Книга: Хранительница тайн
Назад: 12
Дальше: 14

13

Ферма «Зеленый лог», 2011 год
За ужином из тушеной фасоли с хлебом Лорел с удивлением осознала, что впервые в жизни осталась на ферме одна. Ни отца с матерью, ни сестер, скрипящих половицами наверху, ни малыша Джерри, ни кошки, ни собаки. Даже кур, возящихся в курятнике снаружи, и тех не было. Последние сорок лет Лорел жила в Лондоне, предпочитая собственную компанию всем прочим, но сегодня вечером, в окружении теней и звуков из прошлого, она так остро ощутила одиночество, что сама удивилась.
– Ты уверена, что хочешь остаться одна? – спросила Роуз перед уходом, склонив голову набок и вертя в пальцах длинную нитку африканских бус. – Я с удовольствием составлю тебе компанию. Только скажи, и я перезвоню Сэди.
Необычный поворот: Роуз тревожилась о Лорел, а та отказывалась принять помощь.
– Не придумывай, – ответила Лорел, возможно, слишком резко. – Я отлично справлюсь сама.
Роуз не поверила.
– Не знаю, Лол… Твой звонок был словно гром среди ясного неба. Обычно ты вся в делах, а тут… – Бусы вращались все быстрее. – А знаешь, позвоню-ка я Сэди и скажу, что приеду утром.
– Роуз, не надо, – Лорел превосходно разыграла досаду, – ради всего святого, возвращайся к дочери! Я же сказала, мне нужен отдых перед съемками в «Макбете». Давно хочу побыть в тишине и покое.
Лорел не кривила душой. Она была признательна Роуз, которая встретила ее на ферме с ключами, но чтобы привести мысли в порядок, требовалось побыть одной. Таинственное прошлое матери не давало покоя. Глядя на отъезжающую машину, Лорел сгорала от нетерпения. Наконец-то она дома: лондонские дела улажены, теперь ничто не помешает ее расследованию.
Но теперь, сидя перед пустой тарелкой – а впереди ждала долгая одинокая ночь, – Лорел чувствовала себя не так уверенно. Она пожалела, что не позволила Роуз остаться: тихий говорок сестры отвлекал бы ее от мрачных мыслей. А главное, отгонял бы призраков, ибо Лорел была не одна в старом доме. Тени прошлого прятались везде: таились по углам, проплывали вверх и вниз по лестнице, их шаги отдавались эхом от кафеля ванной. Босоногие девочки в разных стадиях взросления; высокая худощавая фигура отца, который что-то насвистывал в темноте… Но чаще всего мать. Дороти умудрялась быть везде и всюду, она сама была этим домом, ее страсть и энергию впитали каждый камень, половица и оконное стекло.
Сейчас мать сидела в углу, заворачивая подарок для Айрис, – детскую энциклопедию по истории Древнего мира. Лорел помнила, как потрясли ее таинственные черно-белые иллюстрации. Книга нравилась ей как предмет, и она завидовала Айрис, которая, распаковав наутро подарок, с гордым видом переворачивала страницы и разглаживала ленту закладки. У Лорел было не так уж много собственных книг, и ей до смерти хотелось иметь такую же.
Николсоны не слишком много читали, зато у них было принято рассказывать истории. Папа любил застольные байки, а Дороти Николсон, вместо того чтобы вычитывать сказочные истории из книг, придумывала их сама.
– Я рассказывала тебе о «Соловьиной звезде»? – спросила она однажды маленькую Лорел, не желавшую засыпать.
Лорел энергично замотала головой. Она обожала мамины истории.
– Разве? Тогда мне понятно, почему я тебя там не встречала.
– Где, мам? Что за звезда такая?
– Это путь домой, детка. Или просто путь.
– Путь куда?
– Туда или сюда – куда угодно…
Дороти улыбнулась своей особенной улыбкой и придвинулась ближе, словно собиралась поведать Лорел страшный секрет. Ее темные волосы упали на плечи. Лорел обожала секреты и умела их хранить.
– «Соловьиная звезда» – это корабль, который каждую ночь отплывает из гавани снов. Ты видела на картинке пиратский фрегат с надутыми парусами и веревочными лестницами?
Лорел радостно закивала.
– У него самая прямая и крепкая мачта на свете, а на верхушке серебристый стяг с белой крылатой звездой в центре.
– А как я взойду на борт, мам? Мне придется плыть?
Лорел плавала не слишком хорошо.
Дороти рассмеялась.
