Книга: Ксенотанское зерно
Назад: Глава 30
Дальше: Глава 32

Глава 31

Цауберадлерское аббатство… Ничего мрачного или страшного не было в этих стенах. Не больше, чем в любом монастыре. В конце концов, монахи строили его для себя.
Теперь в заброшенном монастыре находилось гнездо заговорщиков, планирующих свергнуть законного короля. Здесь же свила гнездо могущественная нечисть. Сегодня утром на каменных плитах площадки у ворот погибли два человека, сломав этим множество планов.
Монастырь не стал мрачнее.
Ну, разве что для заговорщиков.
– Ирма похищена. – Герцог цу Юстус сидел во главе длинного неподъемно-тяжелого стола в бывшей монастырской трапезной. – Ирма похищена. Погибли оба наших кандидата на престол. Оба…
За столом, где раньше помещалась вся братия, сидело не так уж много человек. Цу Юстус, цу Гольденберг, цу Гольденсаат, цу Бальтазар… Ведьма Фукс, забросившая ноги на скамью. Она и на стол бы их положила, но боялась. Да, Фукс боялась.
За столом сидел еще один человек.
Полно, да человек ли?
Широкополая шляпа, закрывающая вместе с глазами пол-лица, не позволяла это понять, но заговорщики знали, кто сидит вместе с ними.
Грибной Король.
В помещении находились также и слуги, и стражники, и несколько студентов. Но людьми их можно не считать. Достаточно взглянуть на их левое ухо.
Нет, людьми здесь были только трое.
– Колдовство! – заявил Гольденсаат. – С чего бы этим двум дуракам убивать друг друга? Ясное дело, их околдовали!
– Фукс, ты проверила? – Герцог цу Юстус понял, что никто больше говорить не хочет.
– Да. – Ведьма скинула ноги со скамьи и села ровно. – Никакого колдовства. Их никто не околдовывал. Они сами – сами, генерал! – ввязались в бой и сами убили друг друга.
– Апфельмаус? – фыркнул Гольденсаат. – Да этот трус не знал, как шпагу в руках держать! И он убил Роттенблюма? Не верю! Ты потеряла нюх, ведьма!
– Предлагаю, – мгновенно окрысилась Фукс, – понюхать самому! Может, сможешь унюхать что-нибудь, кроме собственного…
– Фукс! Ты отвечаешь за свои слова?
– Отвечаю. Там не было колдовства. Случайность. Апфельмаус наступил на рассыпанные бусины и, пытаясь удержать равновесие, совершил неожиданный для Роттенблюма выпад.
– Бусины рассыпали специально! – Гольденсаат не унимался. – Их специально разбросал кто-то…
– Кто знал, что эти два петуха сцепятся у монастырских дверей? У вас есть знакомые пророки?
– Кстати, – вмешался в разговор Гольденберг, – почему они оба оказались у нас одновременно? Мы собирались разговаривать с ними раздельно.
Да, сидящие за столом и были теми самыми «друзьями», обещавшими корону обоим и не собиравшимися отдавать ее никому. Никому, кто не находился под влиянием Грибного Короля.
– Я разговаривал с дружинниками. – Цу Юстус потер лоб. – Роттенблюм ошибся и выехал на час раньше. Случайность…
Он сжал голову руками. Бессонная ночь, пропажа Ирмы, а теперь еще и двойная смерть.
– Драка началась из-за того, что Роттенблюм порвал бумаги Апфельмауса.
– Как они оказались у него в руках? – Гольденберг бил точно в темные места.
– Апфельмаус случайно уронил их.
– Опять случайно?! – не успокаивался Гольденсаат. – Слишком много случайностей! Это точно колдовство! Это тот же колдун, что напал на Юстуса! Его лап дело!
– На меня напал не колдун!
– Хочешь сказать, твои люди просто напились?!
– Напоминаю, – цу Юстус повысил голос, – там, кроме моих людей, находилась и ведьма. Которая ничего не смогла сделать, потому что нападавший держал при себе образ святого, а значит, колдуном не был.
– Значит, это была слабая ведьма!
Все посмотрели на Фукс, а та – на Юстуса. Именно он был поставщиком ведьм для отрядов заговорщиков.
– А может, к нам приходил сам святой? – со смешком встрял цу Бальтазар. – Спустился с неба…
Никто не шевельнулся, но бывший шулер внезапно замолчал и уставился в окно.
– Третий, – прозвучал глуховатый голос. – Заговорил Грибной Король. – Все подстроил третий. Он думает, что без Ирмы мы не сможем действовать, а без двух претендентов – не имеем силы. Он ошибается. – Губы Короля раздвинулись в безжизненной улыбке. – Третий не знает о третьем плане.

