Книга: Три мудреца в одном тазу
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26

Глава 25

Нет, я не член партии. Я ее мозг.
Лев Бронштейн (Троцкий)
Следующее утро на «Чайке» выдалось ужасным. Мучительным. Невыносимым. Это было даже еще и не утро — земляне до сих пор не привыкли к местным длинным ночам, и просыпались задолго до рассвета. Впрочем, эйкрийцы тоже тратили на сон не все темное время, а от двух третей до трех четвертей.
Так или иначе, а земляне страдали. Большое бухалово с аборигенами затянулось очень надолго — Наместник Города ужасно обрадовался электрическому свету, осветившему эйкрийскую ночь, и еще больше загорелся купить «Чайку».
Чертанов стоял в коридоре, с тоской глядя на запертый гальюн и с ненавистью — на весело подпрыгивающую Стефанию. Она выпила ничуть не меньше остальных, но у чертей опьянение проходит без вредных последствий. А вот Сергей страдал.
— Петр Иваныч, у вас тоже похмелье? — окликнул он шефа слабым голосом.
— Серега, я русский! У русских похмелья вообще не бывает!
— А чего тогда в клозете уже целый час сидите?
— Газету читаю… буэ-э-э-э!!! Негр, скотина, нажрался в хлам и меня споил… Кто ж знал, что они так бухать здоровы?! Буэ-э-э-э!!! Серега, рассолу мне, срочно!
— У вас же нет похмелья? — ехидно скривился сисадмин.
— Нету… буэ-э-э-э!!! Так просто попью… рассольчику. Серега, ну не издевайся над начальством — шибко неси! Одна нога здесь, другая там!
Чертанов подумал, что, конечно, Петр Иванович заслужил еще немного издевательств, но с другой стороны — ему и самому рассол не помешает. Так что он сходил.
Спустя полчаса они с Грюнлау и Петровичем сидели в кают-компании и поправлялись после вчерашнего. Немец сидел грустный и в тысячный раз клялся себе — с русскими не пить! Они не знают меры! И с юберийцами тоже не пить — они меру знают, но за чужой счет готовы пить до бесконечности.
Угрюмченко тоже грустил, но по другой причине — организм орла оказался совсем не таким устойчивым к алкоголю, как человеческий. Он отключился в самом начале пьянки, так и не успев получить хоть какое-то удовольствие. Только муки похмелья — оно у беркута оказалось воистину чудовищным.
— Серега, ты вроде вчера меньше всех клюкнул — о чем мы с неграми перетирали? — обратил к нему налитые кровью глаза шеф. — Я ничего такого не сморозил? А то, помню, однажды по пьяни договорился с одним уродом на контракт… крупно тогда влетел, да…
— Нет, — успокоил его Чертанов. — Мэр все пытался у вас «Чайку» купить, но вы не поддавались.
— Я такой! — возгордился Колобков. — Скала!
— По-моему, он обиделся. Он вам уже золотом по весу предлагал, а вы все равно отказались.
— Че-го? — медленно повернул голову Петр Иванович. — Золотом по весу?… А я отказался?… Ой, баран, ну, баран… А говоришь — ничего не сморозил! Блин, кто-нибудь, сгоняйте к негритянскому мэру, скажите, что я передумал, что я согласен!
— Думаю, теперь он не захочет. Он же тоже вчера хорошо надрался — вот и повышал цену до умопомрачения. А теперь…
— Может, его снова напоить? — с надеждой предложил Колобков. — У нас водка еще осталась? И коньяки там всякие?
— Совсем мало, — разочаровал его Чертанов. — Вы, Петр Иваныч, уже со всеми в городе выпили — почти все запасы кончились. Только местные вина остались и еще мимбо.
— Это лимонадик, это несерьезно… Нет, Серега, вот ты мне скажи — почему тут все такие халявщики? Как Петр Иваныч угощает — все бегут! А чтоб самому бутылку принести — ну чисто символически, вроде как «от нашего стола вашему столу» — хрена! Хоть бы цветов, что ли, Зинке моей поднес кто…
— А у них тут не принято дарить женщинам цветы, — хмыкнула Стефания, положившая ноги на стол. У нее было отличное настроение — она вчера все-таки купила душу у надравшегося в лоскутья Наместника Храма. Весьма ценное приобретение — теперь осталось только дождаться, пока старик даст дуба. И вот тогда… чертовка кровожадно облизнулась. — У них принято дарить перья.
