и прикоснуться к ней снова. Он не сделал ни то, ни другое, а прошел мимо нее на несколько футов вперед, но понял, что она за ним не идет, и нетерпеливо обернулся.
— Вы идете?
Элекси перевела взгляд с него на дом.
— Элекси, — повторил он сердито, от души желая, чтобы правнучка Джина оказалась где-нибудь в другом месте. — Вы всегда сможете вернуться домой и…
— Нет!
Сразу побледнев только от одной мысли остаться одной в этом доме, Элекси побежала его догонять. Слегка задыхаясь, она покрепче запахнула халатик. Рекс повернулся к ней, и его губы тронула слегка коварная улыбка. Он не был уверен, кого он так искусно мучил: ее или себя. Ему следовало быть более хладнокровным, ведь жизнь преподала ему несколько хороших уроков. Но Элекси уже вошла в его жизнь, прокралась сначала в сердце, а потом и в душу.
— Где же ваш дом? — спросила она.
— Прямо, — резко ответил он.
Он понимал, что она идет слишком быстро, стараясь не отстать от него, но не замедлил шаг.
— Это маленький кусочек земли. Ваш дом… дом Джина, — поправил он себя, — первый. Мой — сразу за поворотом.
Элекси посмотрела вокруг. При дневном свете все казалось диким, невозделанным, бесплодным. Ее дом утопал в зелени: шелестели листвой высокие дубы и сосны, цвели кротоны и бегонии. А у дороги местность была иная: кое-где росла чахлая трава, возвышались одинокие сосны. Дальше, до самой воды, шел сплошной песок.
Они повернули налево. На острове было еще только одно творение рук человеческих. Дом Рекса, выстроенный, как и ее дом, в викторианском стиле. Веранда в верхней части была пышно разукрашена. Все строение, выкрашенное в бледно-розовый цвет, хорошо вписывалось в пейзаж. Доносившийся шум прибоя напоминал о том, что рядом океан. Элекси наслаждалась морским ветерком, манящим, зовущим звуком волн. Закусив губу, она решила, что мысль пойти в гости, была не так уж плоха. К сожалению, потом ей снова придется возвращаться в дом со змеями и привидениями, другого выхода не было.
Вдруг ногу обожгла острая боль. Элекси выругалась и остановилась, балансируя на правой ноге и пытаясь осмотреть левую, она чуть не упала.
Рекс схватил ее за руку и поддержал.
— Что еще случилось? — спросил он.
— Я не знаю… — начала Элекси и увидела текущую по ступне кровь.
— Наверное, попалась сломанная ракушка, — произнес Морроу, казалось, извиняющимся тоном.
Элекси решила, что он только сейчас понял, что обут, а у нее ноги были босыми.
— Все в порядке, — проговорила она. — Я смогу идти.
— Не говорите нелепые вещи. В рану попадет песок, и у вас будет настоящее заражение.
Прежде чем она смогла возмутиться, он подхватил ее на руки; она обхватила его шею руками и покраснела как девчонка.
— Правда, я…
— Помолчите, Бога ради.
Элекси замолчала. Может быть, было бы лучше остаться со змеями? Солнце ярко сияло на небе, но она не была уверена, что именно оно согревало ее. Рекс был горячим, как раскаленный камень. Его грудь пленяла своей силой, от рук, обнимавших ее, казалось, шли электрические заряды. Она ощущала его дыхание, движение стальных мускулов. Соблазн прижаться был очень велик. Она попыталась подавить этот чисто инстинктивный порыв, но не могла справиться с собой. Ей безумно захотелось погладить его упругие мускулы, целовать загорелое тело, лежа с ним рядом на песке.
Хватит изображать из себя недотрогу! Хватит быть хладнокровной и держаться на расстоянии, ведь об его объятиях она мечтала, когда принимала душ и рисовала себе свою встречу с ним.
Внезапно Элекси вспомнила, что чуть не рассказала Рексу о том, что панически боится змей, но он, видимо, сам догадался об этом. Неужели он подстроил ей эту пакость?
Элекси судорожно глотнула, разомкнула руки и сильно ударила кулачком по его груди.
— Эй…
Он остановился.
— Вы, мерзкий тип!
