Глава V
Утро следующего дня они с Джимми встретили далеко не в таком приподнятом настроении, как накануне. И хотя они продолжали обсуждать события минувшего дня, оба они прекрасно понимали, что теперь это всего лишь воспоминания! Праздник окончен, и впереди их больше не ждет ничего, даже отдаленно сопоставимого со столь ослепительным вечером, который подарил им Майк Медуэй.
– Как бы мне хотелось, чтобы фейерверки устраивали каждый день! – грустно воскликнул Джимми за завтраком.
– Тогда они не доставляли бы тебе столько радости, – резонно возразила брату Вельда. – Одно и то же кушанье быстро приедается.
– Мне бы не приелось! – сказал, как отрезал, Джимми и задумчиво поднес ко рту очередную ложку каши. – Может, мистер Медуэй устроит для меня еще один фейерверк, когда вернется в Гонконг, – предположил он с надеждой в голосе.
– Ну, это уже из области фантазий! Не мечтай понапрасну! – тут же охладила его пыл сестра, а про себя подумала, что и сама сгорает от такого же страстного желания, что и брат. Вернее, она мечтает не столько о фейерверках, сколько о новой встрече с Майком Медуэем.
«Да, – размышляла она, – я хочу увидеть его снова… очень-очень хочу. Хочу поговорить с ним, объяснить ему свое дурацкое поведение… извиниться».
И со страхом думала о том, что может случиться худшее. К примеру, Майк Медуэй вернется из плавания нескоро, и за время разлуки полностью утратит интерес к Джимми. А то и вовсе забудет о его существовании. А это значит, что она действительно больше не получит возможности увидеть его, хотя бы мельком. Тем более что к ней самой Майк Медуэй уже успел утратить всякий интерес.
Что и не удивительно. Кому, в самом деле, интересно общаться с такими глупышками, как она?
Весь день она мысленно прокручивала в памяти события минувшего вечера. Вспоминала, как холодно держался с ней Майк Медуэй, как круто развернулся и зашагал прочь, едва попрощавшись с ними.
А потом представила его среди гостей, оживленно беседующим то с одним, то с другим. И мальчишки смотрят на него с нескрываемым обожанием. А их родители между тем умело маневрируют в толпе, стараясь занять такое место, чтобы хозяин непременно заметил их и удостоил разговором.
А директор школы, он был сражен наповал роскошным приемом, на который его пригласили. В кают-компании он трепетно пожал руку Вельде и проговорил прочувствованным тоном:
– Я счастлив, мисс Армстронг, что ваш брат станет учиться в нашей школе. Я вам очень признателен! Ведь это благодаря вам и вашему брату мы все стали свидетелями чудесного праздника.
– Мальчики всегда любят красочные развлечения, такие, как фейерверки, – осторожно прокомментировала его слова Вельда.
– Но сегодняшний фейерверк дети запомнят на всю оставшуюся жизнь. Да, мистер Медуэй умеет удивить! И все делает с таким шиком! И с таким размахом.
Директор взял с подноса очередной бокал с шампанским, и Вельда подумала, что, пожалуй, и сам директор, подобно своим ученикам, будет хранить память об этом удивительном вечере еще долгие-долгие годы.
Конечно, она и сама получила большое удовольствие от фейерверка. И все же, весь вечер Вельда не могла отвести взгляд от Майка Медуэя. В тот момент она не отдавала себе отчета, почему ей так интересно наблюдать за ним.
Но сейчас причина стала ясной, как божий день. Она отчаянно влюбилась в этого человека, то есть совершила еще большую глупость, чем та, которая была совершена ею накануне. И вообще, трудно представить себе более абсурдную вещь, размышляла она с горечью, чем влюбиться в Майка Медуэя.
Это ведь все равно, что мечтать достать луну с неба. Не говоря о том, что она влюбилась в мужчину, который предпочитает не замечать ее в упор, для которого она – пустое место.
И все же, и все же… он ведь поцеловал ее… однажды….
Ее тело наполнилось томительной истомой и сладостной дрожью.
Усилием воли Вельда заставила переключить мысли на что-то менее волнующее.
Но куда ей деться от самой себя? Стоило Джимми упомянуть в разговоре имя Майка Медуэя, и сердце переворачивалось в ее груди. А мальчик все время говорил о мистере Медуэе.