 

Якоб резко остановился посреди комнаты. Так резко, что Ирма, следившая за ним взглядом, машинально провела головой туда-сюда, хотя парень стоял.
– Госпожа Ирма, может быть, вы знаете, что делать?
Та закивала и замычала головой. Парень подошел и развязал рот девушки.
– Оранжевая-красная-апельсиновая-бирюзовая-розовая-аметистовая-табачная… – затараторила Ирма, отрываясь за долгое вынужденное молчание.
– Бирюзовая? – услышал знакомое слово Якоб. – Госпожа Ирма, не подскажете, что это за цвет такой?
Ирма остановилась:
– Смесь зеленого и голубого.
– Спасибо, госпожа. – Якоб завязал ей рот обратно.
– Перейдем к тебе, – повернулся он к пленнику.
– Давай, – сговорчиво кивнул Рудольф. Ремни пока не поддались, отчего же не поговорить.
– Кто ты такой?
– А ты кто такой?
– Ты не в том положении, чтобы задавать вопросы.
– А я не в том настроении, чтобы отвечать на них.
– Слушай, Айк…
– Я не Айк.
– А одет, как он.
– Ты тоже.
– Я – не он.
– И я – не он.
– Тогда кто ты?
– А ты?
– Парень… – Якоб наклонился и посмотрел на Рудольфа сверху вниз. – Ты жив только потому, что собирался отвести Ирму к королю.
– Хочешь сказать, что убил бы меня? Крестьянин, ты пробовал убивать кого-то, кроме кур в папенькином дворе?
– Да, – серьезно кивнул Якоб, ухватывая ближайший табурет за ножку.
– И как… – Рудольф замолчал.
Крестьянин, не напрягаясь, сжал кулак и передавил толстую деревяшку, как сухарь. Ножка переломилась, табурет с грохотом упал на пол.
– Вот так.
– Не испугал, – серьезно сказал Рудольф.
– Я не пугаю. Я просто хочу знать: кто ты такой?
– Может, все-таки представишься первым? Я ведь тоже не знаю, кто ты такой. И в отличие от тебя, я даже не знаю, для кого ты похищал девушку.
Парень помедлил:
– Якоб Миллер, крестьянин из Черного Холма. Это деревня. Приехал в столицу, чтобы купить зерна. Случайно, – перебил он открывшего было рот Рудольфа, – случайно ввязался в историю с Ирмой – она влезла в мою повозку и потребовала, чтобы я отвез ее в столицу. По дороге на нас несколько раз нападали слуги Грибного Короля, а потом я передал ее с рук на руки ее родному дяде.
– Цу Юстусу?
– Да.
– А потом? Ты решил, что в твоей жизни мало приключений, и вломился в особняк одного из самых влиятельных людей Нассберга?
– А потом один добрый человек… ммм… нанял меня для того, чтобы я отвез ее к королю.
– Зачем?
– А ты зачем?
– А ты?
– Стоп. Я рассказал, кто я такой. Кто ты такой?
Рудольф вздохнул. Он уже убедился, что рассказать придется. Его убедила табуретка.
– Меня зовут Рудольф.
– Хорошо. А фамилия?
– У меня нет фамилии. Вернее, у меня была фамилия, но под ней меня казнили на днях.
Ирма взвыла и, даже привязанная к стулу, ухитрилась отпрыгнуть от своего соседа. Вместе со стулом. На целый фут.
– Что-то не похож на вурдалака.
– Откуда ты… – начал было улыбаться Рудольф.
Якоб провел по его лицу серебряной монетой.
– Не похож, – заключил он. – Так что там с казнью?
– Я – из личной гвардии короля Вальтера. Если кто-то из гвардейцев ссорится с кем-то из знатных родов, король объявляет, что казнил виновного и заставляет сменить фамилию. Я новую еще не придумал.
– Чем докажешь?
– Ты отобрал у меня кинжал. Посмотри на клинок.
Якоб отошел к столу, на котором лежало оружие – кинжал и два ножа, и выдвинул клинок из ножен.
– Бегущий волк, – рассмотрел он клеймо. – И что?
– Это герб личной гвардии.
– Может, ты украл его?
– Пряжка.
– Что пряжка?
– Сними пряжку с моего ремня.
Якоб дернул крупную серебряную пряжку, она отделилась с громким щелчком.
– Нажми на язычок.
Пряжка раскрылась, как книга. Внутри лежала небольшая серебряная пластинка с выгравированным волком.
– Это – знак гвардейца.