— Что?
— Все подбросили вы! Вы догадались, что я до смерти боюсь змей и подсунули их мне. А я-то думала, что могу на вас положиться. Нет, надо же придумать такое! Отпустите меня, вы…
Элекси замолчала, потому, что Рекс отпустил ее, почти выронив, и теперь стоял, сердито нахмурившись.
— Я не способен на такие пакости, уважаемая!
— Вы знали…
— Я ничего не знал, миссис Джордан. Поверьте мне, у меня нет времени ловить ужей, только для того, чтобы доставить вам минутку удовольствия. Вам слишком хорошо кататься на мне, поэтому в вашу голову полезли интересные мысли…
— О! Глупец…
Элекси попыталась идти сама, но наступать на раненую ногу было очень неприятно. Она внезапно замолчала, стала ловить воздух, стараясь превозмочь боль, и опасно покачнулась. Рекс протянул руку, она попыталась с силой оттолкнуть ее, но, падая, ухватилась за него.
От неожиданности Морроу тоже потерял равновесие, и они вместе свалились на песок, оказавшись в очень двусмысленном положении. Он придавил ее своим телом, а ее халатик… почти задрался до талии. Казалось, целую вечность ее обнаженное тело, прижимается к нему, и за это время она почувствовала, как напряглись и затвердели его мускулы.
Морроу резко отодвинулся от нее, проворно и ловко вскочив на ноги. Сильно покраснев, Элекси поправила халат.
— Черт побери! — откашлявшись, чтобы скрыть смущение, сердито сказал он. — Лучше не делайте резких движений, а то мы будем падать до самого порога моего дома.
Он снова подхватил ее, и она вздрогнула, подумав на мгновение, что он хочет применить силу.
Рекс, пытаясь сдержать дрожь от охватившего его возбуждения, пошел на этот раз еще быстрее.
Несколькими минутами позже ее грубовато опустили на диван, обитый мягкой бежевой кожей. Элекси выпрямилась и с достоинством расправила на коленях халат.
— Я сейчас вернусь! — предупредил ее Морроу.
Она попыталась расслабиться и огляделась. Это была чудесная комната в современном стиле. Рядом с ковром из шкур ламы стоял мягкий кожаный диван, на котором она сидела, и два кресла. На камине — голова оленя. Одна стена с окнами в форме арок выходила на море. Кроме того, здесь были два длинных дубовых письменных стола, заваленных рукописями, и пишущая машинка.
Он вернулся, неся кувшин с водой и аптечку. Не говоря ни слова, Морроу сел рядом с ней на диван и положил ее ногу себе на колени. Его темные волосы свесились на лоб, губы были по-деловому сжаты. Он действовал быстро и со знанием дела. Не говоря ни слова, он промыл рану и внимательно осмотрел ее.
— Раковина… целый кусок был все еще там, — наконец сказал Рекс.
Элекси не ответила, она кусала себе губы от боли.
Морроу открыл маленькую коробочку и присыпал чем-то ее ногу, потом наложил марлевую повязку и, отодвинувшись, совсем не бережно сбросил ее ногу на диван. Затем встал, взял кувшин и коробку с лекарствами и опять исчез. Боль, поначалу острая, начала стихать. Чувствовала она себя здесь не очень уютно. Она поняла, что он не имеет к этим проклятым змеям никакого отношения. Мерзкие гады! Ничего себе отдых! Часу не провести без приключений.
Элекси была наполовину раздета. От этого обстоятельства поток тепла и страсти наплывал на нее. Где же Рекс? Лучше бы ей уйти отсюда. Она не должна оставаться здесь, на его диване.
Вошел Морроу. На небольшой столик рядом с ней он поставил дымящуюся чашечку, затем сел и, по своему обыкновению, опять стал ее рассматривать. У него тоже была чашечка с кофе, и он задумчиво потягивал из нее.
Элекси попыталась сесть поудобнее. Чтобы заговорить, ей пришлось облизать губы.
— Рекс, извините. Возможно…
— Пейте кофе. Он с ромом. Это поможет расслабиться и успокоиться.
— Я сомневаюсь.
— Мне чертовски здорово помогает.
