Книга: Властелин
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26

Глава 25

Десятки тысяч йордальских солдат стояли на коленях, заложив руки за голову. У них отобрали оружие, доспехи и даже большую часть одежды – все это теперь лежало поодаль огромным холмом. Прихвостни Бельзедора весело скакали вокруг, выбирая себе шмотки получше – особенно усердствовали гоблины. Находя хороший шлем или клинок, прихвостень придирчиво сравнивал его с собственным и выбрасывал тот, что нравился меньше.
Крупные прихвостни – минотавры, огры, великаны – не принимали в этом участия. Йордальская армия почти полностью состояла из людей, и все оружие ковалось по людским меркам. Только какой-то тролль подобрал себе пару хороших полутораручных мечей – он держал их в обеих руках, как кинжалы.
– Ну и что мне с ними делать? – задумался Бельзедор, глядя на легионы пленных.
– Мы должны поддерживать репутацию, Властелин, – промурлыкал Мерзопак, доставая из кармана огромный погребальный венок. – Мы не спасители. Мы злодеи. Причем гнусные.
– Разумеется, дедушка, я все понимаю. Безусловно, мы их примерно покараем… только как?
– Позвольте, я отрублю им головы! – жизнерадостно прохрюкал лорд Бекон, взмахивая топором.
– Что, всем? – приподнял бровь Бельзедор.
– Мне это доставит удовольствие, Властелин. Такая работа как раз по мне – на свежем воздухе, с людьми.
– Да, но мы тут так надолго застрянем.
– Ради хорошего дела не жалко.
– Нет, это перебор.
– Может, хотя бы каждого десятого? – предложил лорд Кромбах.
– Или давайте я их всех выпорю! – хлестнула плеткой леди Боль.
– Нет, мы сделаем кое-что похуже, – прищурился Бельзедор. – Лорд Фекалий!
– Слушаю, Властелин!
– Смешайте их с дерьмом.
Благородный Фекалий из рода Компостов низко поклонился. Из-под его ногтей потекли коричневые струйки, из каждой поры на коже выступил зловонный пар. Отойдя подальше от остальных, он весь напрягся, побурел, выпучил глаза, протянул вперед руки со скрюченными пальцами и громогласно выкрикнул:
– Во имя Дерьма!!!
Йордальцы истошно завопили. Прямо из-под земли хлынул бешеный поток жидкого дерьма. Забили настоящие коричневые гейзеры, окатывая всех омерзительной жижей. Несколько минут дерьмо бурлило с невероятной силой, и в результате каждый йордальский солдат оказался покрыт вонючим теплым месивом. Воздух наполнился непередаваемым, непереносимым смрадом – даже прихвостни отошли как можно дальше, невольно зажимая носы.
Пленники уже не стояли неподвижно – они метались, катались по земле, кричали и хватались друг за друга, страшно бранясь, выкрикивая угрозы в адрес Бельзедора. От них нестерпимо воняло, многих безудержно тошнило, кое-кто потерял сознание, не в силах выдержать такого унижения.
Целая армия превратилась в огромное болото дерьма.
– Полагаю, вы не забыли сильнейшее из моих заклинаний, Властелин? – любезно осведомился Фекалий. – Я называю его Поносом Парифата.
– Думаю, теперь они страшно вас ненавидят, Властелин, – произнес Кромбах. – Кровь по клинку, милосерднее было бы их убить!
– На то я и Темный Властелин, чтобы меня все боялись и ненавидели, – вздохнул Бельзедор. – Лорд Фекалий, закончите здесь. Убедитесь, что никто не избежал… вашего внимания.
– Будет исполнено, Властелин. А что с ними делать дальше?
– Да ничего. Их оружие и снаряжение – наш военный трофей. А людей отпустите – пусть идут на все четыре стороны.
Вскоре голые, смердящие, вымазанные в дерьме, трясущиеся от ярости йордальцы побрели прочь. Равнина покрылась миллионами коричневых следов, ведущих большей частью на юг, к морю, и на северо-запад, к реке. Шевларийцы глядели на это с ужасом – даже своим заклятым врагам они не желали столь незавидной участи.
Но теперь пришла и их очередь. Бельзедор вовсе не собирался сегодня же возвращаться в Империю Зла. По-хозяйски осматривая позолоченные башни, он отдал город на поток и разграбление – то, чего с таким нетерпением ждали его прихвостни.