– А вот и нет! Стоит тебе уснуть, и ты сразу же окажешься на залитой солнцем палубе, готовая идти навстречу приключениям.
– А ты там будешь, мам?
Порой на лице Дороти появлялось загадочное выражение, словно эхо давних воспоминаний. Вот и теперь она печально улыбнулась и взъерошила дочке волосы.
– Конечно, буду, детка. Ты ведь не думаешь, что я отпущу тебя одну?

 

Где-то вдали загудел поезд, звук отразился от стен, и Лорел вздохнула. Дороти упрямо отказывалась покупать новую модель телевизора с пультом, поэтому от мысли включить телевизор пришлось отказаться. Настроив радиоприемник на «Радио 3», Лорел взялась за книгу.
Второй роман Генри Дженкинса назывался «Строптивая муза» и шел гораздо хуже. Лорел начала подозревать автора в мужском шовинизме. Некоторые идеи главного героя, Хамфри (столь же неотразимого, как и герой первой книги), относительно женщин показались ей спорными. Он обожал жену, но относился к ней скорее как к бесценному приобретению, словно она была не женщиной из плоти и крови, а мятежным духом, которым он завладел и не собирался выпускать из рук. Он привез Виолу, «дитя природы», в Лондон, чтобы приобщить к цивилизации, однако требовал, чтобы она осталась чистым, неиспорченным цветком. Лорел округлила глаза, ловя себя на мысли, что от всей души желает Виоле подобрать юбки и рвануть от Хамфри со всех ног.
Но Виола поступила иначе – согласилась стать его женой. Поначалу Лорел нравилась героиня, она казалась ей деятельной и непредсказуемой, однако чем дальше, тем образ Виолы становился менее убедительным. Лорел понимала, что несправедлива к бедной простодушной девушке. Впрочем, не ей судить. Отношения Лорел с мужчинами никогда не продолжались больше двух лет. В любом случае роман Хамфри и Виолы не подходил под ее определение идеальной любовной истории. Промучившись еще две главы, на протяжении которых автор перенес героев в Лондон и занялся сооружением золотой клетки для Виолы, Лорел раздраженно захлопнула книгу.
Хотя на часах было только девять, она решила лечь. Лорел устала с дороги, а завтра хотела поехать в больницу пораньше, чтобы застать Дороти в период просветления. Муж Роуз, Фил, пригнал для нее зеленый, словно кузнечик, «мини» шестидесятых годов. Лорел вымыла тарелку, сунула «Строптивую музу» под мышку и поднялась в спальню, отдавая ферму во власть призраков.

 

– Вам повезло, она проснулась и чувствует себя бодро, – промолвила хмурая медсестра, умудряясь сообщить хорошую новость с кислой миной. – Вечеринка на прошлой неделе утомила ее, но вообще визиты родственников полезны. Главное, без переборов.
Медсестра улыбнулась дежурной улыбкой – вылитая сестра Рэтчед из «Пролетая над гнездом кукушки» – и снова обратилась к планшету.
Уговорила, ирландскую джигу отплясывать не будем, подумала про себя Лорел по пути к палате. Когда на тихий стук никто не отозвался, она осторожно открыла дверь. Дороти сидела, откинувшись на спинку кресла, спиной к двери, и Лорел показалось, что она дремлет. Только подойдя ближе, она увидела, что мама не спит, а пристально рассматривает предмет, который держит в руках.
– Привет, мам, – поздоровалась Лорел.
Дороти вздрогнула и подняла голову. Взгляд был затуманенный, но дочь она узнала.
– Лорел. А я думала, ты в Лондоне.
– Я приехала погостить.
Мама не спросила зачем, и Лорел подумала, что, возможно, в возрасте Дороти, когда заботливые близкие предпочитают не посвящать стариков в печальные или тревожные обстоятельства своей жизни, к этому привыкаешь. Неужели и она доживет до таких лет, когда ей будет все равно? Ужасная перспектива.
– Что там у тебя? Фотография?
Трясущейся рукой Дороти протянула ей маленькую серебряную рамку, старую и выщербленную, но тщательно отполированную. Фотография была незнакома Лорел.
– Это от Джерри, – объяснила мать. – На день рождения.
Чудесный подарок для Дороти Николсон, патронессы всех вещей, выброшенных на помойку. И так похоже на Джерри. Лорел порой казалось, что младший брат совершенно не приспособлен к жизни, но иногда его проницательность ее удивляла.