День тянулся и тянулся, пугая своей бесконечностью. Китайская детвора явилась к ней на урок в полусонном состоянии. Дети тоже накануне наблюдали фейерверк, а потому улеглись спать далеко за полночь.
Джимми, как всегда, не проявил особого рвения к учебе и с трудом отбыл свою ежедневную повинность.
Чем дальше, тем больше Вельда понимала, что весь тот мир, в котором она жила до сих пор, внезапно исчез, испарился без следа, и уже ничего в ее жизни не будет так, как было раньше. Сейчас весь ее мир заполнил всего лишь один мужчина, и его образ доминировал над всеми ее мыслями и поступками.
– Я люблю его! – почти с вызовом объявила она, следя за тем, как плавно скользят китайские дау по спокойной глади залива.
– Я люблю его! – обратилась она к быстрокрылым чайкам, с шумом устремившимся к воде.
– Я люблю его! – прошептала она едва слышно, наблюдая за тем, как мерно колышутся сампаны, ставшие на якорь в прибрежных водах.
На самом горизонте виднелся британский военный корабль, и Вельда почувствовала новый прилив любви. Ведь Майк Медуэй тоже англичанин.
– Так больше нельзя! – рассердилась она, в конце концов. – Иначе я просто сойду с ума!
Она воротилась назад в дом, громко хлопнув за собой дверью. Но вскоре со двора прибежал Джимми. Он уже успел вдоволь наиграться с приятелями, и у него возникла новая идея.
– Вельда! Давай сходим на пристань! – стал просить он сестру. – Я хочу посмотреть на новое судно, на котором мистер Медуэй выходит в море.
– Откуда ты знаешь, что это будет новое судно? – удивилась Вельда.
– Билл сказал. Мистер Медуэй отплывает в Японию на судне, которое называется «Морской конёк».
Вельда уже знала, что в названии большинства судов, которыми владел Майк Медуэй, обязательно присутствует слово «морской»: «Морской дракон», «Морская змея», «Морская нимфа», «Морская фея». Были и другие суда, много судов, названия которых она уже не помнила.
Надо думать, что новое судно «Морской конек» является самым быстроходным и комфортабельным из всех его кораблей и оснащено самой современной навигационной техникой. По словам Билла, мистер Медуэй владеет целым торговым флотом. И все же, еще в тот вечер, когда Вельда ужинала с ним, она догадалась, что яхта «Морской дракон» – его самое любимое судно. Можно сказать, его дом.
– Думаю, – сказала она вслух, отвечая на просьбу Джимми, – наше появление на пристани может быть истолковано превратно. Мистер Медуэй решит, что мы ведем себя бесцеремонно и попросту навязываемся к нему в гости.
Джимми все еще смотрел на Вельду выжидающе, поэтому ей пришлось выразить отказ более решительно.
– И вообще, если он увидит нас рядом со своим новым судном, то подумает, что мы захотели поехать за границу вместе с ним.
– Нет, я просто взгляну на корабль, только и всего! – моментально надулся Джимми. – И потом, мне уже надоело играть во дворе.
– Знаешь, что? – предложила Вельда брату. – Давай поднимемся на вершину горы. Оттуда все отлично видно. Как на ладони! И ты во всех подробностях рассмотришь новое судно мистера Медуэя, а он не сочтет нас чересчур назойливыми.
Джимми, справедливо рассудив, что уж лучше так, чем никак, согласился, и они отправились в гору, петляя пологими улочками, поднимающимися все выше и выше. Они шли мимо роскошных садов, в глубине которых притаились богатые виллы, утопающие в разноцветии алых, пурпурно-сиреневых и золотистых азалий. И повсюду цветущие деревья красного жасмина, сплошь покрытые нежными, слегка вытянутыми соцветиями кремового цвета, словно изваянными из тончайшего воска. Ах, какое же буйство красок притаилось за высокими заборами, которыми были огорожены дома богатых жителей Гонконга. Сквозь узкие щели просматривалось неимоверное количество цветущих растений всех мыслимых и немыслимых форм и оттенков.
– Как бы я хотел жить в таком доме! – вздохнул мальчик.
Вельда ничего не ответила, а про себя подумала, что и сама была бы не прочь перебраться в один из таких особняков. При этом она отлично понимала, откуда вдруг у них с братом проснулась эта странная тяга к красивой жизни. Просто они своими глазами увидели ту роскошь, которая окружала мистера Медуэя, оказавшего им такие невиданные знаки гостеприимства.