Шествуя по улицам Шевлара, Бельзедор везде видел хаос. Из каждого двора выскакивали довольные орки и гоблины – каждый тащил кто пуховую подушку, кто шкатулку с драгоценностями, кто хрустальный сервиз. С большим удивлением Бельзедор заметил у многих в руках книги – он и не подозревал, что его прихвостни любят читать.
Четверых советников волокли за ним на веревках. Они жалобно поскуливали, с надеждой поглядывая на идущую обок Бельзедора Ньенну, однако та отворачивала взор.
– Спасая вашу страну, мои прихвостни утомились и проголодались, – на ходу говорил советникам Бельзедор. – Они встанут на постой в лучших квартирах города. Лорд Кромбах, позаботьтесь о том, чтобы очистить их от жильцов.
– Будет исполнено, – поклонился Кромбах.
– Но там живут лучшие люди страны! – возопил один из советников. – Аристократы! Олигархи! Благородные дамы!
– Благородные дамы могут остаться, если хотят. Не думаю, что мои прихвостни будут против их присутствия.
Если не считать довольно-таки узких улиц, Шевлар был на редкость красивым городом. Тысячи остроконечных башен, покрытых сверкающим на солнце электроном, сплавом золота и серебра. Бельзедор подозревал, что слой электрона там воистину тончайший – возможно, даже просто удачно нанесенная краска. Тем не менее эффект получался изумительный. Казалось, что башни отлиты из чистого золота, создавалось впечатление необычайного богатства и процветания.
Шевлар – не только богатый, но и очень культурный город. В нем великое множество театров, музеев, картинных галерей. Бельзедор даже заглянул по дороге в некоторые, полюбовался выставленными там диковинами. Недолго – всего несколько минут, буквально между делом. Однако этого было достаточно, чтобы захотелось увидеть больше.
Жаль, что на длительную экскурсию совершенно нет времени. Однако у Темного Властелина в этом отношении есть некоторые преимущества. Бельзедор подозвал к себе Гвыфнюра и распорядился:
– Отберите все самые ценные экспонаты и подготовьте их к переправке в цитадель.
– Желаете что-то конкретное, Властелин? – поклонился крысолюд.
– Я доверяю вашему вкусу, лорд Гвыфнюр. Удивите меня.
Уже через пару минут на музейные сокровища бросилась орда прихвостней – в основном гоблины и крысолюды. Они с визгом и гиканьем хватали картины, статуи, расписные вазы и волокли их к выходу. Глядя на скульптуру, изображающую обнаженную дебелую троллиху, Бельзедор подумал, что неплохо пополнит запас Артефактов Силы.
– Варвары! – причитал директор музея, хватая Бельзедора за руку. – Вандалы! Что вы собираетесь делать с этими бесценными гобеленами?!
– Украшу свою цитадель, – вежливо ответил тот. – Я люблю искусство. И мои прихвостни тоже его очень любят.
В отличие от Бельзедора, Ньенна выглядела печальной, даже напуганной. Ее буквально трясло, она не произносила ни слова и явно прилагала немало усилий, чтобы просто шагать вперед. И дело было совсем не в разграблении города – на это она взирала предельно равнодушно.
А потом принцесса окончательно остановилась. Бельзедор, Ньенна и сопровождающие лица вышли на открытое место – к острову посреди реки, на котором возвышался императорский дворец. Изумительно красивый, видный издалека, он буквально потрясал воображение.
– Теперь вы можете вернуться домой, ваше высочество, – негромко произнес Бельзедор. – Выкуп за ваше освобождение я возьму сам.
Но принцесса смотрела на огромный дворец так, словно превратилась в камень. В огромных голубых глазах плескался страх. Сам вид этих прекрасных мраморных стен отбивал у Ньенны желание жить.
Темный Властелин окинул принцессу внимательным взглядом и не стал ничего спрашивать.
– Лорд Мерзопак, – прищелкнул пальцами Бельзедор.
– Я здесь, Властелин.
– Сожгите дворец дотла.
– Я надеялся на этот приказ, Властелин.
Лысенький старичок поправил пенсне и воздел над головой трость. Лукавые морщинки вокруг глаз разгладились, и те засверкали холодной сталью. Уста Мерзопака зашевелились, изрекая слова страшного заклинания – каждое слово как будто ввинчивалось в воздух, резало его, как клинок режет плоть. Вокруг трости забурлил огненный ветер – с каждой секундой он усиливался.