— Что за перья? — тупо уставился на нее Колобков.
— Обычные птичьи перья. Красивые, конечно. Обычно хвостовые берут — там они подлиннее. Получается такой же букет, как из цветов, только долговечный и в воду ставить не надо.
— Умно… — признал бизнесмен. — А то правда — я Зинке вечно таскаю всякие розы, а они пару дней постоят, и все — выкидывай. Ладно, мужики, дайте мне еще какого-нибудь «алкозельцеру», да пошли дела делать… о-ох…
Поднимаясь на ноги, Колобков удовлетворенно заметил:
— Утешает только одно — этому мэру сейчас стопудово еще хреновее, чем мне.
И он не ошибся.
Опо’лай Мараха, Наместник Города Наранно, торопливо шел по холодному коридору, жадно заглатывая рахуль’та — жирный бульон из эпиорниса, отлично помогающий от утреннего похмелья. Ему было не по себе — вчера его почти одолели в том, в чем он всегда был лучшим из лучших. В умении пить.
— Боги, кто же мог знать, что этот маленький безволосый человечек так крепок печенью? — бормотал он, вытрясая из кувшина последние капли.
В шести шагах позади чеканили шаг два стражника с копьями и обитыми медью палицами. Ровно в шести — именно на таком расстоянии должно находиться юберийскому телохранителю от его господина. Подойдешь ближе — выпытываешь тайны Наместника, получи плетей. Отойдешь дальше — подвергаешь жизнь Наместника опасности, получи плетей. Поэтому стражникам приходилось быть очень бдительными, ловя каждый жест господина, внимательно следя — не убыстряет ли он шаг, не притормаживает ли?
Таалуйна, дворец Наместника Города, служил не только резиденцией градоправителя. Здесь же находились квартиры многих высокопоставленных Наместников, административный центр, казарма стражи и, конечно, тюрьма. Точнее, просто темница — в Юберии преступников не наказывали лишением свободы. Нет, основных наказаний было три — плети, отсечение какой-нибудь части тела и, разумеется, смертная казнь.
Последняя применялась особенно часто.
Так что здешние камеры служили исключительно в качестве «допра» — пока судьба пленника еще не решена. И большую часть времени пустовали — юберийский суд работает без проволочек.
Мараха спешно поднялся на четвертый этаж, прошел по длинной галерее и подошел к высокой стрельчатой арке, охраняемой еще двумя стражами. Повинуясь жесту Наместника Города, они одновременно взялись за створки врат и потянули их на себя.
Наместник вошел внутрь и врата захлопнулись за его спиной. Он оказался в огромной круглой зале — огромной и совершенно пустой. Голый холодный камень, крошечное полукруглое окно в противоположном конце и вырезанный в центре пола круг.
А в кругу — человек.
Чернокожий мужчина лет пятидесяти, почти обнаженный, с тяжелым золотым обручем на шее и такими же запястьями. Безжизненное лицо, лишенное даже намека на выражение, и тяжелый подбородок, далеко выдающийся вперед. Нижняя губа проколота кольцом из электрона. Сидит в позе лотоса, закрыв глаза и вполголоса напевая какую-то мелодию.
Веки мужчины медленно поднялись. Мараха вздрогнул — ему послышалось, что они при этом издали громкий стук.
— Ты прервал мою медитацию, — холодно заметил человек. — Надеюсь, у тебя есть для этого веская причина.
— Д-да, д-да, очень веская, — суетливо закивал Наместник Города. Он боялся этого человека — боялся до дрожи в коленях, несмотря на то, что формально тот был его подчиненным, даже слугой. — В гавани стоит корабль… очень необычный корабль, с очень необычной командой… там очень странные люди!
— Это Эйкр, глупец. Здесь полно странных людей.
Наместник непонимающе нахмурился. В отличие от своего собеседника, он понятия не имел о том, что находится в мире под названием Эйкр. Он вообще не знал, что за пределами этой Вселенной существуют еще и другие.
— Ты потревожил меня только затем, чтобы рассказать о какой-то чепухе в гавани? — осведомился человек. В его голосе появились первые признаки грозы.
— Нет!.. нет!.. Льке Стаза, эти люди спрашивали о тебе!
