Книга: Фурия первого лорда
Назад: Глава 47
Дальше: Глава 49

Глава 48

— Кровавые вороны, Фредерик, — недовольно сказал Эрен, когда они вошли в зал. — Не нужно меня нести. Я могу идти сам.
Здоровенный Рыцарь Земли заворчал, когда мелкий курсор толкнул его локтем и слегка отступил в сторону.
— Извини, — сказал он, — но как сказал Харгер…
Фредерик прервался, так как в них врезался граф Кальдерон, выскочивший бодрым шагом из-за угла.
Фредерик рыкнул от удара и шлёпнулся на пол.
Граф Кальдерон сурово нахмурился.
— Фредерик! Что, к воронам, ты забыл в цитадели?
Он посмотрел на Эрена.
— А ты. Ты же…
Его брови поползли вверх.
— Я думал, ты умер.
Эрен оперся о свою трость и постарался сделать свою улыбку не совсем кривой.
— Да, Ваше Превосходительство. Так же, как и Лорд Аквитейн. Что и являлось целью.
Бернард медленно вдохнул.
— Вставай.
Юный Рыцарь Земли поторопился исполнить приказ.
— Фредерик? — сказал Бернард.
— Да, сэр?
— Ты ничего сейчас не слышал.
— Нет, сэр.
Бернард кивнул и повернулся к Эрену.
— Амара упоминала, что он подозревал, что ты манипулировал им тогда, в Риве.
Эрен кивнул.
— У меня не было ни малейшего желания быть в пределах его досягаемости в тот момент, когда он это поймёт. И самый надёжный способ это обеспечить — слечь в могилу.
Он сменил позу и поморщился от боли в ранах.
— Хотя, я не планировал делать свой уход таким… Правдоподобным. Оригинальный план предусматривал, что Фредерик найдёт меня в конце битвы.
— Стойте, — выпалил Фредерик, комично вытаращив глаза. — Стойте. Граф, сэр, вы что, ничего про это не знали?
Граф Кальдерон прищурился и поглядел на Эрена.
Тот тонко улыбнулся в ответ.
— Возможно, Сэр Фредерик, трибун Харгер и Лорд Грэм действовали, исходя из сложившегося у них впечатления о том, что они выполняют ваши непосредственные и секретные приказы, сэр.
— И с чего бы это у них сложилось такое впечатление? — спросил Кальдерон.
— Подписанные приказы! — сказал Фредерик. — Подписанные вашей собственной рукой, сэр! Я лично их видел!
У Кальдерона будто что-то заклокотало в груди.
— Сэр Эрен?
— Когда я обучался подделыванию документов, я использовал для практики ваши письма к Тави, Ваше Превосходительство.
— Он дал тебе эти письма? — спросил Кальдерон.
— Я их стащил, сэр. — Эрен закашлялся. — Для выполнения другого задания.
Кальдерон издал звук, выражающий отвращение.
— Я… Я не понимаю, — сказал юный Рыцарь Земли.
— Так держать, Фредерик, — сказал Кальдерон.
— Так точно, сэр!
— Свободен.
— Так точно, сэр.
Мускулистый юный Рыцарь отсалютовал и поторопился скрылся.
Кальдерон шагнул ближе к Эрену.
Затем очень тихим жёстким голосом сказал:
— Ты утверждаешь, глядя мне прямо в лицо, что замышлял убийство Принцепса Империи?
— Нет, — сказал Эрен, так же тихо и с такой же твёрдостью в голосе. — Я утверждаю, что сделал всё возможное, чтобы человек, который наверняка убил бы вашего племянника, никогда не смог бы ему навредить.
Его взгляд не дрогнул.
— Вы можете меня арестовать, Ваше Превосходительство. Или даже убить. Но мне кажется, интересы Империи располагают к тому, чтобы отложить решение этой проблемы на более позднее время.
Выражение лица графа Кальдерона не изменилось.
— Что, — наконец произнёс он, — даёт тебе право так поступать с Аквитейном? Что заставляет тебя думать, что никто из нас не справился бы с этим?
— Он был готов к любому вашему поступку, — просто сказал Эрен. — А на меня он хорошо если обратил внимание дважды до тех пор, пока не стало слишком поздно.
Он пожал плечами.
— И — я подчинялся приказам.
— Чьим приказам? — требовательно стпросил Бернард.
— Приказам Гая Секстуса, сэр. Его последнее письмо к Аквитейну содержало тайное зашифрованное послание для меня, сэр.
Кальдерон сделал глубокий вздох, глядя на Эрена.
— То, что ты натворил, — тихо сказал он. — не важно, по приказу Гая Секстуса или без, может быть расценено как акт предательства Империи.
Эрен выгнул бровь. Посмотрел под ноги на каменный пол крепости и потыкал в него для пробы своей тростью.
Затем снова глянул на Кальдерона.
— У вас были приказы от Гая Секстуса, сэр?
Бернард зарычал.
— Достаточно. — Он выдохнул. — Ты друг Тави.