При мысли о Джерри Лорел ощутила беспокойство. Перед отъездом из Лондона она оставила на его университетском автоответчике три сообщения – последнее поздно ночью, после нескольких бокалов красного вина, и, кажется, погорячилась. Она сказала, что едет на ферму, хочет раз и навсегда выяснить, что же в действительности там случилось, «когда мы были детьми», что сестры не в курсе и что ей нужна его помощь. Джерри так и не перезвонил, и Лорел думала, что, возможно, напрасно его в это втягивает.
– Какая-то свадьба. – Она надела очки, чтобы получше рассмотреть незнакомых людей, застывших в официальных позах за мутным стеклом. – Ты ведь их не знала?
Мать ответила уклончиво.
– Дивная вещица, – промолвила она с тихой грустью. – Наверняка он нашел ее на благотворительной распродаже. Эти люди… снимку следовало бы висеть на чьей-нибудь стене, а не валяться в коробке с хламом… Ужасно, как мы порой бываем жестоки!
Лорел согласно кивнула.
– Красивая фотография, – заметила она, водя большим пальцем по стеклу. – Судя по одежде, время военное, хотя жених не в форме.
– Тогда не все носили форму.
– Ты про уклонистов?
– Разные были причины.
Дороти забрала рамку из рук Лорел, еще раз всмотрелась в лица и поставила снимок на тумбочку, рядом с фотографией собственной скромной свадьбы.
При упоминании о войне Лорел встрепенулась. Вот и повод расспросить Дороти о ее прошлом.
– А чем ты занималась во время войны, мам? – спросила она с наигранным равнодушием.
– Я работала в Женской добровольческой службе.
Ни промедления, ни тени смущения. Словно мать и дочь часто говорили о войне, а не обсуждали эту тему впервые.
Лорел жадно ухватилась за нить.
– Вязали носки? Кормили солдат?
Мать кивнула.
– У нас была столовая в церкви. Варили суп для солдат, раздавали еду на улицах.
– Под бомбами?
Снова легкий кивок.
– Мам… – Лорел запнулась. Такой откровенности она не ожидала. – Ты очень храбрая.
– Нет, – ответила Дороти неожиданно резко, ее губы задрожали. – Были люди гораздо храбрее меня.
– Ты никогда не рассказывала нам о войне.
– Никогда.
Но почему, хотелось крикнуть Лорел. Так расскажи мне теперь! Почему твое прошлое окутано тайной? Генри Дженкинс и Вивьен, детство в Ковентри, военные годы – до того, как ты встретила папу. Почему ты с таким отчаянием ухватилась за свой второй шанс? Что заставило тебя поднять руку на человека, который осмелился бросить тень из прошлого на твою новую жизнь?
– Жаль, что тогда мы не были знакомы, – промолвила Лорел вслух.
– Это было бы непросто устроить, – улыбнулась Дороти.
– Ты понимаешь, о чем я.
Дороти беспокойно заворочалась в кресле.
– Едва ли я бы тебе понравилась.
– Почему?
Рот Дороти исказился, словно ей было трудно говорить.
– Почему, мам?
Дороти выдавила улыбку, которая совсем не вязалась с ее голосом и выражением глаз.
– Видишь ли, с возрастом люди меняются… становятся мудрее, учатся на собственных ошибках… Я очень стара, Лорел. Те, кому выпало жить долго, обречены сожалеть о поступках, которые совершили в прошлом… и которые предпочли бы не совершать.
Прошлое, сожаления… Кажется, Лорел на верном пути.
Стараясь держаться непринужденно – заботливая дочь беседует с матерью на отвлеченные темы, – она спросила:
– Каких поступках, мам?
Хрупкие пальцы Дороти теребили край пледа.
– Отец предупреждал, чтобы я вела себя осмотрительнее…
– Все родители так говорят, – осторожно заметила Лорел. – Я уверена, тебе нечего стыдиться.
– Он пытался предостеречь меня, а я не слушала, считала, что сама во всем разберусь. И поплатилась за свою ошибку, Лорел… я все потеряла… все, что любила.
– Как? Что произошло?
Разговоры и воспоминания утомили Дороти – паруса, лишившись ветра, обвисли, – и ее голова упала на подушку. Губы еще шевелились, но беззвучно, и наконец Дороти сдалась, отвернувшись к покрытому моросью окну.
Лорел изучала профиль Дороти, жалея, что оказалась не слишком хорошей дочерью, что не расспросила мать давным-давно, оставила все на потом.
– Ах да, смотри, что нашла Рози! – воскликнула она, решив зайти с другой стороны.