— Обо мне? — медленно переспросил Шуа’лай Стаза. — В самом деле?
— Да!.. да!.. О тебе и еще о… о Тур Ганикте!
— О Ганикте? — начал настораживаться колдун. — Кто-то ищет Ганикта? Зачем?
— Они говорили о какой-то украденной… башне!..
— Стой, — поднял худую руку Стаза. — Мне надо подумать.
Он вновь закрыл глаза и оставался в таком положении около двух минут. Наместник Города неловко переминался с ноги на ногу, не зная, как долго это продлится.
— Гм, — сказал Стаза, открыв, наконец, глаза. — Что ты сам собирался с этим делать?
— Я хотел… купить их корабль. Он такой… такой удивительный! Им может управлять всего один человек, там стоят волшебные светильники, чудо-ящик, в котором пища становится холодной, бассейн с горячей водой и еще…
— Зачем он тебе? — оборвал его Стаза.
— Ну, я… э… я…
— Присмотрел для себя новую игрушку? — насмешливо искривился колдун.
— Да!.. нет!.. я… я подумал, что если у них не будет корабля, они не смогут… найти Тур Ганикта…
— Кого ты пытаешься обмануть, Мараха? — покачал головой Стаза. — Это самое глупое оправдание, какое ты только мог придумать. Почему бы тебе просто не схватить этих людей? Думаю, в твоих темницах они быстро заговорят…
— Я… я не могу.
— И почему же? — ласково осведомился Стаза.
— Они слишком заметны. Уже весь город знает об этом корабле. Купцы… купцы завели близкое знакомство с их Наместником Корабля, они торгуют вместе… Я не могу просто так взять и схватить их…
— Опорочь их. Объяви, что они что-то украли, и конфискуй корабль.
— Не… не могу. Если я это сделаю, Наложница Глаз непременно сунет нос в это дело! С тех пор, как она прибыла в Наранно, я не могу вздохнуть свободно — она интересуется каждым моим шагом! И если она донесет Владельцу, что я казнил неповинных купцов по ложному обвинению… за мной пришлют Наложницу Смерти!
— Избавься от этой надоедливой старухи.
— Если что-то случится с Наложницей Глаз… — задрожал Наместник Города, — …для меня это будет еще хуже…
— Я могу устроить все так, что никто тебя не заподозрит, — усмехнулся Стаза.
— Нет!.. нет!.. не надо!..
— Как знаешь.
— Да!.. да!.. И я… я не хочу… я боюсь хватать этих людей — они странные!.. Они наверняка обладают каким-то волшебством! Я… я боюсь… но я хочу их корабль!..
— Боишься, но хочешь? — скривился Стаза. — Раздувшееся ничтожество… Но ты прав — мне необходимо узнать побольше об этих людях… Для начала отправь своих лучших наушников — пусть следят за ними день и ночь. И, конечно, нужно лишить их средства мореплавания, иначе они в любой момент могут ускользнуть… Прикажи-ка своим триремам перекрыть бухту… но тихо! Пусть это средство останется на самый крайний случай — если они все-таки ускользнут…
— А как же их корабль?! Я очень хочу его получить!..
— Ах да, конечно… Ты пробовал его купить?
— Пробовал! Я предлагал за него золотом по весу, но льке Колобка даже тут не согласился!
— Гм, — задумчиво потер подбородок Стаза. — Похоже, он сильно дорожит своим кораблем… и, похоже, ты действительно очень хочешь его получить… Ты пробовал его подпоить?
— Да! Я напоил его вусмерть, но он не поддался!
— Не думал, что на Эйкре есть кто-то, кто способен тебя перепить… Хорошо, поступим так… дай мне еще немного подумать.
Снова Стаза закрыл глаза, а Наместник Города переминался с ноги на ногу, ожидая решения. На сей раз Стаза думал еще дольше, чем раньше.
— Насколько азартен этот человек? — наконец спросил он.
— Азартен?! О, он азартнее всех, кого я знаю!.. Он готов играть дни и ночи напролет!.. Мои наушники донесли, что если он не спит, ест или пьет, он играет!.. Это сложная игра под названием… «пре’франс»… но я не знаю ее правил…
— Я тоже не слышал о такой. Слушай внимательно. Завтра ты устроишь большие праздничные игры…
— Но завтра нет никакого праздника…
— Так устрой праздник!
— Но… но в честь чего?