Элекси взяла чашечку. Она не знала, что было в кофе добавлено, но вкус был хорошим, и кофе — крепким. Он согревал ей руки и горло, и это действительно помогло.
— В фирме по борьбе с домашними насекомыми, куда я позвонил, нет специалистов по борьбе со змеями, — сказал Рекс, — но они приедут. Я разговаривал с одним парнем, и он сказал, что змей, вероятно, смыло с веток дождем, и они пролезли через разбитое окно. Когда они обработают ваш дворец, у вас не останется никакой живности. Ни пауков, ни жуков. Боюсь, что вы соскучитесь. Один мой друг — он работает в «Эйс Гласе Уоркс» — приедет днем и починит окно. Его сестра заведует агентством по уборке квартир, оттуда тоже приедут. Они все вымоют и уберут. Тогда и вам придется подключиться.
— Рекс, спасибо, но, правда…
— Вы опять недовольны?
— Нет, черт побери, но, честно говоря, зачем вам брать на себя все эти хлопоты?
Элекси замолчала и нахмурилась. Они услышали, как открывается незапертая входная дверь. Рекс повернулся к входу.
— Кто это? — спросила Элекси.
В это самое мгновение появилась женщина.
— Рекс?
Она вошла в комнату, неся сумку с продуктами. Это была симпатичная опрятная дама, на вид Элекси дала ей лет пятьдесят. Рядом с ней, вывалив язык, стояла огромная немецкая овчарка. Собака сразу бросилась к Рексу, приветствуя его своим лаем.
Женщина смущенно смотрела на Элекси, сидевшую в одном халатике на диване с чашкой кофе в руках.
Рекс улыбнулся.
— Привет, Эмили. Я и забыл, что ты должна прийти сегодня утром. — Собака легла у его ног и, зарычав на Элекси, положила голову на лапы. — Фу, Самсон. Это Элекси. Она… друг. Элекси, это Эмили Райдер. Эмили, это Элекси Джордан. Эмили следит за моим хозяйством.
— Здравствуйте, — сказала Элекси, ей очень хотелось выцарапать Рексу глаза. — Я… я порезала ногу.
— О! — недоверчиво улыбаясь, произнесла Эмили. — Сама Элекси Джордан?
— А что тут удивительного? Это излюбленное место для отдыха кинозвезд.
— Очень… очень приятно, — проговорила Эмили. — Я не хотела помешать. Я не думала…
— Как вы можете помешать! — быстро сказала Элекси, слишком быстро для женщины, которая сидит в халате на диване дома у одинокого молодого мужчины.
— Э-э-э… вы завтракали? Я чудесно готовлю омлеты, миссис Джордан.
— Пожалуйста, не беспокойтесь…
— Это совсем не трудно!
Но Элекси отлично понимала, что женщине страшно хотелось уйти.
— Спасибо, Эмили, — сказал Рекс.
Самсон заскулил. Рекс опять сел, он наблюдал за Элекси и почесывал собаке голову.
— Чистый перламутр. Даже светится, — сказал он, обращаясь к Элекси.
— Вы о чем?
— О вашей коже.
Она шепотом выругала его.
Морроу встал, улыбаясь. Самсон направился за ним, всем своим видом выражая любовь и преданность.
— Может быть, Эмили понадобится помощь, — сказал он.
Элекси осторожно встала на одну ногу, опираясь для равновесия на диван.
— Скажите ей правду. Она думает, что…
— Что?
— Что я… что мы… что мы спали вместе.
— Уверен, именно это она и подумала.
— Вы не хотите ее разубедить?
Рекс легко потрепал ее по щеке, и она чуть не тяпнула от злости его за палец.
— Не хочу.
— «Не хочу…» — гневно повторила Элекси.
— А разве любой мужчина в этой стране не отдал бы последнюю монетку, чтобы переспать с «лицом, которое отправило в плавание тысячи кораблей»?
Он смеялся над ней, она в этом была уверена:
— Рекс, черт побери…
— Конечно, Элекси, у вас не только красивое лицо… не так ли?
Залаял Самсон, Рекс вышел. Элекси еле сдержалась, чтобы не послать его к черту. Почувствовав слабость, она опять опустилась на диван.
Назад: Глава 3
Дальше: Глава 5