Над императорским дворцом сгустились тучи. Точнее, одна туча – огромная, багрово-красная, источающая чудовищный жар. Мерзопак хрипло выкрикнул последнее слово заклинания, взмахнул тростью – и небеса разверзлись!
Сразу стало очень горячо. Колдовская туча низвергла безумной мощи огненный град, заставляющий древние камни плавиться и течь. Из окон выметнулись языки пламени, над дворцом встало пылающее марево.
Принцесса Ньенна смотрела на этот кошмар непередаваемо счастливым взором. На ее глазах выступили слезы – но это были слезы облегчения.
– Спасибо, – прошептала она.
– За что? – пожал плечами Бельзедор. – Я не сделал ничего хорошего.
Однако принцесса оказалась единственной, кто обрадовался гигантскому пожару. Все остальные шевларийцы смотрели на Бельзедора с ужасом и ненавистью. Никто не мог поверить, что он действительно совершил подобное.
– Этот дворец стоял здесь тысячу лет! – простонал камергер. – Тысячу лет!
– Ну так постройте новый, – холодно сказал Бельзедор. – Чтобы мне было что сжигать в следующий раз.

 

В то время как принцесса Ньенна глядела на гибель своего дворца, принцесса Дарен входила в ворота своего. Она около четырех часов летела на ковре-самолете, а затем довольно долго дожидалась, пока откроется портал в Гарийскую Империю. Увы, порталы работают по строгому расписанию, и для принцесс исключений не делается.
Но теперь Дарен вернулась домой. Хотя возвращение оказалось каким-то странным – ни тебе фанфар, ни почетного караула, ни даже захудаленького «с возвращением, дочка» от папы-императора. От портала до дворца ее довезла на ковре-самолете все та же волшебница – а там ее сразу встретили какие-то нелюдимые типы и поволокли куда-то… куда-то вниз. С великим удивлением Дарен поняла, что ее ведут в подвал.
– Какого кира тут происходит?! – воскликнула она, пытаясь вырваться. – Вы соображаете, кто я такая?!
Ей ничего не ответили. Дарен вглядывалась в своих провожатых, но не узнавала их. Конечно, она никогда не считала нужным запоминать лица прислуги и охраны, но эти выглядели как-то уж чересчур незнакомо.
– Где мой отец?! – предприняла вторую попытку Дарен. – Куда вы меня тащите?!
Снова нет ответа. Только один из провожатых ужасно непочтительно толкнул принцессу в спину. Та поперхнулась от возмущения – даже Темный Властелин обращался с ней деликатнее.
Да и вообще дворец Дарен заметно переменился за те две луны, что она отсутствовала. Стражники одеты как-то иначе, слуг не видно совсем, повсюду грязь и копоть. По спине Дарен прокатился холодок – она начала подозревать, что ее отца свергли.
Но она не успела обдумать эту мысль – ее ввели в просторное помещение, заставленное жутковатыми металлическими агрегатами, и усадили на стул. Из тени выступил человек – среднего роста, не первой молодости, с гладко выбритым лицом, волосами цвета соли с перцем и умными внимательными глазами. Он уселся напротив Дарен и несколько секунд просто молчал, буквально ощупывая ее взглядом.
– С возвращением домой, ваше высочество, – наконец произнес он.
– Ты кто? – настороженно спросила Дарен.
– Меня зовут Драмменом. Я человек, спасший вас из логова Бельзедора.
– Это твое спасение довольно странно выглядит.
– С определенной точки зрения – безусловно. Но я не мог рисковать.
– Рисковать?.. Чем рисковать?
– Разглашением, – загадочно ответил Драммен. – Видите ли, ваше высочество, мне пришлось доставить вас сюда, в мой дворец…
– ТВОЙ дворец?! – вскинула брови Дарен. – Это МОЙ дворец!
– Нет, теперь мой, – рассеянно возразил Драммен. – Вот уже почти целую луну.
– Что с моим отцом?!
– Он сидит на троне и правит Гарийской Империей, – чуточку удивленно ответил Драммен. – Так же, как и последние… сколько лет назад он взошел на престол? Десять, кажется?
Внутри Дарен все обмякло. По крайней мере, отец жив. А значит, с мамой и остальными тоже все в порядке. Непередаваемое облегчение.
Но теперь все запуталось еще сильнее. Что вообще такое здесь происходит?!
– Видите ли, ваше высочество, так уж получилось, что ваш отец пообещал вашу руку тому, кто освободит вас от Темного Властелина, – объяснил Драммен.
– Вполне ожидаемая награда, – настороженно кивнула Дарен. – И что?