— Какая разница?! Придумай! Пусть будет… ну, скажем, День Благодарения Богам. Звучит неплохо.
— Благодарения богам? За что?
— За все, что они нам посылают.
— Но они ничего нам не посылают! — возмутился Мараха. — Еще чего не хватало — благодарить этих ленивых дармоедов! Они только и знают, что пожирать жертвы и требовать новых храмов!
— Ты идиот, это же просто повод! Какая разница, в честь чего будет праздник?!
— Хорошо, пусть будет День Благодарения… — проворчал Наместник Города. — Хотя за что их благодарить?… А что дальше?
— А дальше ты сделаешь вот что…
— Серега, я не понимаю, что этот хрен тарабанит, — поморщился Колобков, накладывая новый холодный компресс. — Переводи медленнее. Эй, братва лихая, а ну ша! Папа злой, папа с бодуна, папа и влындить может!
Гешка с Вадиком на миг замерли, а потом снова принялись носиться по палубе. Чертанов презрительно хмыкнул, глядя на пятнадцатилетних подростков, и подумал, что он в их возрасте был гораздо спокойнее. А эти… до сих пор детство в заднице играет.
Чернокожий юноша, стоящий перед российским бизнесменом, тоже на несколько секунд замолчал, недоуменно глядя на капитанских детей, а потом продолжил докладывать, что разузнал.
Этот парень возглавлял «голоштанную команду», набранную Колобковым и Чертановым среди портовых мальчишек. Несколько дней они шныряли по всему Наранно, подслушивая и подглядывая, выспрашивая все что можно о Тур Ганикте и Шуа’лай Стазе. Увы, результаты оказались не слишком утешительными. Информации-то нашлось очень много, но такая неопределенная и противоречивая, что пользы из нее извлечь не удалось.
О Тур Ганикте говорили, что это самый ужасный пират всего Кромаку. Говорили, что его правая рука по ночам удлиняется, и он дотягивается ей до любого дома и душит людей. Говорили, что он умер тысячу миллентумов назад, потому такой бледный. Говорили, что в его корабль вселился ужасный демон, и он может разговаривать и летать по воздуху, а питается человечьим мясом, как поганые дикари Черных островов. Говорили, что Тур Ганикт — верный слуга холог-юкти (по другим версиям — мозговых слизняков, змеелюдей или л’тра).
О Шуа’лай Стазе слухов набралось и того больше. Сходились на одном — он колдун. Красный колдун с далеких гор, оттуда, где рукой подать до неба с его богами. Или Синий колдун со дна моря, оттуда, где живут драконы и змеелюди. Или Черный колдун из глубочайших подземелий, оттуда, где вьются злобные духи. Но что колдун — это точно. Рассказывали, что однажды Стаза просто показал пальцем на какого-то человека, и тот превратился в горстку пепла. Рассказывали, что у Стазы есть волшебная сабля, летающая по воздуху и убивающая, кого укажут. Рассказывали, что Стаза может проникнуть в сон человека и убить его оттуда.
— Сплошные страшилки, — вздохнул Колобков, потирая переносицу. — Ладно, Серега, дай ему на мороженое — заработал.
Чертанов вручил парнишке мешочек, туго набитый золотыми и электроновыми горошинами.
— Это на всех, — предупредил он.
— Ого-го! — присвистнул тот, заглянув внутрь. — Льке Колобка, нам еще так щедро не платили! Может, еще что сделать? Ты только скажи! Если надо — у нас и отчаянные парни есть, можем и еще чем помочь…
— Чем, например? — насторожился Чертанов.
— Ну… сами знаете… — дернул щекой парень. — У нас и пара Щиколоток знакомых есть, да и один Бритвозуб …
— Нет, это пока не нужно, — отказался Чертанов. — Но ты далеко не пропадай, может, и пригодится…
— Да хранят вас боги, — коротко кивнул наемник, сбегая по тропу.
— Эй, а как же Владельца? — крикнул вдогонку сисадмин, уже выучивший, что правильное прощание звучит: «да хранят боги вас и Владельца».
— А Владелец пусть понюхает меня между ног! — заржал беспризорник.
Колобков некоторое время шевелил пальцами, привычно пытаясь нащупать кружку с пивом, потом вспомнил, что пиво на «Чайке» давно кончилось и злобно ругнулся.
