Книга: Персик
Назад: 61
Дальше: 63

62

— Я увезу тебя от всего этого, — весело сказал Ноэль, когда она проснулась.
— Не надо, — пробормотала Пич, крепче прижимаясь к нему. — Мне нравится здесь.
— Слишком много людей, слишком много звонков, слишком много дел, — прошептал он, целуя ее. — У меня есть укромное местечко, где будем только ты и я.
— Укромное местечко? — Пич откинула назад волосы и взглянула на него, заинтригованная.
— Выпей кофе, вставай и одевайся. Мы возьмем немного одежды из отеля и отправимся в путь. Пич пила кофе, с улыбкой слушая его.
— Не могу дождаться, когда покажу тебе это место, — продолжал Ноэль.
— Неужели несколько минут что-нибудь изменят или, скажем, полчаса? — спросила она, отставляя чашку и вновь укладываясь на разбросанные по постели простыни.
— Мы всю ночь занимались любовью, — засмеялся он.
— Я помню, — прошептала Пич, протягивая к нему руки. Ноэль усмехнулся и прижал ее к себе.
— Ты восхитительна, обольстительна и сводишь меня с ума.
— А ты — прекрасен, — сказала Пич, пробегая пальцами по его мускулистой спине. — Господи, как ты прекрасен!
Она лежала, чувствуя на себе тяжесть его тела, ее глаза тонули в его глубоком страстном взгляде. Он целовал ее снова и снова, и его тело было так восхитительно, что ей не хотелось отпускать его — никогда.
— Я люблю тебя, — воскликнула она в наивысший момент их страсти. — Как я люблю тебя!
Позже, когда Ноэль лежал уже рядом с ней, он произнес:
— Я люблю тебя, Пич де Курмон.
Дорога к хижине у озера была расчищена снегоочистителями, и сугробы смерзшегося снега высотой с машину блестели в солнечных лучах под безоблачным небом, когда они ехали в северном направлении. Машину вел Ноэль.
— Но куда же мы едем? — спросила Пич, которой было безразлично, куда они направлялись, до тех пор, пока она была с ним рядом.
— Подожди, и ты увидишь сама, — ответил Ноэль.
Вспомнив, что не завтракали, а накануне вечером и не ужинали, они остановились у сельского ресторанчика и съели блинчики с кленовым сиропом. Пич все время держала руку Ноэля, не желая отпускать его от себя даже на мгновение.
Последний час их двухсотмильного путешествия Пич спала. Жесткая шерстяная клетчатая рубашка Ноэля оставила небольшой красный отпечаток на ее щеке в том месте где она прижималась к нему.
— Открой-ка глазки и взгляни, что Боженька послал нам, — процитировал Ноэль детский стишок.
Пич увидела озеро, раскинувшееся перед ними, сверкавшее зеленой водой у берега, становившееся вдали темно-синим. Снег подступал к берегам озера и лежал белоснежными шапками на многочисленных елях. На берегу стоял крепкий деревянный А-образный дом, из трубы которого поднимался в небо серо-голубой дымок.
Взявшись за руки, они вошли по ступенькам в дом, и Ноэль смущенно распахнул перед ней дверь. Это было современное и простое жилище, не требующее особого ухода, со светлыми, покрытыми лаком деревянными полами и огромными окнами, из которых были видны деревья и гладь озера. К дому не прикасалась рука декоратора. В нем вообще было немного мебели. Только широкий диван и два больших кресла, которые, по мнению Ноэля, придавали дому уют. Ковер в стиле индейцев навахо лежал около массивного камина, стол и стулья из соснового дерева стояли в той части комнаты, которая отводилась для столовой, а в спальне широкая кровать была накрыта клетчатым пледом. Фешенебельная квартира под небесами Детройта была символом высокого положения Ноэля в обществе. Но этот дом был частью его самого — человека, сбрасывающего здесь с себя все заботы напряженной жизни, человека, который боялся любить и вместо любви вкладывал свою страсть в музыку и картины и одинокую красоту этого замечательного места.
Приходящая прислуга, жившая в домике на вершине горы, заранее пополнила запасы еды в холодильнике и разожгла огонь в камине, так что дом казался уютным и гостеприимным.