– Напрасно я все же обратилась к нему за помощью, – с запоздалым раскаянием спохватилась она. – Все мои нынешние беды от этого!
Ее душа ноет и болит в разлуке с Майком Медуэем. Вельда готова по первому зову лететь к нему навстречу…
И уже, наверное, в тысячный раз девушка упрекнула себя за то, что убежала прочь после того, как мистер Медуэй поцеловал ее.
Они поднялись еще выше на гору и присели передохнуть, разглядывая раскинувшийся внизу город. Отсюда, с высоты птичьего полета, открывался чудесный вид и на Викторию, и на гавань. Справа от них виднелся ипподром, на котором регулярно устраивали скачки. Прямо за ним примостилось китайское кладбище, отделенное от ипподрома невысоким забором из зарослей бамбука. Хорошо просматривались и здания, расположенные вдоль береговой линии. В их архитектурном облике было нечто, отдаленно похожее на итальянский стиль, и все же, когда обозреваешь всю панораму с высоты, то сразу отмечаешь китайское своеобразие пейзажа, включая и ту часть города, которая непосредственно примыкает к порту.
Впрочем, с горы хорошо были видны не только дома, но и люди. Бесчисленное множество шляп кули колыхалось внизу, напоминая собой море из желтых грибных шляпок.
Но вот взгляд ее переместился чуть дальше, туда, где возле причала стояли суда, готовящиеся к отплытию. Им обоим не составило особого труда определить местонахождение «Морского конька». Длинное светло-серое торговое судно примостилось рядом с «Морским драконом».
– Давай помашем мистеру Медуэю рукой на прощание, – предложил Джимми. – Вдруг он нас заметит?
– Едва ли! – усомнилась Вельда. – Мы слишком от него далеко. Но ты можешь мысленно пожелать ему счастливого пути. Уверена, твои добрые пожелания обязательно ему помогут.
– Я бы предпочел поговорить с ним напрямую!
Вельда подумала, что и она была бы не против. И тут же устыдилась того, что ее захватила страсть к человеку, которому она совершенно безразлична.
А потому Вельда благоразумно сменила тему разговора и стала рассказывать Джимми придуманную прямо на ходу захватывающую сказку о том, как храбрый рыцарь бесстрашно вступил в бой с кровожадным драконом. Но на обратном пути домой она беспрестанно думала о том, что даже в сказках, которые она сочиняет для брата, отныне невозможно обойтись без Майка Медуэя.
Долгая прогулка утомила Джимми. Вельда достала из корзинки, которую преподнес им Майк Медуэй, лакомства и приготовила мальчику чай. Он перекусил немного и без особой охоты снова пошел на улицу играть со своими китайскими друзьями.
Скоро брат пойдет в школу, обзаведется новыми товарищами, размышляла Вельда. Друзья начнут приглашать его к себе домой, он станет вращаться среди соотечественников, и все, в конце концов, образуется.
«С ним – да! А что будет с тобой?» – возник в ее голове сакраментальный вопрос. Вопрос, на который у нее пока не было ответа.
Чтобы отвлечь себя от невеселых мыслей, она затеяла небольшую стирку: пара носков и коротенькие штанишки брата, в которых он обычно гуляет на улице. Вечно он приходит домой, перемазанный с ног до головы. Перестирав белье, она вышла на улицу, чтобы развесить его на веревке, но непроизвольно засмотрелась на гавань. Через несколько часов судно мистера Медуэя выйдет в открытое море и возьмет курс на Японию. Она старалась не думать о том, когда именно Майк Медуэй собирается снова появиться в Гонконге.
В конце концов, мистер Медуэй сделал все, о чем она просила его, и даже более того, сполна рассчитавшись с ее покойным отцом. Наверняка в Токио его уже поджидают самые красивые японские девушки. Сама мысль об этом привела ее в неистовство, и она даже обрадовалась, когда неожиданно появился Билл.
– Какой вчера был шикарный фейерверк, мисс Вельда! – прокомментировал он вчерашнее событие.
– Тебе понравилось? – Вельда знала, что Билл тоже ходил на пристань и был в толпе зевак, собравшихся посмотреть на фейерверк.
– Еще бы! Самый лучший из всех, что я здесь видел!
– Чудесный вечер устроил мистер Медуэй для Джимми, правда?
