ГЛАВА 5
Света, проникающего в щель, которая рассекала стену грота, оказалось достаточно, чтобы увидеть: ход уводит в глубь кряжа. Байкер и девушка направились вперед. Монстр не отставал.
После того как они попали в подземелье, роль ведущего автоматически перекочевала к Радиславе, которая в отличие от Виктора прекрасно ориентировалась в темноте. Тварь, осознав успехи ускользающей от нее добычи, опять решила воспользоваться жезлом. Но тут пол вновь резко пошел под уклон, и все трое полетели в пустоту. Сверкнуло, грохотнуло, взметнулся веер каменных осколков, раздался истошный визг твари, и беглецы погрузились в темноту…
Непредвиденное падение закончилось так же внезапно, как и началось, — в луже на полу подземного грота. Виктор и Радислава с плюхом шлепнулись в воду, коей оказалось не более чем по щиколотки. Мужчина тут же вскочил и, подхватив свою спутницу, увлек ее подальше, обезопасив от скатывавшихся вслед камней. Наконец обвал прекратился. Монстра тоже нигде не было видно, но теперь они очутились в новой ловушке — проход полностью завалило базальтовыми обломками. Впрочем, в подземелье оказалось не так уж и темно — слабый свет садящегося солнца проникал сквозь многочисленные тонкие щели, образовавшиеся в каменных стенах. Путники огляделись… Судя по всему, они находились в тупике: небольшая пещера не имела другого выхода, кроме того, через который они сюда попали. Пологая каменная осыпь значительно сократила и без того скудное свободное пространство.
— Кажется, мы влипли, мышка, — громко выдохнул байкер, восстанавливая сбитое беготней дыхание. — Замуровали… демоны…
— Вижу, — подтверждающе буркнула Радислава.
Виктор поднял голову, всматриваясь в тонкую щель, змеящуюся возле самого потолка пещеры. Судя по красноватому цвету проникающих в нее солнечных лучей, клонящееся к горизонту солнце уже почти коснулось поверхности моря. Близилась ночь. Но байкера обеспокоила отнюдь не перспектива очутиться в абсолютной темноте, а некая иная напасть. Они ведь все время двигались под уклон… Похоже, во время вечернего прилива эта пещера всегда находилась ниже уровня воды и ее заливало…
Менестрель молча наблюдала за тем, как он перемещается по подземелью. Оборотничка зябко обхватила себя за плечи. Кажется, в этот раз они действительно угодили в ловушку.
Виктор вскарабкался по осыпи наверх и неопределенно хмыкнул: между потолком и камнями оставался довольно приличный зазор. Сам он не пролезет — слишком узко, а вот Радислава вполне способна это сделать. Их падение длилось секунды две, и, следовательно, расстояние до выхода из грота не превышает пары метров.
— Значит, так, — безрадостным тоном доложил Виктор, сползая вниз, — мы попались.
— Я уже поняла.
— Но… Видишь вон ту дырку? Она как раз таких размеров, чтобы ты в нее пролезла. Ты ведь сможешь найти обратный путь?
— Ты что, рехнулся, человек?! — взъярилась Радислава. — Я тебя тут одного не оставлю.
— Оставишь как миленькая, — прервал ее байкер. — Выберешься наверх и…
— Я сказала — нет! — огрызнулась оборотничка.
— А я сказал — да! — Виктор потихоньку оттеснял ее к осыпи.
— Ты не смеешь мне приказывать! Я делаю то, что хочу!
— Еще как смею, если это касается сохранения твоей жизни! — начал раздражаться байкер. — Лезь давай!
— Да кто ты такой, чтобы мне указывать?! Я сказала, что не полезу…
— Марш отсюда! Твое геройство мне ни к чему!
— Мне плевать!
— Пошла вон! — рявкнул мужчина, полностью выходя из себя.
Радислава на секунду столкнулась с ним взглядом.
«И с чего я так возмущаюсь?.. — пронеслась у нее в голове обиженная мысль. Развернувшись, оборотничка стала карабкаться вверх по осыпи. — Его проблемы меня не касаются! Пусть сдохнет здесь! Мне-то что? Мне-то что?! Ну и что мне с того? — Она уже добралась до лаза. — Что мне с того, что он тут останется?!.. Что мне с того, что тогда я просила его не умирать?..»
Радислава мигом скатилась вниз и накинулась на Виктора:
— Ты ненормальный! Я без тебя отсюда не уйду, слышишь! И плевать мне, хоть силой туда заталкивай! Я остаюсь! Ты… Ты… ненавижу… — Оборотничка ударила мужчину кулаками и со всхлипом уткнулась ему в грудь.
Байкер, слегка ошеломленный такой импульсивностью, машинально обнял доверчиво прижавшуюся к нему девушку. А чего он хотел? В глубине души он осознавал, что ожидал от нее именно такого поступка. Они — одно целое. Отныне и навсегда!
— Я тебя ненавижу… — глухо всхлипывала она. — Я тебя здесь одного не оставлю…
— Не оставишь, потому что так сильно ненавидишь? — через силу улыбнулся Виктор, ласково проводя рукой по спутавшимся жемчужно-русым волосам.
— Ты… несносный тип… — прорыдала Радислава. — Я даже ненавидеть тебя не могу… — Рука скользнула по его плечу. Менестрель с удивлением взглянула на ставшие влажными пальцы. — Кровь… — пробормотала она. — Ты ранен?
— Да ерунда, царапина, — отмахнулся Виктор. — Разодрал кожу, когда падал.
— Все равно опасно, мало ли какую заразу можно подцепить в этом склепе. Рану нужно обработать. Сними рубашку и присядь, а то я не достану. Вымахал тут «дядя, дай воробышка».