– Этим человеком стал я. Это я спас вас из логова Бельзедора.
– Это ты уже говорил. Хочешь сказать, что теперь мне придется выйти за тебя замуж? Не дождешься. Кир тебе, а не свадьба – и плевать, что там обещал папочка.
– Вам не стоит об этом беспокоиться. Дело в том, что вы уже за меня вышли.
Дарен решила, что ослышалась. Или, возможно, этот тип так неудачно шутит. Но нет – улыбки на лице не заметно, глаза серьезные.
– Какого кира?! – только и смогла выдавить из себя Дарен.
– На самом деле все очень просто. Зная ваш… характерец, ваш отец добавил в качестве обязательного условия ваше согласие. То есть ваш спаситель женится на вас, если вы сами согласны выйти за него замуж. Если же нет – тогда награду выплачивают золотом. Но золото мне не нужно, а вот брак с гарийской принцессой, так уж получилось, просто необходим. И я… я волшебник, знаете ли, причем далеко не последний. Я создал вам… заменитель. Весьма удачный, должен сказать, – ни ваш отец, ни ваша мать, ни придворная волшебница не заметили подделки. Не среагировали даже драконитовые кристаллы – а этого было невероятно сложно добиться.
– И ты… – похолодела Дарен.
– И я женился на этом… заменителе. Скромная гражданская церемония, чтобы не привлекать ненужного внимания. Вы уже целую луну живете в этом дворце, ваше высочество, а вместе с вами живу и я – ваш муж. Меня тут считают доблестным рыцарем и называют сэром Драмменом.
– Я… я ничего не знала! – выдохнула Дарен.
– Конечно. Я убедил вашего отца, что темный лорд Бельзедор непременно нагрянет снова, если узнает, что вы вернулись домой, поэтому ваше возвращение не афишировалось. Я полностью заменил весь штат прислуги – среди прежних наверняка были агенты Зла. Да и мне удобнее, когда рядом мои люди.
– И зачем же ты теперь меня… спас?..
– На то были две причины. Во-первых, рано или поздно кто-то мог все же узнать, что вы до сих пор в плену у Бельзедора. Империя Зла далеко отсюда, и в газетах не пишут о том, что там происходит, но все же риск был… Я дважды отправлял за вами убийц, ваше высочество, но обе попытки провалились – в Цитадели Зла первоклассная служба безопасности. Тогда я решил попытаться вас «спасти» – и был очень удивлен, когда это получилось без малейших затруднений. Довольно странно, должен заметить.
Дарен мрачно промолчала. Она провела в Цитадели Зла две луны и успела понять, что как раз это совершенно нормально. Прихвостни не препятствуют ни самим принцессам, ни являющимся за ними спасителям. Такие уж у лорда Бельзедора правила.
– А во-вторых?..
– Во-вторых, после некоторого размышления я решил, что вы мне пригодитесь, ваше высочество. Ваш заменитель полностью идентичен вам, однако кое-чего эта копия все же сделать не может…
– Чего? – сглотнула Дарен, полная дурных предчувствий.
Драммен наклонился к ее уху и прошептал:
– Она не может умереть.
В ответ Дарен без раздумий саданула кулаком в эту наглую рожу. Однако кулак ударился о что-то невидимое, но очень твердое – совершенно невредимый Драммен покачал головой, вздохнул и закатил принцессе увесистую оплеуху. Та отшатнулась вместе со стулом, чувствуя, как из рассеченной губы течет кровь.
– Да, мне вскорости понадобится ваша смерть, ваше высочество, – грустно кивнул Драммен. – Но не сейчас. Пока еще слишком рано.
– Зачем?! – всхлипнула Дарен.
– Все довольно просто. После смерти вашего отца вы станете императрицей. Я буду принцем-консортом. Потом вы трагически умираете от тяжелой болезни… и я новый гарийский император. Просто, как почистить апельсин.
– Но моему отцу всего пятьдесят, он проживет еще… нет!.. – ахнула Дарен. – Ублюдок, мразь, ты что, собрался убить моего отца?!
– И вашего брата тоже, – рассеянно кивнул Драммен. – Ведь он же наследный принц. Полагаю, его постигнет несчастный случай на охоте, а ваша матушка покончит самоубийством… Однако ваши сестры мне ничем не мешают, поэтому их я пальцем не трону.
– Я все расскажу отцу! – гневно прошипела Дарен.
– А вот этого я вам позволить никак не могу, ваше высочество.
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26