– Голову даю на отсеченье: сегодня весь Гонконг только фейерверк и обсуждает. А еще люди говорят, что Майк Медуэй правильно сделал, пригласив к себе на яхту всех ребятишек из школы. Добрый он человек! Жаль только, своих детишек у него нет.
– Наверное, ему очень хотелось бы иметь сына, – тихо проронила Вельда.
– А то! Многие в городе не прочь почесать языками: то и дело обсуждают, дескать, кому он оставит все свои миллионы после смерти.
– Ну, ему еще рано думать о смерти! – попыталась перевести разговор в шутку Вельда.
– Это как сказать! – не согласился с ней Билл. – По возрасту – да! Но не забывайте, что в здешних краях у всех крупных дельцов есть враги.
– Неужели у мистера Медуэя тоже есть враги? – страшно удивилась Вельда. – Минувшей ночью я сама слышала, как многие джентльмены очень лестно отзывались о нем.
– Так то англичане! А есть ведь еще и местные. И многие настроены по отношению к мистеру Медуэю далеко не столь благожелательно.
– То есть? – вопросительно уставилась на старого моряка Вельда.
Билл помолчал какое-то время, а потом задумчиво обронил:
– Во всем Гонконге нет более богатого человека, чем мистер Медуэй. А успех всегда порождает зависть. Так что, завистников у него полным-полно.
Вельда издала негромкое восклицание.
– Ты меня пугаешь Билл! Не может быть, чтобы у мистера Медуэя, у этого добрейшего и благороднейшего человека, были враги! Неужели его жизнь в опасности? Не верю!
Вернулся со двора Джимми, и она поспешила уложить его в кровать. Билл тоже отправился к себе в хижину, а Вельда все еще продолжала размышлять над его словами. Судя по всему, Билл рассказал ей далеко не все, что знал.
Неужели и в самом деле кто-то угрожает жизни Майка Медуэя? И у него есть враги, готовые даже на убийство? И все только потому, что он их богаче и удачливее?
Вельда принялась раздеваться, готовясь ко сну, потом резко замерла. Нет! Она не станет сейчас ложиться в кровать! Она пойдет в гавань и сама, своими глазами, убедится в том, что новое судно Майка Медуэя благополучно покинуло Гонконг и вышло в море вместе со своим хозяином.
Во всяком случае, в открытом море врагам будет трудно дотянуться до него. Там всех моряков подстерегает лишь одна угроза – пираты. Но они в последнее время предпочитают не высовываться лишний раз, опасаясь встречи лицом к лицу не только с Майком Медуэем и его людьми, но и с военными моряками Великобритании, чьи корабли постоянно патрулируют здешние воды.
О личном мужестве Майка Медуэя она тоже была хорошо наслышана. Рассказывали, что когда пираты попытались взять на абордаж его судно, то он лично участвовал в схватке и повел себя геройски, не допустив пиратов на борт корабля. Скорее всего именно с подачи Майка Медуэя британский военно-морской флот согласился взять на себя функции конвоя, охраняя торговые судна, курсирующие в водах залива.
И все же угроза существует даже тогда, когда речь идет о таком всесильном и отважном человеке, как Майк Медуэй.
Поддавшись сиюминутному импульсу, Вельда подбежала к комоду и извлекла из ящика шаль, которая когда-то принадлежала ее покойной матери.
Накинув шаль на плечи, она быстрым шагом направилась к выходу и почти бегом устремилась по тропинке вниз к гавани. Надо поторопиться, чтобы не упустить момент отплытия «Морского конька». В ее планы не входило появляться на пристани и мелькать в толпе провожающих. Чем ниже она спускалась по склону горы, тем больше тропинок вплеталось в главную дорогу к порту. И каждая такая тропинка вела к жилищу, к одному из тех крохотных домишек, которые, словно птичьи гнезда, примостились на выступах скалы, нависшей над бухтой.
Но вот дорога стала ровнее, все ниже и ниже спускалась она к воде, и дома вдоль нее выглядели уже гораздо богаче и шикарнее, нежели лачуги на возвышенности. Вельда остановилась, чтобы перевести дыхание. А потом она свернула в обход богатых вилл с большой дороги на боковую тропинку, которая вела на небольшую открытую площадку. С этой смотровой площадки открывался чудесный вид на гавань. Там и скамейка стояла для любителей понаблюдать за тем, что творится в порту. Она примостилась под старым мимозовым деревом, наполовину вырубленным, наполовину засохшим.