Байкер послушно стянул одежку и опустился на каменную осыпь, пытаясь понять, чем же конкретно оборотничка собирается обрабатывать его рану. Радислава, пристроившись напротив, принялась… зализывать ссадины, сплевывая время от времени. Виктор опешил.
— Ай, щиплет! — констатировал он чуть погодя.
— Ничего, потерпишь, — хмыкнула менестрель, нашаривая в кармане платок и закрывая им ссадины. — Все, первая помощь оказана.
— Спасибо, — усмехнулся байкер.
— Теперь давай думать, как отсюда выбра-а… — Радислава спрыгнула с осыпи и, оступившись, чуть не полетела в воду. Виктор едва успел схватить ее за плечо. — Ф-фу, — выдохнула она. — Палки какие-то под ногу подвернулись…
— Палки? — Байкер спустился и пошарил рукой в воде. — Да нет, мышка, это не палки, — обрадовался он, вытаскивая из лужи жезл Пожирателя душ. — Это значительно лучше. Ну-ка, отойди. Желательно за меня. — Виктор вскинул жезл в направлении световой щели и нажал на кристаллический выступ.
Сноп света вырвался из оружия, столкнулся со стеной. Раздался грохот, а когда он прекратился, в стене зияла приличных размеров дыра.
— Мышка, ты умеешь плавать? — спросил байкер, выглядывая сквозь дыру наружу.
— Что за глупые вопросы?
— Тогда как насчет ночного купания?
— Что?
— Ну знаешь ли, иногда мне хочется чуток банальной романтики, — приглашающе улыбнулся Виктор. — Поплыли?..
Двадцать минут спустя они вылезли из грота, попав на тот самый пляж, с которого все началось. Байкер, щурясь, смотрел на мерцающие в отдалении городские огни.
— Знаешь, мышка, по-моему, нам с тобой сегодня крупно повезло, — с облегчением в голосе сообщил он. — Пожиратель душ — не самое приятное в мире существо. Интересно, почему никто из горожан до сих пор не обратился к чистильщикам? Ведь наверняка мы не первые его жертвы.
— Возможно, ты не заметил, человек, но эта тварь носила ошейник, — устало откликнулась Радислава. — Помнишь, я говорила тебе сегодня о возможных последствиях твоей выходки в трактире?
— Ну?
— Похоже, это они и были. Градоправитель Одессы, насколько я знаю, очень любит содержать подобных зверушек, используя их для своих целей…
— М-дя… — озадаченно поскреб маковку байкер. — Кажется, вместо одной неразрешенной проблемы к приезду Златы их будет целый воз… Но ничего, разберемся. Утро вечера мудренее. А к утру мы как раз доберемся до гостиницы.
Начальник внутренней инквизиционной гвардии капитан Эстебан Ханера засиделся на службе допоздна. Не так давно он завел себе новую привычку — помимо обычного вечернего обхода проводить еще один, негласный, проверяя, все ли подчиненные вернулись в казарму и не исчез ли кто из них, пропав уже после вечерней поверки.
Последние несколько дней Ханеру постоянно мучили мысли о том, кто же стоит за всем произошедшим. Больше десятка его подчиненных погибло, а он ни на йоту не продвинулся в самодеятельно затеянном расследовании. В раздумье он перелистывал страницы служебного журнала, где фиксировал отчеты обо всех проведенных делах, в которых были задействованы его люди. Пытался отыскать хоть какую-то зацепку…
Так ничего и не найдя, Ханера взял лист бумаги, ручку и начал выстраивать временную цепочку происшествий, размещая их в обратном порядке. Капитана терзало подозрение, будто он упустил нечто важное. Начав с последнего инцидента и сверяясь с журналом, он постепенно восстанавливал весь ход событий.
Перечитав получившиеся записи, Ханера озадаченно потер переносицу. По его логике выходило, что всякие мелкие странности начали происходить в их ведомстве еще в сентябре минувшего года. Эстебан вновь уткнулся в журнал. Теперь он интуитивно ощущал, что истинная причина всех несчастий появилась примерно в то же время. Он тщательно пересматривал записи: сентябрь — ничего, август — тоже. Ханера начинал терять терпение. Июль — тоже ничего особенного… И тут взгляд капитана споткнулся о фразу: «Отряд в составе пятнадцати человек отправлен в Мадрид для изъятия еретического документа, известного как Сарагосская рукопись…» Тут Эстебан принялся с ожесточением перечитывать все записи, касающиеся этого периода…
— Вот оно! — Ханера едва не подпрыгнул в кресле.
То злополучное утро, когда вернулся маг Зенек Стахура, ученик покойного Эльдара Керна, считавшийся пропавшим без вести…
— Будь проклят тот день, когда команданте Саграда привел этого колдуна в инквизицию, — прорычал себе под нос капитан.
Его передернуло от отвращения, когда он вспомнил, КАКИМ именно вернулся в Будапешт ученик чародея, загадочно пропавший в Мадриде. Слава богу, его вовремя успели прикончить. Но при нем имелся сверток… Это Эстебан помнил точно: увесистый продолговатый предмет, обернутый черной тканью… Именно этот сверток Ханера тогда собственноручно передал верховному инквизитору, не особо задумываясь над тем, что же он собой представляет. А теперь по всему выходило, что это и была чертова Сарагосская рукопись. Капитан в сердцах треснул кулаком по столу. Кажется, он все-таки нашел причину всех своих неприятностей. Кто-то использует книгу умело и по назначению… Получается, нужно немедленно найти рукопись и связаться с Вилдаром Криэ. Ведь именно спецотдел занимался тогда этим делом, расследуя его параллельно с инквизицией.