Сняв альбом с полки, Лорел вытащила фотографию Дороти и Вивьен. Руки предательски тряслись.
– Это лежало в старом чемодане на ферме.
Дороти взяла снимок в руки.
Хлопали двери, звонил телефон, автомобили подъезжали и отъезжали от крыльца.
– Вы дружили? – спросила Лорел.
Мать неуверенно кивнула.
– Во время войны?
Снова кивок.
– Ее звали Вивьен.
Дороти подняла глаза. На лице было написано удивление и что-то еще. Лорел собиралась объяснить про книгу и надпись, но мать ее перебила.
– Вивьен погибла, – прошептала она еле слышно, – во время войны.
– Под бомбежкой, – сказала Лорел, вспомнив некролог Генри Дженкинса.
Едва ли мать ее услышала. Дороти молча смотрела на фотографию, глаза блестели, по щекам катились слезы.
– Неужели это я… – промолвила она тонким старческим голоском.
– Столько лет прошло.
– Целая жизнь. – Дороти вытащила скомканный носовой платок и приложила к щекам.
Она еще что-то бормотала в платок, но Лорел разобрала лишь отдельные слова: бомбы, грохот, страх начать все сначала. Лорел наклонилась над креслом, еще немного – и она все узнает.
– Мам?
Дороти обернулась. На лице был написан ужас, словно она увидела призрак. Вцепившись в рукав дочери, она, запинаясь, пробормотала:
– Во время войны я кое-что сделала… Я растерялась, все пошло не так… мне казалось, что план разумный и все получится… но он узнал и разозлился.
Сердце Лорел упало. Он.
– Кто он, мам? Тот человек, что пришел в день рождения Джерри?
Лорел затаила дыхание. Ей снова было шестнадцать.
Бледная как полотно Дороти все еще сжимала ее рукав.
– Он нашел меня, Лорел… он никогда не прекращал поисков.
– Из-за того, что ты сделала во время войны?
– Да.
– Но что, мам? Что ты сделала?
Дверь отворилась, и сестра Рэтчед вкатила в палату стол на колесиках.
– Завтрак прибыл! – протрубила она, наполнила пластиковый стаканчик тепловатым чаем и проверила, есть ли в графине вода. – Как только закончите, звоните, я помогу вам с туалетом.
Напоследок оглядев стол – все ли на месте, – сестра Рэтчед спросила:
– Больше ничего?
Дороти совсем обессилела и лишь тревожно смотрела на медсестру.
Та широко улыбнулась, нагнулась к больной и повторила:
– Больше ничего, дорогая?
– Ах да. – Дороти смущенно улыбнулась. – Я хотела бы поговорить с доктором Руфусом…
– Руфусом? Вы говорите о докторе Коттере?
На бледном лице Дороти отразилось замешательство.
– Да, конечно, с доктором Коттером.
Сестра обещала позвать доктора, обернулась, постучала пальцем по лбу и значительно посмотрела на Лорел. Пока она обходила палату, скрипя подошвами мягких тапочек, Лорел боролась с искушением задушить сестру Рэтчед ремнем от собственной сумки.
Казалось, сестра застряла в палате надолго: она неспешно собирала грязные чашки, делала пометки в листе назначений, рассуждала о погоде. Когда дверь за ней закрылась, Лорел дошла до крайней степени нетерпения.
– Мам? – спросила она, резче, чем хотела.
Дороти Николсон с безмятежным выражением смотрела на дочь. Какая бы мысль ни тревожила мать до того, как их перебили, теперь она ушла – туда, куда уходят старые тайны. Лорел снова терпела поражение. Она сделала еще одну попытку:
– Почему тот мужчина пришел к нам? Его приход связан с Вивьен? Скажи мне, прошу тебя!
На старом любимом лице было написано недоумение.
– Ты что-то сказала, Лорел? – Дороти озабоченно улыбнулась.
Собрав терпение в кулак – завтра придется начать все сначала, – Лорел улыбнулась в ответ.
– Помочь тебе с завтраком, мам?
Дороти ела как птичка. За последние полчаса она очень ослабела, и Лорел с новой силой ощутила, что мама тает на глазах.
– Хочешь, я тебя причешу?
Тень улыбки пробежала по губам Дороти.
– Моя мама часто меня причесывала.
– Правда?
– Я дулась – хотелось быть самостоятельной, – но мне нравилось.