Вельда тихонько опустилась на скамью. Время близилось к полуночи. Чернильно-бархатный небосвод был усеян крупными звездами, похожими на алмазы. Жизнь в порту почти замерла: никакой круговерти, как это бывает в разгар рабочего дня. Какое-то время она наблюдала за тем, как небольшой буксир с гордым видом тянул за собой три огромные груженые баржи.
Непроизвольно она глянула влево, туда, где был пришвартован «Морской дракон». Прямо за ним виднелись элегантные очертания нового судна Майка Медуэя. Ей даже показалось, что она видит, какая напряженная работа царит на палубе, с какой самоотдачей трудится вся команда, готовя судно к первому плаванию.
Но вот последние контейнеры с грузом, предназначенным для Японии, были аккуратно перенесены на палубу и соответствующим образом размещены в трюмах. Кажется, все готово к отплытию.
И в этот момент Вельда услышала мужские голоса. Она догадалась, что где-то поблизости, совсем рядом с нею, есть еще одна смотровая площадка. Двое мужчин говорили между собой на кантонском диалекте. Судя по голосу одного, он был уже очень стар.
– Вот пришел понаблюдать за тем, как работает мой сын.
– Однако для работы время – позднее, – заметил второй мужчина.
– О, мой сын занят очень важным делом, которое сулит ему много золота, – ответил старик.
– Золото? – удивился его собеседник. – Это хорошо! Хотел бы я знать, кто в наше время рассчитывается за работу золотом.
Старик поперхнулся, а потом долго не мог откашляться. Наконец он с трудом выговорил:
– Богатый Голландец всецело доверяет моему сыну. И правильно делает! Лучшего пловца ему не сыскать.
– Устраивать заплыв ночью? – страшно удивился второй мужчина. – Но зачем?
Старик перешел на громкий шёпот, но Вельде по-прежнему было слышно каждое слово.
– Сегодня в полночь мистер Медуэй отправляется в последнее плавание.
Последовало короткое молчание, после чего второй мужчина уточнил:
– Ты имеешь в виду в последнее плавание в своей жизни? Так вот за что твоему сыну обещают много золота.
Судя по тому, что старик ничего не ответил, он кивком головы подтвердил верность догадки. Потому что его собеседник тут же уточнил:
– Мистер Медуэй всегда выходит в море под надежной охраной.
Старик издал негромкий смешок.
– Мой сын отлично обо всем осведомлен. Он проплывет под днищем корабля, вынырнет с противоположного борта и тайком проникнет на судно. Лу Пинг знает, что мистер Медуэй приказал взять курс на Каулин. Мой сын очень умен! Он постарается разделаться с Медуэем еще до того, как они выйдут в открытое море. Убьет его, потом снова – в воду! И поплывет себе к берегу. Все шито-крыто, никто ни о чем не догадается!
– Разумно-разумно! – одобрительно отозвался второй мужчина. – Вернется как ни в чем не бывало на берег и отхватит кучу золота. Что ж, понаблюдаем! Если судно повернет назад к берегу, значит, Медуэй уже мертв.
В голосе мужчины послышалась нескрываемая радость, и Вельда моментально пришла в себя от шока, который испытала, подслушивая разговор двух незнакомцев. И в полной мере осознала весь ужас, который таят в себе их слова.
Итак, Майка Медуэя собираются убить, как только корабль покинет гавань. Надо немедленно предупредить его о грядущей опасности!
Она вскочила со скамейки и опрометью бросилась вниз, к причалу. Только бы не опоздать, молила она всю дорогу, только бы успеть! Время неумолимо приближалось к полуночи, и, значит, она может не успеть предупредить его и спасти этим его жизнь.
Но вот наконец она выбралась на главную дорогу и вихрем понеслась по ней вниз, к морю. Еще никогда в своей жизни она не бегала с такой прытью. К счастью, дорога в это время суток была почти пустынна и вела прямо к пристани. Вельда бежала, не останавливаясь. Однажды ей даже померещилось, как куранты где-то поблизости пробили полночь. Неужели она опоздала?
И снова она мчалась вперед, чувствуя, будто крылья выросли у нее за спиной. Редкие прохожие шарахались от нее в сторону, но она никого не замечала вокруг. Но вот наконец показалась пристань. Здесь, как всегда, было оживленно. Толпы зевак глазели на судна, готовящиеся сняться с якоря. Вельда с трудом протиснулась сквозь толпу к пирсу и вздохнула с облегчением: «Морской конек» все еще стоял у причала.