Ханера поднялся. В этом здании имелось лишь одно-единственное место, где хранились подобные документы: малое книгохранилище. Правом доступа туда обладали только представители высшей инквизиции, но капитана это мало тревожило. Беспризорное детство и юность, прошедшие на улицах Праги, научили его кое-чему полезному, а в частности — навыкам правильного обращения с неподатливыми дверными замками…
Несколько минут спустя капитан уже стоял у дверей малого книгохранилища. Эстебан возблагодарил Бога за то, что здесь по-прежнему отвергали всякую электронику, отдавая предпочтение механическим замкам, пусть и довольно мудреным. Поковырявшись в этом шедевре замочных дел мастера несколько минут, он все же совладал с запирающим механизмом и протиснулся внутрь. Поскольку стеллажи книгохранилища начинали заполняться от двери, Ханера уверенно прошел в дальний конец помещения. Приблизившись к последнему стеллажу, он начал поиск. Осмотрев верхние полки, капитан присел на корточки, дабы добраться до нижних, и…
Первым его взгляд привлек некий элегантный, обтянутый кожей футляр. Это оказалась не Сарагосская рукопись, но на торце тома поблескивала надпись «Волчий мор», выведенная замысловатой вязью. Капитан вздрогнул от нехорошего предчувствия. Не так давно Эстебан уже слышал об этом деле, да и девушку-оборотня, попавшую в застенки инквизиции, помнил достаточно хорошо.
Капитан снял с полки футляр и вытряхнул из него подшивку документов. Разложив ее на коленях, перелистнул несколько страниц и едва не выронил из руки фонарь. Вновь перечитал столь поразивший его абзац.
— «…основой ликантропоса является вытяжка из крови истинных оборотней…» — одними губами произнес он, поневоле вспоминая слова Христобаля Саграды о том, что оборотничка может являться носителем… — Нет, эти документы тоже нельзя здесь оставлять, — пробормотал он, откладывая подшивку и продолжая осматривать полки. Но больше он так ничего и не нашел.
Запихнув подшивку по Волчьему мору за пазуху, Ханера вернул на место пустой футляр. Пусть стоит для отвода глаз, мало ли что…
Криэ неспешно поднимался по лестнице в свою квартиру. Сегодня он засиделся в отделе допоздна. Перед тем как уехать, Злата свалила на него кучу неразобранной документации. К тому же Профессор дожидался вечерней почты, надеясь наконец-то получить ответ из синода, касающийся его запроса относительно дела Хьюго де Крайто. Да и от демонолога должна уже поступить информация. Но, увы, вечерняя корреспонденция не оправдала чаяний Профессора…
Криэ запер дверь и, сделав несколько шагов, застыл на пороге комнаты. В кресле, лучезарно улыбаясь, сидела красивая черноволосая женщина, одетая в фиолетово-черное платье с серебряной вышивкой.
— Привет, Дар! — весело произнесла Ингерда ди Эроен, вставая и подходя к застывшему столбом Вилдару Криэ.
— Инка… — Профессор горячо обнял ее.
— Думаю, нет смысла спрашивать, насколько сильно ты по мне соскучился, — с намеком прошептала она.
— Угу, — невнятно согласился Криэ, утыкаясь носом в волосы подруги.
Госпожа ди Эроен чуть отстранилась, понимая, что если так пойдет и дальше, то в ближайшие несколько часов их деловой разговор вообще может не состояться.
— Как ты сюда попала?
— Как и положено всякой уважающей себя ведьме — на метле, — рассмеялась чародейка, наслаждаясь тем, что в кои-то веки получила редкую возможность пообщаться как нормальный человек, не слыша мыслей собеседника. Она по-прежнему не могла «читать» Криэ.
— Господи, Инка, я же меньше всего хотел втягивать тебя в эту историю, — виновато покаялся Профессор, не отпуская ее от себя. — Специально в письме все до малейших подробностей изложил…
— Твои подробности помогли мне, как собаке пятая лапа, — нравоучительно откликнулась ди Эроен. — Для того чтобы точно сказать, с чем конкретно вы столкнулись, мне нужно увидеть труп. К тому же подобные пертурбации волнуют и жителей Нижнего мира, и… И я по тебе соскучилась, — просто закончила она, понимая, что деловой разговор все же не состоится.
— Как там Хельги? — тихо спросил Криэ.
— Нормально. Рвался приехать. Еле отговорила, пришлось клятвенно пообещать, что ты сам приедешь, как только сможешь.
— Угу, — согласно кивнул он. Профессор решил, что подаст в отставку сразу, как только завершит это дело с инквизицией. Ему изрядно надоело то, что он виделся с семьей два раза в год — в летнюю и зимнюю сессии.
Хьюго тщетно пытался отыскать в карманах ключ от квартиры, которым его снабдил Профессор. Де Крайто только что вернулся в Будапешт — усталый и злой. Трансильвания — отнюдь не милый туристический курорт, а весьма опасное место, способное преподнести самые неожиданные сюрпризы. Оказывается, не все тамошние легенды — лишь легенды… Выводы по законченному им делу Хьюго обязательно отразит в отчете, а единственное, чего ему сейчас хочется, — это добраться до кровати, лечь и не вставать как минимум минут шестьсот.
Нынешняя работа выдалась муторной и хлопотной. Последние двое суток он вообще не спал. Распоротое плечо — еще одно последствие поездки, приобретенное им помимо усталости, — болезненно ныло. Мечник наконец нашарил ключ, отпер дверь и вошел. Лямка заплечника выскользнула у него из руки, и сумка шлепнулась на пол. Хьюго ошеломленно привалился к двери. Профессор и его гостья повернулись на звук.
— О… — Ингердади Эроен многозначительно вскинула бровь. — А это, я полагаю, и есть твой подопечный? — Женщина окинула де Крайто изучающим взглядом. — Какой милый мальчик! — Ди Эроен приблизилась к Хьюго и заглянула ему в глаза. — Знаешь, юноша, если бы семнадцать лет назад твой наставник не пленил мое сердце, то сегодня это бы сделал ты. — Демонолог хитро улыбнулась.