Улыбнувшись, Лорел достала старинную щетку и нежно провела по одуванчиковому пушку на голове матери, пытаясь представить ее девочкой. Бойкая и живая, порой непослушная. Перед ее обаянием было трудно устоять, поэтому маленькой проказнице многое прощалось. Лорел никогда не узнает, что произошло на самом деле, если Дороти ей не расскажет.
Сквозь веки матери, тонкие, словно папиросная бумага, просвечивали жилки. Жилки подергивались, когда во тьме мелькали таинственные картины прошлого. Постепенно дыхание Дороти стало размеренным, и Лорел осторожно положила щетку на полку, поправила плед на коленях матери и коснулась губами ее щеки.
– Пока, мам, – прошептала она, – я вернусь завтра утром.
Лорел на цыпочках двинулась к двери, прижав сумку к груди и стараясь не скрипнуть половицей, когда вслед ей донесся сонный голос:
– Этот юноша.
Лорел удивленно обернулась. Глаза матери по-прежнему были закрыты.
– Этот юноша, Лорел.
– Какой юноша?
– Тот, с которым ты гуляешь, Билли. – Дороти лукаво погрозила Лорел худеньким пальчиком. – Думаешь, я слепая? Думаешь, я никогда не была молодой? И не знаю, как бывает, когда тебе нравится красивый парень?
Лорел поняла, что сейчас Дороти находится не в больничной палате, а на ферме «Зеленый лог». Ее пробила дрожь.
– Ты меня слушаешь, Лорел?
– Да, мамочка, – справившись с голосом, выдавила Лорел, впервые за долгие годы так назвав мать.
– Если он предложит, выходи за него. Конечно, если ты его любишь. Ты поняла, Лорел?
Лорел кивнула. Ее бросило в жар.
Медсестра говорила, что в последние дни мамин разум блуждает, словно тюнер радиоприемника в поисках нужной станции, но что заставило Дороти вспомнить давний мимолетный роман Лорел?
Губы Дороти зашевелились, затем раздались тихие слова:
– Я сделала так много ошибок… – По бледным щекам текли слезы. – Выходи замуж только по любви, Лорел. Только по любви.
Лорел добежала до туалета, открыла кран, набрала пригоршню воды, плеснула в лицо и оперлась руками о край раковины. Крохотные трещинки возле сливного отверстия расплывались перед глазами. Лорел закрыла глаза. Стук сердца отдавался в ушах.
Потрясало не то, что спустя полвека к ней снова обращались как к девочке-подростку, и не воскрешение забытого юноши и волнений первой любви, а настойчивость, с какой Дороти с высоты собственного опыта предостерегала юную дочь от ошибок, которые сама когда-то совершила.
Но этого просто не может быть! Ее мать обожала мужа – в этом Лорел была уверена так же твердо, как в собственном имени. Они прожили вместе пятьдесят пять лет, до самой папиной смерти, и ничто не омрачало гармонии их отношений. Если Дороти вышла замуж не по любви, если все эти годы она сожалела о принятом решении, значит, она была выдающейся притворщицей. Никому не под силу такой обман. Нет, глупости. Лорел сотни раз слышала историю любви своих родителей, видела, как мама смотрела на отца, когда он рассказывал, как в первую же секунду понял, что им суждено быть вместе.
А ведь бабушка Николсон не доверяла невестке. Лорел всегда ощущала напряжение между ними: преувеличенная вежливость, с которой женщины обращались друг к другу, то, как бабушка поджимала губы, когда смотрела на Дороти и думала, что ее никто не видит. А лет в пятнадцать Лорел гостила у бабушки на море и случайно подслушала разговор, не предназначенный для ее ушей. Лорел сильно обгорела на солнце, вернулась с пляжа раньше обычного с дикой головной болью и лежала в темноте с влажной тряпкой на лбу, несчастная и всеми покинутая, когда услышала в коридоре разговор бабушки Николсон со старой мисс Перри, ее давней жиличкой.
– Тебе повезло с ним, Гертруда, – раздался голос мисс Перри. – Впрочем, он всегда был славным мальчиком.
– Да, мой Стивен чистое золото. А что до помощи, то толку от него куда больше, чем от его отца.
Дождавшись одобрительного кряхтения приятельницы, бабушка продолжила:
– Вот только слишком уж он у меня мягкий. Вечно тащил в дом кого ни попадя.
Лорел навострила уши. Последние слова были сказаны с нажимом, и мисс Перри определенно уловила намек.
– У мальчика не было выбора! Еще бы, такая красотка.
– Это она-то? Ну, на вкус, на цвет… – Бабушка понизила голос, и Лорел пришлось вытянуть шею. – По мне, так она знала, что делает.