Но в ту же минуту она поняла, что матросы готовятся убрать швартовый и поднять якорь. Запыхавшаяся от спешки, она заставила себя сделать еще один рывок и почти упала на сходни. Матросы уставились на нее в немом изумлении, но она пулей промчалась мимо них на палубу. Дико озираясь по сторонам, она искала глазами Майка Медуэя. Но увидела лишь Ченга и бросилась к нему.
– Мисси Армстлонг! Это вы? – страшно удивился тот.
– Где… где ваш хозяин? – проговорила она, задыхаясь от волнения.
Ченг молча открыл дверь, ведущую во внутренние помещения судна.
Кают-компания, небольшое помещение с низкими потолками (никакого сравнения с роскошной кают-компанией на яхте «Морской дракон») располагалась слева. Она ворвалась туда без стука.
Майк Медуэй стоял возле стола, бегло просматривая какие-то бумаги. На нем была морская фуражка. Видимо, он уже приготовился идти на капитанский мостик и оттуда лично наблюдать за процедурой отплытия. Ведь он всегда так делает.
Но этот негодяй по имени Лу Пинг, он тоже, скорее всего, уже сумел пробраться на судно и сейчас ждет своего часа, чтобы убить Медуэя.
Майк Медуэй оторвался от бумаг и ошарашенно уставился на девушку.
– Вельда?! – воскликнул он с неподдельным изумлением. – Что ты здесь делаешь?
– Я… я… – начала она, задыхаясь. – Я пришла… предупредить вас. В-в-вас должны… убить! В момент отплытия судна. Я… я так боялась, что не успею… и тогда….
Голос девушки дрогнул, и она замолчала. Ей все еще не хватало воздуха: она слишком запыхалась, пока бежала.
Майк Медуэй подошел к ней и осторожно усадил ее в кресло.
– Итак, я слушаю вас! – снова перешел он на официальный тон. – Так кто там собирается убить меня? И как эта информация попала к вам?
– Я подслушала разговор… двое мужчин… они….
– Где именно они разговаривали?
– На смотровой площадке… рядом с Кингстон-Роуд.
– Но как там оказались вы?
– Я пришла… пришла посмотреть, как… вы… уходите в море.
Вельда продолжала жадно глотать воздух. Ее грудь, обтянутая стареньким ситцевым платьем, то вздымалась вверх, то безвольно опускалась вниз.
Майк Медуэй подошел к боковому столику, на котором стоял графин с водой, налил немного жидкости в стакан и снова вернулся к креслу.
– Сделайте пару глотков! – скомандовал он. – И вам полегчает. К тому же нам нет нужды торопиться. Я здесь и готов вас выслушать самым внимательным образом.
– Я уже думала… что никогда больше… не увижу вас! – пробормотала Вельда срывающимся голосом.
– Но вот он – я, перед вами! И внимательно слушаю ваш рассказ. Итак, вы случайно подслушали разговор двух мужчин, и один из них сказал, что кто-то собирается убить меня. Кто именно?
– Это сын… какого-то старика. Старик даже назвал его имя… Лу Пинг. Он еще сказал, что сыну… заплатят много золота, если… если он убьет вас.
– Кто заплатит?
– Какой-то голландец.
Взгляд Майка Медуэя мгновенно посуровел.
– Я знаю этого человека. И что дальше?
– Лу Пинг… он хорошо плавает. А еще он знает, что, покидая порт, вы всегда стоите на палубе и… смотрите на Каулин. Он постарается проникнуть на борт корабля и… убить вас в этот момент. Убить!
Последнее слово Вельда произнесла с таким ужасом, что Майк Медуэй невольно растрогался. Он положил руку поверх ее ладони и сказал участливым тоном:
– Не переживайте, Вельда! После того, как вы поставили меня в известность о готовящемся покушении, я точно не умру. Во всяком случае, не сегодня.
– Но… но они могут повторить… свою попытку.
– Я постараюсь быть начеку.
Вельда отхлебнула воды из стакана. Было видно, как у нее дрожит рука. Майк осторожно взял стакан из ее рук и поставил его на стол.
Девушка, пошатываясь, попыталась подняться с кресла.
– Простите, просто я слишком быстро бежала… боялась опоздать.
– Вы – очень мужественная девушка! – похвалил ее Медуэй. – Но домой возвращайтесь уже не пешком. Возьмите рикшу! – С этими словами он сунул ей в руку несколько бумажных купюр.