Хьюго залился краской замешательства. Профессор, едва сдерживая смех, поспешил прервать этот спектакль:
— Инка, не смущай парня, а то, боюсь, он решит, что я старый развратник, прикрывающийся формой священника. Хьюго, познакомься, это Ингердади Эроен, моя жена.
— Жена? — Де Крайто почувствовал, что еще немного, и он сползет по стенке на пол. — А… э… Вы же из черного духовенства…
— О, это долгая история, — проказливо усмехнулась Ингерда.
— И весьма скандальная, — вздохнул Профессор.
— Мм… — Хьюго усилием воли заставил себя собраться. — Э-э-э, думаю, мне лучше переночевать в отделе, — пробормотал он.
— Не говори ерунды! — прервал его Вилдар.
— Нет, я пойду… так лучше будет. — Мечник подхватил сумку и вышел.
— Хьюго!..
— Ш-ш, не нужно. — Женщина успокаивающе положила руку на плечо Криэ. — Он все правильно понял и правильно сделал.
— Ты его «читала», — с мягким упреком констатировал Профессор.
— С того самого момента, как он вошел, — не стала отрицать ди Эроен. — И, смею заметить, меня многое заинтересовало. Например, откуда у него взялся такой чудный блок на памяти… Но давай поговорим об этом завтра… — Ладонь чародейки многообещающе скользнула по плечу Вилдара. — Кстати, — тонкие пальцы госпожи Ингерды неспешно расстегивали крючки на сутане Профессора, — у твоего воспитанника хороший вкус.
— Мм?
— По-моему, Анна ди Таэ — более чем достойная партия…
В отличие от брата княжна ди Таэ редко засиживалась в отделе допоздна, но сегодняшний вечер стал одним из тех редких исключений, которые, по логике вещей, лишь подтверждают правила. Отчасти причиной этому послужил дневник Ниро де Крайто, а отчасти — нежелание Анны возвращаться домой в одиночестве. К тому же содержание дневника ее настолько увлекло, что она перестала следить за временем. А облюбованная ею приемная госпожи кардинала как нельзя лучше подходила для подобного времяпрепровождения, хотя бы потому, что там помимо кресел находился диван, на который, презрев приличия, можно было забраться с ногами.
Княжна вскинулась на звук открываемой двери.
— Добрый вечер, — удивленно поприветствовала она, рассматривая появившегося на пороге Хьюго де Крайто.
— Добрый вечер, — не менее удивленно откликнулся он, не ожидавший застать здесь кого-нибудь в настолько неурочное время.
— Что привело вас сюда в этот поздний час, Хьюго? — чуть насмешливо осведомилась чародейка, отметив про себя, что де Крайто выглядит очень уставшим.
— Просто у Профессора гости… и я решил, что мне стоит переночевать в отделе.
Анна изумленно вскинула бровь, но промолчала. Что ж, каждый имеет право на свой собственный скелет в шкафу.
— А… а вы… почему здесь? — нерешительно выдавил из себя де Крайто.
— Да вот, зачиталась… Дневник вашего отца, знаете ли, весьма увлекательное чтиво, — неопределенно пожала плечами княжна.
— Чей дневник? — ошеломленно переспросил Хьюго, понимая: еще одного потрясения он сегодня не выдержит.
— Ниро де Крайто, старшего лэрда Высокого дома де Крайто, вашего отца, ныне покойного, — любезно повторила Анна.
— Что за бред вы несете?! — побелевшими губами прошептал священник. — Моя семья никогда не принадлежала к Высоким домам! Наоборот, маги ее и уничтожили!
— Вы располагаете ложной информацией, — усмехнулась чародейка. — Ваша семья являлась одним из известнейших Высоких домов. А в конце войны они встали на сторону церкви. Правда, зачем, я еще не поняла…
— Господи, за что мне все… — простонал Хьюго, в изнеможении опускаясь в кресло. — Зачем вы это делаете, Анна?! Зачем вы терзаете меня?! — Он взбудораженно поднялся и прошелся по комнате. — Неужели вам мало того, что вы стали моим личным проклятием и наваждением? Лишь только я увидел вас впервые, как мне сразу захотелось сбежать. Но когда я не видел вас хотя бы день, моя жизнь превращалась в кошмар! Вы убили меня, и вы же вернули к жизни, но зачем?.. Зачем все это, если вы по-прежнему играете роль палача?! Я принял вызов и проиграл. Я побежден вами… Мне не нужен весь мир, если у меня нет вас, — тихо закончил он, опускаясь на колени. — Я признаю свою вину. И если вы не вправе простить, я не вправе был возвращаться…
Княжна ошеломленно смотрела на него несколько долгих секунд.
— Хьюго, прошу вас, поднимитесь, — смущенно попросила она. — Я не могу вас простить лишь потому, что не виню вас ни в чем. Встаньте, пожалуйста. — Чародейка подняла его с колен. — И уж если на то пошло… то я тоже проиграла…
— Анна…
— Ничего не говорите, просто ничего не говорите…
Усталость и стресс не прошли даром. Де Крайто пошатнулся.
— Хьюго, что с вами? — словно сквозь вату услышал он ее обеспокоенный голос.
— Н-ничего… все нормально. — Юноша машинально коснулся своего раненого плеча.
— Вы что, ранены?
— Ничего особенного, царапина.
— Хьюго, кому вы пытаетесь лгать, — упрекнула Анна. — Вы же не кисейная барышня, чтобы терять сознание от царапины. Давайте я посмотрю, что можно сделать…
Мечник лишь покорно кивнул, позволив княжне расстегнуть его рубашку и заняться раной…
— Так ведь значительно лучше, а? — спросила она, заканчивая менять повязку у него на плече.
