Глава 6
Куда идем мы с Пятачком — большой-большой секрет.
Один очень известный медведь.
Вернувшись в отведенные ему покои после совета, Фредди обнаружил там своего дядю, знаменитого Билли Баггини, вольготно расположившегося на кровати племянника в компании двух симпатичных эльфиек, прижимающихся к нему всем телом.
При появлении племянника Билли щелкнул пальцами, и эльфийки покинули помещение, соблазнительно покачивая бедрами. Билли почесал волосатый живот, заметно выросший после отбытия из Шира, и вежливо рыгнул в кулачок.
— Как все прошло? — спросил он.
— Как мы и планировали, — сказал Фредди. — Легализация табака уже почти у нас в кармане.
— Неплохо, племяш, неплохо, — одобрительно покивал головой Билли. — Я знал, что со временем мы это колечко себе на пользу обратим.
— Одно только меня пугает, — сказал Фредди. — А ну как перемочат нас всех по дороге?
— У меня по этому поводу есть для тебя подгон, — сказал Билли. — От сердца, можно сказать, отрываю.
Билли чуть приподнялся и протянул Фредди сверток, на котором лежал. В свертке обнаружилась блестящая металлическая рубашка причудливой ковки.
— «Саваж»? — спросил Фредди.
— Обижаешь, племянник. «Прада».
— Знакомый материал.
— Мифрил. На голое тело ее не надевай — волосы защемит.
— На тельняшку надену, — сказал Фредди. — Больше ничего не припас? Золотишка там на дорогу, пару гранатометов?
— Гранатомет я вам не дам, — сказал Билли. — Вот если бы я с вами пошел, тогда другое дело. А так — не дам. Один он у меня.
— Ладно, обойдемся без гранатомета, — сказал Фредди. — Как сам-то?
— Нормально, — сказал Билли. — Фитнес, тренажеры, правильное питание. Ну и культурный досуг, конечно.
— Неплохо устроился, — заметил Фредди.
— Сделай то, о чем договаривались, и тоже так устроишься, — сказал Билли. — Глядишь, еще и в Валинор вместе свалим. Я как раз справки для консульства собираю, к твоему возвращению думаю закончить.
— Умеешь ты жить, — восхитился Фредди.
— Я с Гэндальфом свое уже отгулял, — сказал Билли. — Теперь твоя очередь. Кстати о Сером. Хочу тебя сразу предупредить — пить с Гэндальфом не садись. Я один раз попробовал, а проснулся уже в зоопарке рядом с трупом дракона.
— Гэндальф утверждает, что это ты его задушил, — сказал Фредди.
— Фигня. Я только клетку открыл и за хвост держал, — сказал Билли. — По крайней мере, так мне рассказывали.
— Кто рассказывал?
— Гномы.
— Разве гномам можно верить?
— Смотря в чем, — сказал Билли. — Если они не видят для себя прямой выгоды, то врать не будут. В двух случаях из десяти. Да, еще одно. Встретишь Горлума, не убивай его.
— Тебе оставить?
— Нет, просто не убивай. Не надо.
— Почему?
— Долгая история. Я тебе ее в другой раз расскажу.
Воспользовавшись последней передышкой перед долгой дорогой, стрелок разобрал свои револьверы и занялся их чисткой. Гарри, чья волшебная палочка в особом уходе не нуждалась, валялся на кровати и курил сигарету за сигаретой.
У него уже имелся опыт героических походов, и этот опыт его отнюдь не радовал, ибо по большей части был негативным.
Перебои с питанием, длительные пешие переходы, ночевки под открытым небом и постоянная угроза физического насилия не улучшали настроения еще ни одному волшебнику.
Кроме Гэндальфа. Если судить по книге, он получал огромное удовольствие от всей этой ерунды. Скакал верхом, как гусар, сражался в самой гуще боя, как берсерк, и взрывал под собой мосты, как партизан-камикадзе.
Что он делал крайне редко, так это прибегал к настоящей магии. Такие случаи можно было пересчитать по пальцам одной руки. Часто обещал превратить кого-нибудь в лягушку, но так никого и не превратил.
Гарри хотелось порассуждать на эту тему вслух.
— Что ты думаешь о Гэндальфе? — спросил он стрелка.
Джек Смит-Вессон пожал плечами.
— Храбрый, самоотверженный, возможно, не очень умный, — сказал стрелок. — Допустил несколько проколов, в том числе с Саруманом и Балрогом, но в конечном счете все обошлось. Значит, еще и везучий.
— Внешне он очень похож на Горлогориуса, — сказал Гарри. — Посох, борода, балахон. Но ему недостает полета мысли. Мне кажется, всю эту бодягу можно было расхлебать гораздо проще. Странно, что Гэндальф ничего не слышал о трансгрессии.
— Если бы он слышал о трансгрессии, никакого похода не было бы, — сказал стрелок. — Доставь он хоббита к Ородруину через портал, Мордор пал бы в несколько минут. Где бы мы тогда искали моргульский клинок?
— Я ж не предлагаю им помочь, — сказал Гарри. — Я просто рассуждаю вслух.
— Меня удивляет другое, — сказал стрелок. — В этом мире нет молодых волшебников, парней вроде тебя, на которых обычно принято сваливать всю грязную работу. Что будет с магией, когда уйдет поколение Гэндальфа?