Но Вельда даже не обратила внимания на деньги. Она продолжала неотрывно смотреть на него. Она думала о том, что если бы она опоздала, то в этот момент Майк Медуэй уже, вполне возможно, лежал бы бездыханным на палубе своего нового судна. Невероятно!
Это все равно, что выкорчевать из земли многовековой дуб. Или отправить ко дну могучий военный крейсер. Разве может такой необыкновенный человек, как мистер Медуэй, принять бесславную смерть от рук какого-то наемного убийцы?
– Вы – очень мужественная девушка, – снова повторил Медуэй задумчивым тоном.
Стоя перед ней, он невольно залюбовался золотым сиянием ее волос, рассыпавшихся по плечам от быстрого бега. И так соблазнительно поднималась и опускалась ее маленькая упругая грудь под облегающей материей платья, и нежные губки дрожали, когда девушка пыталась набрать в легкие побольше воздуха.
Но вот она подняла свои широко распахнутые грустные глаза и встретилась с ним взглядом. И он прочитал в этих глазах мольбу. Она умоляла его беречь себя, быть осторожным и обязательно вернуться назад из плавания живым. Ведь в море полно и других опасностей, подстерегающих тех, кто выходит на его просторы. И она, при всем желании, не может предвидеть все угрозы, чтобы предупредить его о них. Он все это понимал, чувствовал, читал все ее мысли, словно открытую книгу.
– Обещаю, я буду предельно осторожен и осмотрителен! – проговорил он, словно она уже озвучила все свои страхи вслух. И вдруг Медуэй добавил совсем иным тоном: – Больше всего на свете, Вельда, я хочу в эту минуту поцеловать тебя! Но боюсь, очень боюсь напугать тебя, как в прошлый раз.
Ее глаза стали еще больше и, казалось, заполнили все ее личико. Поначалу взгляд ее был туманным, но вдруг в глазах девушки вспыхнул непонятный свет, словно тысячи свечей зажглись и осветили все ее существо изнутри.
Но уже в следующее мгновение она отвела глаза в сторону и тихо прошептала:
– Если бы вы… поцеловали меня… это было бы изумительно… самое волшебное из того, что могло бы случиться… со мной. Но… но это неправильно.
– Неправильно? – удивился он. – Но почему?
Последовала короткая пауза. Оба они замерли в молчании.
– Потому что, – выдавила наконец из себя Вельда, – потому что… вы женаты.
Майк Медуэй уставился на Вельду в немом изумлении. Он никак не предполагал услышать столь простое объяснение. Все, что угодно, но только не это!
– То есть вы… ты хочешь сказать, – начал он сбивчиво.
– Вы ведь давали клятву. «И в горе… и в радости… пока смерть… не разлучит… нас».
Вельда произнесла слова венчальной клятвы так тихо, что и сама не была уверена, что проговорила их вслух. Вполне возможно, она просто услышала свой внутренний голос. Но одно она знала точно: после этих слов между нею и Майком Медуэем разверзлась пропасть. И нет таких мостов и переправ, которые смогут соединить их снова.
В этот момент дверь отворилась, и в кают-компанию вошел Ченг.
– Команда готова к отплытию, хозяин!
Вельда сделала глубокий вдох и вдруг положила свою руку на руку Медуэя.
– Храни вас бог! – промолвила она едва слышно. И прежде чем он успел сказать ей хоть слово в ответ, она поспешно покинула кают-компанию, вихрем пронеслась по палубе и в мгновение ока очутилась на пристани.
Медуэй не последовал за Вельдой. Он молча стоял посреди кают-компании, уставившись невидящим взглядом на дверь, за которой она скрылась.
На пристани Вельда остановила первого попавшегося ей на глаза рикшу и велела ему отвезти ее домой. Сообщив адрес, она безвольно откинулась на сиденье и закрыла глаз. Слезы медленно покатились из-под ресниц и заструились по ее щекам. Только что она спасла Майку Медуэю жизнь. Но сама… сама потеряла его навек.
Судно оторвалось от причала и плавно заскользило по глади залива. Майк Медуэй решительным шагом направился на палубу.
Он встал на своем привычном месте, повернувшись спиной к Виктории и устремив взгляд в сторону Каулина. Ритуал, которому он не изменял уже много лет, покидая гавань Гонконга.