— Да, лучше. — Де Крайто облизнул пересохшие губы. — Простите, можно воды?
— Без проблем, — усмехнулась княжна, наколдовывая стакан минералки. — Вот… эхм… — Анна взглянула на стакан в руке, затем на священника и рассмеялась. Хьюго спал…
Солнце уже наполовину показалось из-за горизонта, когда Виктор и Радислава добрались до «Щербатой Рынды». Мокрые, грязные и ободранные. Консьерж недоуменно воззрился на них, но, натолкнувшись на мрачный взгляд байкера, так ничего и не сказал.
Виктор выбрался из душа, скосился на окно и отметил, что солнце уже поднялось достаточно высоко. Радислава сидела в кресле, пытаясь расчесать спутанные волосы. Поскольку ее одежда сейчас сохла после стирки, менестрель нагло сграбастала единственный имевшийся в номере гостиничный халат. Байкер, наблюдая такое дело, все-таки решил не пререкаться, благо прошедшие сутки обеспечили его запасными штанами.
— Господи, как же я устал, — пробормотал он, вытягиваясь на кровати. — Клянусь великим Элвисом, у меня такое ощущение, будто я побывал между молотом и наковальней… Все болит…
— Надо же какие мы нежные, — поддразнивающе хмыкнула Радислава.
— Ой, можно подумать, ты чувствуешь себя лучше, мышка!..
— Да, — гордо задрала она нос. — Мы, оборотни, такие! Не то что вы, изнеженные людишки. И объясни наконец, какого лешего ты называешь меня мышкой?!
— Э… мм… — Виктор запнулся. — Ну… ты такая маленькая, — наконец произнес он.
— Что-о?!
Байкер и опомниться не успел, как оборотничка оказалась сидящей на нем, крепко припечатав оружейника к подушке.
— Ах это я маленькая?! — Менестрель недобро прищурилась.
— Э… Слезь с меня, пожалуйста, — вкрадчиво произнес Виктор.
— Что, страш-шно? — Радислава ухмыльнулась, показав клыки.
— Нет, просто коленки у тебя острые, а мои изнеженные, покрытые синяками ребра этого не выносят. — Мужчина попытался спихнуть ее, но тщетно.
— Ага! — торжествующе завопила менестрель. — Попался! Проси пощады!
— Да слезь ты с меня! Я же не железный! — взвыл барахтающийся под нею Виктор, отчаявшись спихнуть с себя девушку.
— И кто тут ныл, что у него все болит?! — хитро посмеиваясь, осведомилась Радислава. — Эй!
Виктор все же попробовал столкнуть оборотничку со своих многострадальных ребер. Перепалка перешла в шумную возню, сопровождавшуюся приглушенным хихиканьем…
— Виктор, потрудитесь объяснить, что за бардак вы здесь устроили? — неожиданно раздалось от двери.
Заслышав печально знакомый голос, байкер наконец сумел спихнуть нагло рассевшуюся на нем оборотничку и перевел себя в более пристойную позу. Его шокированно расширенным глазам явилось чудное зрелище…
На пороге стояла Злата Пшертневская, а чуть позади нее высился князь ди Таэ собственной персоной. Виктор ошеломленно протер глаза — чародей действительно СТОЯЛ, правда опираясь на костыли, но это было не столь важно по сравнению с самим фактом того, что Эрик не находился в кресле. Похоже, настал конец света!
— Ну все, лафа закончилась, — с сожалением пробормотал байкер. — Доброе утро, госпожа кардинал, господин князь…
Христобаль Саграда неторопливо спускался по каменным ступеням, направляясь в книгохранилище. В связи с некоторыми, не так давно произошедшими событиями сеньору инквизитору срочно понадобилось уточнить кое-что важное, а необходимые для этого документы он уже отправил на хранение в запасники. Вот и пришлось прогуляться.
В данный момент достойный сеньор Саграда пребывал в раздумье. Сарагосская рукопись требовала платы за раскрытие знаний. Впрочем, то, что книга отбирает слишком много энергии, команданте заметил давно, но потом оказалось, что рукопись берет не только это, но еще и высасывает жизненную силу. За проведенные обряды приходилось расплачиваться годами собственной жизни. Правда, ситуацию значительно поправили его эксперименты с демонами. Но тут некстати вмешался начальник внутренней инквизиционной гвардии, ведомый профессиональным чутьем и вполне понятным любопытством. Будь он неладен, этот Ханера! Он ведь наверняка нашел доказательства, подтверждающие обоснованность его подозрений, а если еще нет, то вскоре найдет. И тогда команданте не избежать новых проблем! Да, от Эстебана Ханеры нужно избавиться, и чем скорее, тем лучше.
Предаваясь подобным размышлениям, сеньор Саграда и не заметил, как добрался до интересующего его стеллажа. Ища нужные документы, он взглядом наткнулся на архив о Волчьем море.
«И это тоже стоило бы перечитать…» — подумал досточтимый сеньор инквизитор, потянувшись за футляром. Но тот вдруг оказался настолько легким, что едва не выскользнул у него из пальцев. Сеньор Христобаль удивленно откинул крышку — футляр был пуст. Саграда невнятно выругался. В том, что столь ценных документов у него уже нет, сомнений не возникло. Очевидно, что верховного инквизитора обокрали! Оставалось лишь выяснить, кто последним прикасался к футляру. Инквизитор сжал его в руках и прикрыл глаза. Спустя несколько секунд он криво усмехнулся — похоже, у него наконец появился повод окончательно избавиться от Ханеры, а возможно, и от Вилдара Криэ. Сеньор великий инквизитор небрежно швырнул футляр на полку и спешно вышел из книгохранилища…
Риду снился абсолютно дурацкий сон. Впрочем, он показался ему не столько дурацким, сколько странным.