Единственными украшениями, которые заметила Пич, были большой глиняный кувшин с засушенными листьями и высокой травой и серебряный кубок, стоявший на шероховатой поверхности камина. Взяв его в руки, она поискала надпись, но ее не было.
— Боксерский приз, — сказал Ноэль хриплым голосом. — Я выиграл его в Мэддоксе, когда мне было четырнадцать лет.
— Тогда почему здесь ничего не написано?
Глаза Ноэля приобрели уже знакомую отрешенность, когда взгляды их встретились.
— Не стал дожидаться этого, — ответил он. — Я сбежал оттуда той же ночью.
У Пич перехватило дыхание.
— Ах, так… Я понимаю. Тогда это даже больше чем приз, Ноэль, этот кубок означает начало твоей новой жизни. И обязательно нужно написать на нем твое имя и приют… дату… словом, все!
— Может быть. Может быть, когда-нибудь я так и сделаю.
Они отправились на прогулку по берегу озера, приминая снег тяжелыми зимними сапогами, лепили снежки и бросали их в озеро и друг в друга, а потом вернулись домой с онемевшими от холода пальцами, раскрасневшиеся и пили из кружек горячее с пряностями вино, которое мастерски приготовил на большой белой плите Ноэль.
Когда голубоватые сумерки спустились на озеро, казавшееся в этот час стального цвета, они занялись любовью на широком диване напротив камина, в котором трещали поленья, поглощенные жаром своей страсти и согреваемые теплом, идущим от камина. После вместе приняли душ в огромной ванной комнате. Пич намылила Ноэлю голову и слизывала капли воды с его ресниц, а Ноэль взбил пену и покрыл ею тело Пич так, что она казалась укутанной в белое облако и стала скользкой, как угорь, в его руках. И они не переставали целоваться, как будто хотели наверстать упущенное время, проведенное без поцелуев.
Согретая теплом камина и его любовью, Пич пила охлажденное шампанское и смотрела на сказочный пейзаж за окном, наблюдая, как падает снег, в то время как Ноэль готовил ужин. Он вернулся из кухни, неся обжигающие бутерброды с расплавленным сыром, и они опять пили шампанское и ели ароматную клубнику, выращенную в теплицах Калифорнии.
— Съела пять штук, — сказала Пич, облизывая губы и доедая последнюю ягоду. — Я сосчитала.
Ноэль рассмеялся.
— Зачем считать? Почему нельзя просто наслаждаться?
— Я всегда считаю такие вещи. Я считала, когда впервые меня поцеловал мальчик. Я до сих пор помню, что прошло тридцать две секунды. И знаешь, кто это был? Брат Гарри — Том.
— Ты хочешь сказать, что я должен ревновать ко всем братьям Лаунсетонам?
— Только к двум. Арчи был слишком молод. Ноэль застонал.
— Давай не будем говорить о Лауисетонах.
— А как насчет тебя? К кому мне следует ревновать тебя? Ты не сказал ни единого слова о женщинах в твоей жизни. Я даже не уверена, что где-то здесь не прячется твоя симпатичная маленькая девушка.
— Уверяю тебя, что нет.
Пич опять легла на диван и уставилась на высокие балки потолка, а Ноэль устроился на полу рядом с ней.
— Что случилось? — спросил Ноэль, беря ее за руку.
— Просто я ревную ко всем неизвестным мне женщинам, представляя их в твоих объятиях.
— Глупышка, — прошептал Ноэль, целуя ее руки. — Не было никаких женщин в моей жизни, кроме тебя.
— Правда, Ноэль? — Она села и серьезно посмотрела ему в глаза. — Правда, что в твоей жизни не было женщины, которую ты любил?
— Были женщины, которые мне нравились, — но ни одна из них не была для меня важнее моей работы.
— Или твоих амбиций, — тонко подметила Пич.
— Можно сказать и так, — согласился Ноэль. — Но все это было до тебя. Я хотел бы сделать тебе предложение, но слишком боюсь, что ты скажешь «нет».
Пич со вздохом опять легла на диван, чувствуя себя на вершине блаженства.
— Я хочу предупредить тебя, что если ты все-таки сделаешь мне предложение, я скажу «да»!
Ноэль встал возле нее на колени.
— Ты выйдешь за меня замуж?
— Да, выйду, — ответила Пич.
Назад: 61
Дальше: 63