— Ребятки, ну-ка, приведите мне этого… которого ночью поймали! — потребовал он. — У меня сейчас как раз настроение подходящее…
Гена с Валерой послушно приволокли попискивающего от страха юберийца. Тот дрожал и скверно пах — ночь, проведенная в трюме, не пошла ему на пользу.
Этого мужика телохранители поймали, когда Колобков с мэром братались за рюмкой водки. Он проплыл под причалом и влез на «Чайку» по якорной цепи. Что ему тут понадобилось, мускулистые ребята выяснить не сумели (Чертанов к этому моменту уже лежал под столом и вяло икал), поэтому просто скрутили его и швырнули в трюм. А доложили только наутро (еще чего не хватало — будить начальство из-за всякой шушеры).
Колобков, все еще страдающий от похмелья и злющий из-за иссякших запасов пива, долго рассусоливать не стал. Молча кивнул телохранителям, и те живо содрали со шпиона сандалии.
— Он Щиколотка, — подтвердила Стефания, указав на татуировку. — Профессиональный вор.
— Ага. Серега, шнель, спроси его — фигли он у меня собирался воровать?
Чертанов меланхолично перевел вопрос.
— М-м-м!.. — замычал вор, безуспешно пытаясь изобразить немоту.
— Геныч, открой ему пасть.
Гена молча саданул Щиколотке по босой ступне. Тот заорал от боли.
— Не немой, — грустно констатировал Колобков. — Откосить не удалось. Гена, Валера, ну-ка, выбейте из этого кадра все дерьмо…
Следующие несколько минут битюги в черном старательно изображали из себя тестомесов.
— У! О! — приговаривал Гена, работая кулачищами.
— Уяк! — добавлял Валера, отрабатывая на пленном приемы дзюдо.
— Брейк! — приказал Колобков.
Телохранители в тот же миг остановились. Щиколотка пошатнулся и упал — с него текло, как из-под крана. Гена с Валерой раскровянили ему все лицо, наставили синяков, сломали пару ребер и выбили несколько зубов.
— Видал, Серега? — с намеком посмотрел на Чертанова Колобков. — Вот что мои ребятки делают с теми, кто не хочет со мной работать. Так, негритос, ну ты будешь говорить, а?
— М-м-м!.. — отчаянно замычал вор.
— Блин, настырный… Ладно, не хотим по-хорошему, будет по-плохому. Геннадий, Валерий, подняли его и понесли к дедам в лабораторию!..
— М-м-м!.. — в третий раз промычал несчастный Щиколотка. Но его уже не слушали.
Каспар, Бальтазар и Мельхиор пребывали в своей «лаборатории» — точнее, в гостевой каюте, оборудованной специально для них. Они работали… или делали вид, что работают. Колобков так вовсе утверждал, что они не работают, а просто соревнуются, кто громче пукнет.
Иногда это очень походило на правду.
— Хррр-пс-пс-пс… не трогайте мой горшок… хррр-пс-пс-пс…
— Убирайтесь отсюда немедленно! — орал Бальтазар, злобно следя за Гешкой и Вадиком. — Детям не место в лаборатории! Ну, разве что на лабораторном столе… а ну-ка, идите-ка сюда! Дайте, я пристегну вас ремнями!
— Нашел дурака! — отозвались юные хулиганы, вылетая за дверь.
Они обожали дразнить старых матрасов, но только до определенного предела — разозлившись по-настоящему, дряхлые колдуны могли и залимонить чем-нибудь вроде термоядерного взрыва.
— Опять не поймали? — посочувствовал китайскому чародею Колобков, входя в каюту. — А мы вам тут нового подопытного привели… Кладите на стол!
— М-м-м!!!
— Заткнись!
— О, да это как раз кстати! — оживился Бальтазар. — Я как раз хотел испытать на ком-нибудь новое зелье!.. а где оно?
— Вот это? — подал ему бутылочку Мельхиор. — Я отпил немного — очень вкусно. Ты сам сварил? У тебя талант!
— Что-то с этим зельем не так… — огорчился Бальтазар, глядя на целого и невредимого Мельхиора. — Ты должен был покрыться бородавками, раздуться, посинеть и ослепнуть! Видно, опять что-то перепутал…
— Э-хм… — подал голос Чертанов. — А для чего это зелье нужно?