– Может, ты украл и ремень.
– Если я вор, то зачем мне понадобилась дочь короля?!
– Мм?! – Ирма решила, что ее с кем-то спутали.
– Ты знаешь, что Ирма – дочь короля Вальтера… – задумчиво проговорил Якоб.
– Мм?!
– Да, госпожа Ирма, – Якоб повернулся к ней, – вы дочь короля Вальтера. Того самого, которого так презираете. И вы были нужны своему дяде, чтобы с вашей помощью свергнуть вашего настоящего отца.
– Мм! Мм!
Якоб подошел к Ирме и развязал ей рот.
– Ты лжешь! Все лгут!
Завязал обратно.
– Я-то знаю, – проговорил Рудольф. – Мне было приказано найти Ирму и доставить к королю. А вот ты откуда это знаешь?
– Я же сказал – меня наняли. Наняли, чтобы похитить госпожу Ирму и привести ее к королю…
– А что тебе за это пообещали?
– Под… наниматель пообещал, что король поможет достать ксенотанское зерно.
– Что за зерно?
Якоб рассказал. Рудольф внимательно выслушал и неожиданно расхохотался:
– Нет, это положительно смешно! Заговорщики строят интриги, откуда-то разузнали ритуал Кровной Связи, подбивают дворян на бунт… И тут приходит крестьянин и ломает им все планы свержения короля, как пучок соломы! За два мешка зерна!
– Если не я, то кто? – серьезно спросил Якоб.
– Если бы тебя не было в особняке…
– То один гордый гвардеец стоял бы украшением лестницы до прихода хозяина.
– Твои планы тоже рухнули, – не остался в долгу Рудольф. – Иначе ты не метался бы здесь, причитая: «Король уехал, король уехал!»
– Мне нужно было только отдать Ирму королю. И все. Что мне теперь с ней делать?
– А король правда уехал?
– Правда. Я уточнял. Рано утром, вместе с гвардией и монахами. Кому мне теперь отдать Ирму?
– Умно, – задумчиво сказал Рудольф. – Наверно, стоило появляться в казарме хоть иногда за последние дни…
– Что умно-то?
– Король поступил умно. Если тебя хотят свергнуть, сделай так, чтобы заговорщики тебя не нашли. Вальтер наверняка взял с собой все регалии – и скипетр, и корону. Может, даже трон прихватил. А без него дворец – просто большое здание, захватывать которое нет никакого смысла.
– А не скажут, что он сбежал?
– Сбежал куда? У короля не один дворец, есть и куча загородных. И он никому не обязан отчитываться, куда поехал. Король все-таки.
Якоб представил королевскую карету – всю позолоченную, – ранним утром проезжавшую через городские ворота…
– Придумал! – обрадовался он. – Король сказал, что город закрыт. А всех ведьм будут ловить шварцвайсские монахи. Нужно найти одного из них и отдать Ирму, чтобы он отвез ее к королю…
– Ничего не получится, – сломал ему радость Рудольф. – Вчера ночью вокруг столицы прошел с молитвой священник Друденского собора. Теперь ни одна тварь и так не сможет ни войти, ни выехать. В Друдене нет черно-белых.
– И п… наниматель пропал! Нужно придумать что-то самому…
– Мы можем попытаться выехать из города ночью, – внес предложение Рудольф. – Если ты все еще хочешь получить свои два мешка.
– Да я и без мешков помог бы… Ты уверен, что слуги Грибного Короля не следят за воротами? Что ведьмы уже не рыщут по городу в поисках Ирмы?
– Нам бы очень пригодился сильный колдун, – хмыкнул Рудольф.
– Пригодился бы. Да куда он пропал…
– Что?
– Неужели его схватили? Тогда… Приходит в голову только одна вещь…
Лицо Якоба посерьезнело. Как у человека, принявшего тяжелое и неприятное решение. Решение, идущее вразрез с его желаниями.

 

Тяжелая дверь. Дверь в комнату одной хорошей гостиницы. Хорошая дверь.
Якоб вздохнул и постучал.
– Ну? – раздалось из-за двери. – Не заперто!
Парень толкнул дверь. Вошел.
Обитательница комнаты удивленно подняла брови:
– Привет, парень.
Якоб помедлил:
– Привет, Фукс.
Назад: Глава 30
Дальше: Глава 32