Итак, в том сне он стоял в темноте, не просто в темноте, а в абсолютно непроглядном мраке. Причем достойный архонт был готов поспорить на что угодно, что мрак этот глубоко бесконечен и… осязаем. Он стоял в нем и не мог пошевелиться.
— Привет!
Священник вздрогнул от неожиданности — перед ним внезапно появилась Арьята. Он пребывал в полной уверенности, что еще секунду назад тут никого не было… А впрочем, это ведь всего лишь сон…
— Арьята? — только и смог выдавить он.
— Ага, она самая, — лукаво усмехнулась девчонка. — Извини, что тогда у нас все получилось настолько неловко… Ты такой упрямый…
— Да?
— Угу. Окажись ты не столь недоверчив к собственным ощущениям, все прошло бы куда менее болезненно.
— Но почему, почему ты сразу не сказала? — ошеломленно вопросил Рид.
— Не сказала о чем? Что Смерть собственной персоной пришла вернуть тебе исконное право на любовь, дарованное каждому человеку при рождении? — скептически заломила бровь Арьята. — А ты бы мне поверил?
— Не знаю, — пожал плечами архонт. — Ты выглядела такой, такой… — Он смущенно запнулся.
— Живой? — подсказала она. — Ну еще бы! Я никогда не играю по-мелкому. И если я хочу сохранить инкогнито, то никто и никогда не распознает моей истинной сущности. Меня опознал лишь Иль, ведь мы давно с ним знакомы, да еще почуяла ваша очаровательная оборотничка своим волчьим нюхом.
— А мы сочли тебя обычной земной девочкой! — признался архонт. — Особенно я. Господи, ну почему я всегда ошибаюсь?
— Ты не ошибаешься, — отрицательно покачала головой Арьята. — Ты просто себе не доверяешь. Все пытаешься отречься от себя настоящего. И зря. Страус не умеет летать, зато он классно бегает. Не бойся быть самим собой.
— Значит, я опять останусь один, — продолжал кручиниться архонт. — На личном фронте у меня как на банкете. То, что предлагают, — не беру, а чего хочется — стесняюсь спросить. Приходится делать вид, будто не голодный.
— Вот то-то же, — довольно хмыкнула Смерть. — Прости, я не могла поступить по-другому. Я и так слишком долго пробыла на одном месте, и у меня просто не осталось времени на объяснения. Пришлось воспользоваться элементарным законом бытия, уравновешивающим все потери и находки: если сегодня ты что-то потерял, то завтра обязательно найдешь нечто иное.
— Только я почему-то все больше теряю и ничего не нахожу… Ты не подумала, что я при этом чувствую? — Голос Рида сорвался.
— Это потому, что ты предпочитаешь видеть лишь потери и не замечаешь находок, — успокаивающе улыбнулась Арьята. — Все, мое время на исходе… Я не могу находиться в плотском облике слишком долго, ибо рискую сильно изменить чью-то судьбу. Еще раз извини. Я больше тебя не удерживаю. Возвращенное тебе право на любовь уже набирает силу. Скоро ты это поймешь. До свидания, отец Рид! — Ее улыбка стала грустной. Арьята легонько толкнула его в плечо…
Тут Рид почувствовал, как летит в расступившийся за спиной мрак, и… проснулся, рухнув с дивана на пол.
Для каждого из нас утро начинается по-разному… Один, просыпаясь, нежится в лучах утреннего солнышка, блаженствуя на мягкой перине; а другой, украдкой позевывая в кулак, стремится незаметно исчезнуть из чужой спальни, подбирая на ходу разбросанную по полу одежду. Кто-то же, стеная и чертыхаясь, пытается, не открывая глаз, нашарить будильник и заткнуть его раз и навсегда; а четвертый вскакивает, обливаясь холодным потом, от осознания того, что безнадежно проспал и опоздал. Но хуже всех приходится тому, кто сменяет несколько этих состояний, бессильно барахтаясь в их закономерной последовательности.
Хьюго де Крайто проснулся с чувством того, что он находится не в своей тарелке. Что в общем-то было неудивительно, ибо ночь он провел на узеньком диванчике в приемной госпожи кардинала. Более того, священник, весьма смутно представлявший, когда он уснул, точно помнил, что сутану он не снимал. Как, впрочем, и рубашку.
Де Крайто медленно сел, проводя ладонями по лицу… Нет, если так пойдет и дальше, он скоро станет похож на Виктора — парень скептически поскреб небритую щеку. И все же, неужели он был настолько измотан, что даже не помнит, как разделся… Хьюго задумчиво рассматривал висящую на спинке дивана одежду. Н-да… Ну ладно… Решив оставить удивление на потом, он принялся одеваться, ибо, судя по времени, с минуты на минуту здесь должна появиться Злата Пшертневская.
— Что за чертовщина… — пробормотал Хьюго, застегивая рубашку. — Этот магический след… — Он слишком хорошо знал магию Анны ди Таэ, чтобы сомневаться в том, кто именно его раздел. А в данный момент ее магические отпечатки буквально горели на его одежде. Де Крайто принялся лихорадочно вспоминать минувший вечер. О нет! Кажется, он вчера опять наговорил глупостей… Но… но то, что ему рассказала чародейка, оказалось за пределами его восприятия.
«Нужно поговорить с Профессором, — пришел к выводу Хьюго. — И чем скорее, тем лучше, пока я окончательно не сошел с ума из-за этой чародейки… А может, уже и сошел…» Священник толкнул дверь, шагнул в коридор и нос к носу столкнулся с отцом Ридом.