— Чтобы покрыться бородавками, раздуться, посинеть и ослепнуть, — невозмутимо ответил Бальтазар.
— А разве это не побочные эффекты?
— У моих эликсиров не бывает побочных эффектов! Только то, что замышлялось изначально! Так, а что с этим пациентом?
— Он сейчас родит! — заорал проснувшийся Каспар. — Скальпель! Скальпель мне! Надо срочно сделать поперечно-перпендикулярное сечение живота и извлечь младенца!
— М-м-м!!!
— Слушай, Серега, может, у него правда какие-то проблемы? — впервые усомнился Колобков. — Чего он все время мычит?
— Это схватки! — авторитетно заявил Каспар. — Режьте его!
— Зачем резать, зачем резать? — засуетился Мельхиор, раскрыв Орто Матезис Сцентию. — Здесь написано, что для успешных родов нужно накормить роженицу квасцами и солью!
— Несите соль! — скомандовал Бальтазар. — Только крупную — от мелкой могут быть припадки и корчи! И сделайте ему освежающую клизму!
— И еще надо измерить температуру! — вмешался Мельхиор. — Но у нас только один термометр!
— А нам и нужен только один, — отнял у него градусник Бальтазар. — Открой рот, пациент!
— Это ректальный термометр! — забеспокоился Мельхиор.
— Да, и я только что использовал его по назначению… — почесал ягодицы Каспар.
— Неважно! Открой рот, пациент!
— Серега, ты когда-нибудь был в дурдоме? — тихо спросил Колобков, глядя на хлопочущих волшебников. Пленный вор извивался и тоскливо мычал, безуспешно пытаясь вырваться из лапищ Гены с Валерой.
— Ну… так нет, а вообще пару раз заходил. У меня там подруга работала.
— Работала? — ехидно подмигнул ему Колобков. — А может, все-таки лечилась, а? Ты ж у нас экстремал — все время выбираешь всяких… с завихрениями.
— Это кого, например? — обиделся Чертанов.
— А вот эту рогатую с хвостом. Скажешь, она без завихрений?
— Петр Иваныч, ну что вы вечно придумываете всякую хреноту? Ничего у нас с ней нет.
— Ага, ври больше. А чего тогда в одной каюте спите?
— Потому что вы ее ко мне подселили.
— А ты бы, как настоящий мужик, выгнал бы ее ко всем чертям, — хмыкнул Колобков. — Мол, валите отсюда, гражданка, это каюта меня, Сереги, Настоящего Мужика!
Чертанов только вздохнул. Время от времени у шефа появлялось настроение поиздеваться над подчиненными. И в последние дни — все чаще и чаще.
— Петер, ты есть здесь? — просунулся в каюту Грюнлау. — Там на палуба прийти маленький делегация от бургомистр — говорить, мы есть приглашен на завтрашний праздник.
— Твою мать, только не говори, что День Превращения! — шарахнулся Колобков.
— Не знаю, — виновато покачал головой Грюнлау. — Я не знать их язык — а по жест много понять трудно. Завтра быть праздник и нас там хотеть видят — больше я ничего не понимать. Сергей, идти переводить точно.
— Сергей идти переводить, как всегда… — пробурчал Чертанов, неохотно покидая каюту.
Наместник Объявлений (или попросту глашатай) долго и важно зачитывал длиннющий пергаментный свиток, на котором Наместник Города приглашал льке Колобку и всех, кого он сочтет нужным взять с собой, на большой День Благодарения Богам, назначенный на завтра. Будут игры, представления, угощение и все в таком духе. Гостей разместят в самых лучших ложах и отрядят в услужение самых красивых рабынь.
— Мэра надо уважить! — резко оживился Колобков. — Серега, скажи этому негру с туалетной бумагой, что мы обязательно придем.
Наместник Объявлений выслушал перевод, аккуратно смотал свой свиток (действительно, здорово похожий на рулон туалетной бумаги), провозгласил хвалу Владельцу и удалился. Колобков жадно потер руки — его нос явственно учуял запах жирной халявы. Не все же туземцам его объедать — он их тоже объест!
За спиной раздался громкий всплеск — Гена с Валерой скинули за борт мешок, набитый пойманным вором. Именно набитый — то, во что он превратился после непродолжительного общения с безумными чародеями, и на вид, и на ощупь напоминало самую обычную вату.
Хотя весило почему-то больше, чем свинец.
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26