– Еще бы, – тут же пошла на попятную мисс Перри. – Уж она-то своего шанса не упустила.
– Вот именно.
– Сразу почуяла его слабину.
– А я что говорю!
– Подумать только, а ведь мальчик мог жениться на славной девушке из местных, вроде Паулины Симмондс. Она всегда к нему неровно дышала.
– Еще бы! – фыркнула бабушка Николсон. – Хотя уж если такая, как Дороти, задумала увести у нее парня, бедной Паулине ничего не светило.
– Стыд и позор, – поддакнула мисс Перри, хорошо знавшая свою роль.
– Окрутила бедняжку. Мальчик и пикнуть не успел. Поверил, что перед ним честная девушка, и кто станет его винить – они поженились месяца через два после того, как он вернулся из Франции. Она из тех, кто всегда добивается своего.
– Сразу было ясно, что ей нужно!
– Искала тихую гавань… А после того, как они поженились, она уволокла мальчика на эту древнюю ферму… Я во всем виню только себя.
– Но что вы могли сделать?
– Я сама взяла ее в дом.
– Шла война, хорошей прислуги было днем с огнем не сыскать. Кто же знал!
– Нет, это я недоглядела. Я уже начала наводить справки…
– И что вы узнали?
Но Лорел было не суждено услышать окончание разговора. Впрочем, тогда она не придала значения услышанному. Бабушка Николсон была та еще ханжа и никогда не упускала случая наябедничать родителям Лорел, как их старшая дочь переглядывалась с мальчиками на пляже. Что бы она ни раскопала, все это досужие сплетни или попросту вранье, решила Лорел.
Однако сейчас ее уверенность пошатнулась. Дороти действительно нуждалась в тихой гавани, в убежище; Дороти не была юной и неопытной девочкой, когда встретила Стивена Николсона, а ее поспешная свадьба походила на бегство. Слишком много совпадений.
А что, если Дороти сбежала прямо из-под венца? Не об этом ли прознала бабушка Николсон? Допустим, прошлое невестки не давало покоя свекрови, но едва ли сама Дороти спустя шестьдесят лет стала бы терзаться чувством вины из-за расторгнутой помолвки. Неужели ее мать была способна так поступить с женихом? Почему она не вышла за него? И какое отношение все это имеет к Генри и Вивьен Дженкинсам?
Что-то не складывалось. Следы вели в разные стороны.
Лорел стерла бумажным полотенцем размазавшуюся тушь. Тайна представлялась ей детской головоломкой, когда из точек, которые требуется соединить, возникает фигура. Или созвездием в ночном небе. Как-то раз в детстве отец взял Лорел с собой смотреть на звезды. Они сидели на пригорке у леса, и, пока сгущалась темнота, отец рассказал, как ребенком потерялся и нашел дорогу домой по звездам.
– Ты просто должна смотреть на картинки, – сказал он, устанавливая телескоп на штатив. – Если когда-нибудь окажешься одна в темноте, они подскажут тебе дорогу домой.
– Я не вижу никаких картинок, – пожаловалась Лорел, потирая руки в перчатках и щурясь на небо.
– Это потому, что ты смотришь на сами звезды, – улыбнулся Стивен Николсон, – а не в пространство между ними. Если ты мысленно соединишь звезды между собой, то увидишь созвездия.
Воспоминание о любимом отце улетучилось – вместо него пришла скорбь: отца давно нет в живых, она стареет, ее мать угасает.
Только посмотрите, на кого она стала похожа!.. Лорел никогда не умела вычленять созвездия из мириад светящихся точек. Вот Джерри другое дело, даже ребенком он умудрялся различать на небе узоры и рисунки там, где Лорел видела лишь хаотично разбросанные звезды.
Воспоминание о брате встряхнуло Лорел. Он нужен ей. Это их общая тайна.
Она достала телефон – ни одного пропущенного звонка.
Прокрутив список, Лорел набрала номер его кабинета. Она ждала, кусая ноготь большого пальца, проклиная в который раз упрямое нежелание брата заводить сотовый, а телефонный аппарат разрывался на заваленном бумагами столе в далеком Кембридже. Наконец раздался щелчок, и голос произнес: «Вы позвонили в кабинет Джерри Николсона. Я наблюдаю метеориты. Вы можете оставить сообщение».
Никакой гарантии, что он проверит автоответчик, усмехнулась Лорел. Нет, сообщения она оставлять не будет. До поры до времени обойдется своими силами.
Назад: 12
Дальше: 14