Когда-то в молодости один предсказатель пообещал ему, что именно судно вынесет его к берегам счастливого будущего.
– Помни! – сказал он ему тогда. – Твое судно – это день сегодняшний. То место, которое ты покидаешь, отправляясь в плавание, – это вчерашний день. А конечная цель маршрута – это твой завтрашний день. Так вот, запомни! Если хочешь стать счастливым, смотри всегда только вперед. И всегда верь в то, что все лучшее еще впереди.
Это пророчество эхом отозвалось в его душе, когда он первый раз покинул Гонконг, ведя свое первое в жизни судно с товаром к другим берегам. И именно тогда он, покидая гавань, впервые развернулся спиной к Виктории, устремив взор на Каулин. Ведь именно в той стороне находилось его завтра. И предсказатель не обманул его. Первое плавание оказалось на редкость успешным и принесло Медуэю огромную прибыль. Фортуна не отвернулась от него и потом. Он взлетел на пик славы, став богатым и успешным, со стремительностью метеора.
И лишь единожды счастье изменило ему, хотя он старательно делал вид, что не помнит об этом досадном событии. Его женитьба!
Все же остальное, к чему прикасались его руки, мгновенно превращалось, по словам льстецов, в золото. За каких-то пять лет, когда большинство молодых людей еще только-только начинают осваивать азы профессии, он успел стать одним из самых влиятельных представителей торгового бизнеса на Востоке. Человеком, о котором говорят все. Его флот увеличивался так же стремительно, как и его состояние. И все это измерялось не годами, нет! Вначале на увеличение богатства уходили месяцы, а потом – всего лишь недели. Британские колониальные власти очень скоро по достоинству оценили финансовое могущество Майка Медуэя и стали оказывать ему всемерную поддержку во всех его начинаниях.
Ну, а конкуренты, такие, как тот же Голландец, те просто скрежетали зубами от ненависти. Майк был непобедим.
Медуэй мгновенно понял со слов Вельды, что за человек заказал его убийство. Ему даже были понятны мотивы, которыми тот руководствовался. Ведь Майк Медуэй уже давно стал для всех недоброжелателей не просто костью в горле. Вот этого конкретного человека, к примеру, он разорил подчистую. Отнял у него вначале поставщиков, потом покупателей, а затем и суда.
Медуэй терпеливо ждал, когда «Морской конек» выйдет на большую воду. Он не сомневался ни минуты, что этот незнакомец, Лу Пинг, крадучись, уже приближается к нему. Если бы не Вельда, убийца наверняка застал бы его безоружным, врасплох.
Он вдруг вспомнил, что еще забыл взглянуть на звездное небо. Это тоже стало частью ритуала. Звезды наполняли его душу какой-то особой мистической энергией, отдавали ему свою силу, помогая и самому стать звездой. Он редко шептал слова молитвы. Но часто ночами, стоя на мостике, чувствуя под собой плавную качку судна, вслушиваясь в мерное тарахтение двигателей, Медуэй буквально физически ощущал, как какая-то невидимая сила приподнимает его над землей, как рвется его душа к небесам, алкая чего-то более высокого и возвышенного, чем простое земное существование.
И в такие минуты он точно знал, что в мире есть сила, много выше и могущественнее его, обычного смертного человека. И эта сила ведет его за собой, укрепляет его дух и вдохновляет на новые свершения. Как хорошо, что он понял это и осознал все величие Неба с самых первых своих шагов в самостоятельной жизни. С тех самых пор, когда он точно решил для себя, чего он хочет в этой жизни.
И он был благодарен Всевышнему. Видит Бог, он был всегда и во всем благодарен Ему.
Только одно обстоятельство омрачало его непрерывный успех. Лишь единожды он потерпел сокрушительное поражение, о чем старался даже не вспоминать.
Женитьба! Его женитьба!
А Лу Пинг между тем карабкался все выше и выше. «Морской конек» достиг уже центра гавани. Через пару секунд все двигатели будут включены на полную мощность, и судно стремительно понесется вперед, навстречу будущему.
Что ж, пора начинать действовать.
Майк Медуэй извлек из кармана пистолет, взвел курок и выстрелил в темноту. Точный и аккуратный выстрел. Негромкий вскрик, который наверняка не расслышал никто из членов команды, а следом слабый всплеск воды. И тишина.
Майк Медуэй повернул голову в сторону Каулина. Как он и обещал Вельде, сегодня он не умрет.