Архонт выглядел более растрепанным, нежели обычно, к тому же явно не выспался и в результате пребывал далеко не в самом радужном расположении духа. Де Крайто, впрочем, тоже. И посему он не испытал особой радости от встречи со своим заклятым коллегой.
— Чем вы здесь занимаетесь, святой отец? — вместо приветствия мрачно осведомился Рид, который ожидал застать в приемной Анну либо Профессора, но никак не де Крайто.
— Не думаю, что вас это касается, святой отец, — в тон ему откликнулся Хьюго.
— Как ни странно, но в данный момент ваше местопребывание касается меня в первую очередь, — склочно проворчал архонт. — Хотя бы потому, что Злате пришла в голову блестящая идея организовать нам совместное задание.
— Возможно, госпоже кардиналу надоело ваше постоянное нытье и она решила таким способом от вас избавиться? — язвительно предположил Хьюго.
Глаза архонта недобро вспыхнули.
— Следи за тем, о чем болтаешь, мальчишка! — желчно процедил он сквозь зубы.
— То же самое касается и вас, — вызывающе парировал де Крайто.
— В отличие от вас я знаю, когда нужно прикусить язык, — проворчал архонт.
— О да, благо клыки вам это позволяют, — съехидничал Хьюго.
— Еще слово, и эти клыки сомкнутся на вашей глотке! — Рид уже едва сдерживался.
— А чего еще можно ожидать от кровожадной нечисти? — хмыкнул де Крайто, разворачиваясь, чтобы уйти.
— Что-о?! — Архонт схватил его за плечо и развернул к себе.
Хьюго поморщился от боли, ибо тот умудрился цапнуть его за раненую руку.
— Ты ответишь за свои слова, — с угрозой прорычал Рид.
— Когда и где вам будет угодно, — озвучил сомнительную любезность юноша.
— Немедленно! — В руке архонта материализовалась катана.
Де Крайто схватился за свой клинок.
— Прекратите немедленно! — металлическим звоном прокатился по коридору голос Анны ди Таэ. Судя по всему, чародейка стала свидетельницей именно финальной части сего недоразумения, возникшего между ее коллегами. — Ведете себя, как два недоросля на пике переходного возраста! — В голосе чародейки сквозило раздражение. — Если так пойдет и дальше, то я отказываюсь с вами работать! Мне еще дорога моя жизнь, чтобы рисковать ею, глядя, как вы, двое, не можете смириться с тем, что у одного из вас есть крылья, а другого их нет! — Завершив сию обличительную тираду, княжна прошла в приемную, захлопнув дверь у Рида перед носом.
— Э-э-э, мне показалось или она действительно обиделась? — осторожно спросил Хьюго.
— Обиделась, — утвердительно вздохнул Рид. — А ведь этого можно было избежать, если бы не ваш длинный язык.
— И не ваша постная мина спозаранку.
— Ну знаете ли!
— Вы по-прежнему хотите немедленной дуэли? — вопросительно вскинул бровь де Крайто.
Архонт лишь досадливо махнул рукой.
Войдя в приемную, Анна уселась в одно из расставленных там кресел. Княжна была вполне довольна собой. Кажется, ей удалось поставить эту парочку на место, только надолго ли, вот в чем вопрос.
«И Профессор почему-то опаздывает…» — Чародейка рассеянно взглянула на часы.
Дверь приоткрылась. Княжна заинтересованно повернула голову. В приемную протиснулись Рид и Хьюго. Соперники случайно соприкоснулись плечами и синхронно поморщились. Выглядело это донельзя комично. Несколько секунд Анна пытливо рассматривала непримиримый дуэт, сдерживая улыбку и ожидая продолжения спектакля.
— Э… мм… Кажется, мы погорячились, — извиняющимся тоном промямлил архонт, поправляя съехавшие очки.
— Да, как-то некрасиво получилось, — в том же духе поддержал его де Крайто.
— Глупо как-то…
— И с чего это мы так завелись…
— Нет, вы только посмотрите на них! — хмыкнула княжна, ни к кому конкретно не обращаясь. — Головы повесили, глаза покаянные… Господи, обнять и плакать! Прекратите ломать комедию, господа святые отцы. И на ближайшее будущее хотя бы постарайтесь сделать вид, что не жаждете размазать друг друга по брусчатке. А иначе я объявлю вам бойкот!
Господа святые отцы слаженно закивали, демонстрируя неподдельный испуг.
— Кстати, — продолжила Анна, — кто-нибудь скажет мне, куда запропастился Профессор? Ведь, кажется, это он на время отсутствия Златы должен ознакомлять нас с материалами грядущих дел?
— Раз должен, значит, ознакомлю. — В приемную вошел Вилдар Криэ под руку с госпожой ди Эроен.
«Ага, так вот какие гости прибыли вчера к Профессору», — поняла Анна, почтительно склоняя голову, слегка повернувшись к Ингерде. Чародейка по привычке попробовала прочитать ауру демонолога и тут же болезненно поморщилась, получив весьма чувствительный удар по сенсорам. Так щелкают по носу не в меру любопытного зеваку. Княжна поспешила экранироваться.
«Черт, повезло же мне налететь на абсолютного телепата!» — подумала чародейка, едва сдерживаясь, чтобы не начать тереть саднящие виски.
— У вас прекрасное самообладание, leri Анна, — с намеком на извинение улыбнулась Ингердади Эроен. — Но попрошу вас впредь больше так не делать.
— Приму к сведению, leri Ингерда, — хрипловато откликнулась княжна.