— Да, сэр, друг, — сказал Эрен. — Если для вас так будет проще, я могу просто исчезнуть. Вам не придётся звать стражу.
— Нет, курсор, — сказал Бернард, тяжело выговаривая слова. — Я сыт интригами по горло. То, что ты сделал, было неправильно.
— Да, сэр, — сказал Эрен.
— И изящно, — сказал Бернард. — Очень изящно. Ничто не указывает на связь его смерти с тобой, кроме пустых подозрений умирающего человека. И об этом известно только мне и Амаре.
Эрен молча ждал.
— Сэр Эрен, — медленно произнёс Бернард. Он сделал глубокий вдох, словно готовясь нырнуть в ледяную воду. — Какое везение, что ваши ранения оказались не столь серьёзными, как мы полагали. Конечно же, я ожидаю что вскоре вы продолжите нести свою службу. Рядом со мной.
И выдохнул, почти зарычав:
— И я с тебя глаз не спущу.
Эрен от облегчения чуть не рухнул на пол. Однако это могло повредить очень важному делу, и это было единственное, что его остановило.
Травмы не представляли опасности, но пройдут недели до того, как он полностью восстановится.
— Да, сэр, — сказал он. Его глаза затуманились и он несколько раз моргнул, пока его взгляд снова не прояснился, — Спасибо, сэр.
Бернард положил руку на плечо и произнес:
— Полегче, молодой человек. Пойдемте. Нужно возвращаться к работе.
Вид на битву с башни маленькой цитадели был захватывающим, даже ночью.
Большие магические лампы на стенах по обеим сторонам защитных бастионов и цитадели на протяжении половины мили подсвечивали Кальдеронскую Долину.
Раньше кустарники и и деревья в Долине росли на расстоянии полёта стрелы от старой крепости Гаррисона, однако позже их вырубили для нужд растущего городка, а затем и вовсе расчистили на расстояние, простреливаемое мулами.
Сделано это было с целью лишить атакующих крепость любых возможных укрытий.
Всё это пространство чёрным бурлящим морем покрывал ворд.
Несмотря на усилия заклинателей огня и команд мулов, которые были расставлены по крышам домов за первой стеной, ворд всё же заполонил всё пространство перед стеной и начал пробиваться наверх, вырубая на её поверхности углубления для захвата и бросаясь вперёд одновременно многими дюжинами, стараясь успеть пока инженеры-маги земли не зарастили эти выбоины, возвратив укреплению первоначальную гладкость.
Люди продолжали сражаться и проливать кровь, однако ситуация была совсем не такой катастрофической, как несколько дней назад.
Протяжённость всех укреплений была менее трёх четвертей мили — как и ширина самой долины в этом месте.
Чтобы добраться до стены, ворду приходилось сильно уплотняться, что сводило на нет всё его численное преимущество.
Впрочем, подумал Эрен, это мало что меняло.
Хоть легионы и могли противостоять ворду в точке наибольшей его концентрации, где огненная магия Граждан и огонь мулов наносили ему наибольший урон, численность солдат в легионах всё же оставалась крайне недостаточной.
Эрен мог видеть, как на одной из секций стены уставшие легионеры сменялись свежей когортой.
Ворд не нуждался в подобных мероприятиях.
Они просто продолжали переть вперёд бесконечными волнами.
Эрен подсчитал по привычке, что только в одной центурии, состоящей из восьмидесяти человек, за час боя на стене было потеряно шесть человек.
Вполне возможно, что эти потери были больше урона, причиненного ворду.
Время от времени в ночи громыхали приглушенные взрывы огненной магии, иногда сопровождаемые хлопками пускаемых мулами огненных шаров, но и те, и другие были редки.
Эрен спросил об этом у Графа Кальдерона.
— Огненные маги по очереди отдыхают, — ответил тот негромко. — Они истощены. Только несколько человек дежурит, чтобы предотвратить проломы стены. А ещё у нас нехватка зарядов для мулов. Мастерские в лагере беженцев в восточной части города работают безостановочно, изготавливая сферы, но не так быстро, как хотелось бы.
А как быстро нам бы хотелось? — поинтересовался Эрен.
Один из фургонов снабжения полыхал — сфера из последнего выстрела мула сбилась с курса и упала, не долетев до укреплений.
— Двенадцать миллионов штук в час в идеале, — ответил Кальдерон.
Эрен поперхнулся:
— Двенадцать мил… В час?
— Этого хватило бы для сотни мулов, чтобы вести максимально беглый безостановочный огонь двухсотзарядными выстрелами, — сказал Бернард и прищурился, глядя на битву. — Так я мог бы уничтожить весь ворд в этой орде, не теряя своих людей. Надо бы придумать способ производить эти штуки побыстрее.
Эрен покачал головой.
— Невероятно. Когда Тави показал мне свои наброски с этой идеей, я решил что у него не все дома.
Он запнулся.
— Ну, ещё больше, чем обычно.