Из остальных свидетелей, похоже, лишь Профессор догадывался о том, что произошло. И княжна ди Таэ, и госпожа ди Эроен предпочли не распространяться о своей мимолетной ментальной дуэли. Анна вдобавок очень сильно надеялась, что демонолог не успела основательно покопаться в ее мыслях. А чтобы сделать это сейчас, Ингерде придется пробиваться через искусно поставленный блок. Нет, она, конечно, пробьется, но оно ей надо? Лишняя головная боль в прямом смысле слова.
Но, как водится, если уж неожиданности начали сыпаться вам на голову с утра пораньше, то будьте готовы к тому, что они продолжат свое активное выпадение на эту часть тела на протяжении всего дня.
Не успел Профессор открыть рот, чтобы ознакомить все честное собрание с предстоящим делом, как в дверь снова приоткрылась и в нее просунулся кто-то из младших церковных служек.
— Ваше благочестие, — неуверенно пропищал он, — тут вот мирской к вам просится, провести?
Вилдар Криэ едва удержался от мученической гримасы: он терпеть не мог, когда к нему обращались как к священнику.
— Пусть войдет, сын мой, — как можно внушительнее разрешил Профессор.
Откуда-то сбоку раздалось сдавленное хихиканье. Вилдар неодобрительно взглянул на Анну ди Таэ.
Служка, поклонившись, исчез, пропуская… капитана внутренней инквизиционной гвардии Эстебана Ханеру. Княжна одарила гвардейца скептическим прищуром. Хотя сейчас он обрядился в гражданское, чародейка его узнала.
— Не предполагал, что застану здесь столько народу, — смущенно пробормотал Ханера.
— Что-то случилось, Эстебан? Раньше вы не были нашим частым гостем, — обеспокоился Криэ.
Не ответив, Ханера вытащил из сумки подшивку каких-то листов, пожелтевших от времени, и положил на стол.
— Думаю, здесь оно куда больше к месту, чем в стенах инквизиции, — произнес он.
Анна взяла принесенный капитаном архив и задумчиво перелистнула несколько страниц.
— Похоже, Профессор, ваша информация уже не понадобится, — констатировала она. — Ибо господин капитан оказался столь любезен, что вернул нам считавшийся пропавшим архив Высокого дома Скрипто, содержащий материалы, касающиеся Волчьего мора.
— Зачем вы это делаете, капитан? — изумился Рид. — Не думаю, что сеньору Саграде придется по нраву ваше отступничество и то, что вы отдали эти документы нам.
— С его преосвященством мэтром Саградой я еще потолкую по-своему, — мрачно пообещал Ханера.
— Эстебан, не делайте глупостей! — предостерег его Криэ, начав догадываться о замыслах капитана Ханеры. — Вы и так значительно помогли нам, но я не думаю, что сможете долго сохранять в секрете факт исчезновения документов. Саграда вас разоблачит!
— Я слишком далеко забрался в это тухлое болото, господин профессор, — устало откликнулся капитан. — Я подписывался ловить еретиков, а не потворствовать им. Занимайтесь вашим делом и оставьте мне мое. — После этих слов Ханера покинул приемную госпожи кардинала.
— У меня такое предчувствие, что вскоре у внутренней гвардии святой инквизиции появится новый начальник, — пробормотала Анна, задумчиво глядя на закрывшуюся за капитаном дверь.
Профессор прошелся по приемной, заложив руки за спину.
— Итак, уважаемые господа и дамы, что предпримем? — выспренно обратился он к собравшимся. — Поскольку капитан Ханера столь великодушно избавил нас от необходимости лезть под рясу к великому инквизитору, встает вопрос о возврате документов их законным хранителям.
— Не считаю это такой уж неразрешимой проблемой, — с готовностью откликнулась княжна. — Я вполне способна всего за сутки доставить архив на Территорию древних и вернуться обратно. Насколько мне известно, Эорлин-ши прибывает в Будапешт сегодня вечером.
— Я еду с тобой, ma daeni, — мгновенно оживился Рид.
Услышав это заявление, Хьюго нервно вздрогнул.
— Святой отец, ты давно дураком стал или вообще от роду такой? — возмущенно воскликнула чародейка. — Тебе так не терпится попасть на тот свет? Так вот, могу тебя заверить, ничего интересного там нет! Похоже, стоит напомнить, чем закончилось твое прошлое путешествие на Территорию древних.
— Но я не могу отпустить тебя одну! — запальчиво взвыл архонт. — Мало ли что! — Неугомонные очки тут же предательски съехали на самый кончик носа, и он едва успел их подхватить.
— Он прав, Анна, — подал голос доселе молчавший де Крайто. — Я тоже не верю, что князь будет рад, если с вами что-то случится.
Княжна недоуменно смерила взглядом этих двоих: сговорились они, что ли?
— Я поеду одна, — отрезала чародейка. — Имейте в виду: я отправляюсь не решать конфликт, а всего лишь везу документы. Я поеду в качестве засланца… тьфу, посыльного. Профессор, хоть вы-то это понимаете?!
— Я? — слегка рассеянно переспросил Криэ. — Ах да, конечно… Раз отцу Риду нельзя там появляться, значит, вас сопроводит отец де Крайто, — ультимативно распорядился он.
— Безопаснее послать к древним двоих засланцев! — довольно подмигнул Хьюго.
— Один из которых — настоящий засранец! — якобы себе под нос буркнул Рид, но его все услышали.
Криэ хмыкнул, деликатно отворачиваясь, тогда как госпожа ди Эроен даже не скрывала, сколько удовольствия доставляет ей эта перепалка.
Анна с негодованием воззрилась на своего временного начальника. Нет, они точно сговорились! Несомненно, все без исключения, включая Ингерду ди Эроен.
— Я полагаю, мы договорились и вопрос решен, — закончил все споры Профессор. — Обсуждение закрыто, все могут быть свободны. Впрочем, нет… Хьюго, останься, пожалуйста, Ингерда хотела с тобой пообщаться…