Еще два мула отправили в путь свои заряды и столб огня добавил воплей ворда в предрассветную мглу.
Внезапно раздался пронзительный, высокий свист с утесов, окружающих маленький город.
Бернард резко поднял голову и сглотнул.
— Началось.
— Что началось?
— Атака врага с флангов. Это самая слабая часть этой позиции — защита от врага с запада, — Бернард указал на утесы, — ворд попытается захватить высоту, а затем спустится к нам.
— Я уверен, что там Мараты, — произнес Эрен.
— Да, — сказал Кальдерон, — но если ворд усилил свои фланги…
Он закусил губу и кивнул центуриону Джиральди:
— Оповести маратов.
Джиральди отсалютовал и потопал отправить курьера в то время как битва на утесах возобновилась с приносимыми эхом криками, стонами, воплями маратов, зверей и их врагов.
— Было бы здорово увидеть что там происходит, — произнес Эрен.
— Возможно именно поэтому они атаковали ночью, — вторил Кальдерон, — прорваться гораздо большими силами до того, как кто-либо осознает, что их там намного больше в этот момент.
Он покачал головой.
— А не приходило в голову тому, кто это планировал, что они не единственные, кто может воспользоваться фуриями, чтобы последовать на утесы?
Эрен с Графом повернулись вовремя, чтобы увидеть по три ярко-белых огненных стрелы, запущенных с каждого утеса.
Последовала короткая пауза, как где-то на равнине раздались звуки горнов.
А затем раздался низкий, раскатистый грохот.
И чем дольше Эрен его слушал, тем ближе — и много, много громче — он становился.
Он торопливо создал между ладоней увеличительную линзу, чтобы глянуть на восток, на равнины за Гаррисоном.
Он узрел огромную массу, волной несущуюся на запад. Лошади.
Тысячи и тысячи лошадей, несущих на своих спинах бледных варваров, вооруженных копьями, луками, топорами и мечами.
— Хашат прибила бы меня, не пригласи я её поучаствовать в веселье, — доверительно сообщил ему Кальдерон.. — Пришлось изрядно поломать голову, придумывая способ использовать кавалерию в битве на стене.
Лошади разделились на два потока, обтекая Гаррисон с двух сторон подобно реке, и хлынули на вымощенные деревом укрепления, ведущие на утёсы по обе стороны от города.
Мгновение спустя в темноте бодро затрубили рожки кавалерии маратов, и звуки битвы и грохота копыт переместились наверх.
Некоторое время раздавался только беспорядочный шум. Но вот рожки запели с большим энтузиазмом, а звук их стал доноситься с западной части утёсов — Мараты вновь оттеснили противника назад.
Бернард удовлетворённо кивнул и сказал:
— Моя долина.
И тут раздался низкий прерывающийся рёв, от которого завибрировала земля под ногами Эрена.
Не успел он затихнуть, как откуда-то с другой стороны раздался ещё один.
— Кровавые вороны, — прорычал Бернард и крикнул Джиральди:
— Сигнал Воздушным Рыцарям! Нужно осветить утёсы!
Приказ был передан в считанные мгновения и Рыцари Воздуха с Гражданами тут же принялись облетать утёсы, гроздьями роняя сияющие огненные шары.
Граф Кальдерон замер, наблюдая за их падением. Свет явил взору на каждом из утёсов огромные тёмные туши вордов-здоровяков, густо облепленных, словно роящимися мухами, рыцарями ворда.
Не в силах поверить в увиденное, Эрен некоторое время таращился на них.
— Они, — услышал он свой голос из внезапно пересохшего горла. — здоровенные.
Джиральди сплюнул:
— Кровавые вороны. Но эти штуки ведь не смогут нас оттуда атаковать, а?
— А им и не нужно нас атаковать, — ответил Бернард. — Им нужно просто подойти поближе и свалиться на нас.
— О господи, — сказал Эрен.
— Нужно их задержать, — выдохнул Бернард. — Замедлить их. Если нам удастся их замедлить…
Он встряхнулся.
— Джиральди. Передай Цересу, чтобы он сконцентрировал усилия на северном утёсе. Пусть они палят деревья, выращивают каменные шипы чтобы поранить ему ноги — делают всё, что смогут придумать, но они должны замедлить эту тварь.
— Да, Сэр! — отчеканил Джиральди и отправился передавать приказы.
— Замедлить их? — озадаченно спросил Эрен. — Не убить?
— Будет хуже, если они доберутся до нас одновременно. И они настолько сильно бронированы и, вороны их побрери, настолько здоровые, что я не уверен, можем ли мы их убить, — ответил он. — Но думаю, нам просто нужно продержаться немного дольше.
— Почему? — недоуменно моргнув, спросил Эрен. — Какая разница, доберутся они через полчаса или через десять минут?
— Потому что, сэр Эрен, — сказал Кальдерон. — Как и с вашей смертью, тут всё не так очевидно, как кажется на первый взгляд.
Назад: Глава 47
Дальше: Глава 49