— Магия способна сама позаботиться о себе, — сказал Гарри. — А может быть, ее место займет наука. И чем больше я об этом думаю, тем больше склоняюсь к этой мысли. В Арде магия представлена в основном как сила, как оперирование голой мощью. Это тупиковый путь.
— Что ты имеешь в виду?
— Магию можно разделить на две составляющие, — сказал Гарри. — И могущество любого мага зависит именно от них. Первое — это сила. Умение накапливать и использовать как можно большее количество энергии. А вторая составляющая — это искусство, которое позволяет добиваться результатов при минимальных затратах этой энергии. В нашем мире волшебники развивают оба навыка, а из того, что я прочитал в книге, можно сделать вывод, что Гэндальфу искусство незнакомо. Он добивается результатов, полагаясь в основном на свою силу, которая не уступает силе Горлогориуса и намного превосходит мою. Но с искусством, с изяществом решения проблем и общей эстетикой у Гэндальфа наблюдается большой провал.
— Примеры, — потребовал Джек. Он видел, что Гарри нервничает перед походом, и решил подыграть ему. Пусть молодой волшебник выговорится, глядишь, ему и полегчает.
Стрелок поймал себя на мысли, что раньше такие вещи его совершенно не заботили. Ему доводилось играть в команде, но еще ни одна игра не была столь долгой, как та, которую они вели сейчас.
— Самый наглядный пример — это случай с Балрогом на Морийском мосту, — сказал Гарри. — Для того чтобы грохнуть Балрога, совсем необязательно было рушить мост, прыгать вслед за Балрогом в бездну и пытаться заколоть его мечом. В сущности, что такое Балрог? Это обычный элементаль огня, пусть и акселерат. Будь я на месте Гэндальфа, я бы просто наколдовал себе огнетушитель. Или материализовал бы над Балрогом тонну-другую воды. Случился бы большой «пшик», немного пара и никакого геморроя с подъемом из бездны наверх. Я, знаешь ли, не альпинист.
— Не хочешь помочь коллеге? — спросил стрелок. — Дай ему огнетушитель, глядишь, и без падения обойдется.
— Во-первых, это будет неэтично по отношению к истории, которая уже завершена и даже изложена на бумаге, — сказал Гарри. — Во-вторых, это может повредить самому Гэндальфу. Насколько я понимаю, именно после падения в бездну Гэндальф получил свой «левел ап» и из Серого стал Белым. Если я ему помогу, вдруг он так и не станет Белым и останется на предыдущем уровне?
— Даже предупреждать старика не будешь? — спросил Джек.
— Помнишь, что говорил Горлогориус? Он советовал нам не влезать в местные события и не вляпаться в историю. О нас с тобой, между прочим, никто книги не пишет.
— В таких вещах никогда нельзя быть уверенным до конца.
Отряд Хранителей в составе одиннадцати разумных существ, представляющих разные народы и даже разные миры, вышел из Дольна утром следующего дня. Дон Элронд провожал их, стоя на ступенях своего дворца, а Арвен помахала Арагорну платочком с балкона.
Вопреки вчерашнему воодушевлению, сегодня спасатели Средиземья от Саурона выглядели довольно хмурыми и задумчивыми.
Чтобы подбодрить отряд, Арагорн затянул веселую песню:
Нас подберут из-под обломков,
Поднимут на руки каркас.
И залпы башенных орудий
В последний путь проводят нас.
И полетят вдруг телеграммы
Родных-знакомых известить,
Что сын их больше не вернется
И не приедет погостить.
Печаль Арагорна из-за отсутствия танков принимала самые причудливые формы.
Гарри с любопытством внимал фольклору, но остальные не выказали энтузиазма и подпевать не спешили.
Гимли догнал Гэндальфа, шедшего впереди отряда.
— Я думаю, надо идти через Морию, — сказал он. — Заодно у братана моего Балина пару дней погостим, оттянемся.
— Мы пойдем через Карадрас, — сказал Гэндальф решительно.
— Не люблю я горы.
— Я тоже не люблю горы, — сказал Гэндальф. — Независимо от того, лезу ли я сверху или ползу под ними. Но через Морию мы пойдем только в самом крайнем случае. У меня какие-то нехорошие предчувствия насчет того, что там происходит.
— Ничего там не происходит, — сказал Гимли. — Там мой брат порядок навел.
— Подземелья слишком велики, а народу у Балина совсем немного было, — сказал Гэндальф. — Вряд ли он контролирует всю территорию. А орки там издавна ошивались. И не только орки.
— А кто еще? — встревожился Гимли.
— Бичи всякие, — сказал Гэндальф и втянул голову в плечи. — И вообще, так нечестно. У меня и крыльев-то нет.
— Ты это о чем? — не понял Гимли. А кто бы понял?
— Сам не знаю, — признался Гэндальф. — Навеяло что-то туманное.
— Не бери в голову, — посоветовал Гимли. — Мне с утра тоже постоянно что-то веет. Особенно с перепою. Забудь.
— Да я и так толком ничего не помню, — сказал Гэндальф. — Но мы все равно пойдем через горы.
Несмотря на сильное и немотивированное желание Гэндальфа идти через горы, им все-таки пришлось лезть под землю. К тому моменту как отряд добрался до гор, погода испортилась окончательно, на перевале мела метель, температуры стояли отрицательные, и камни то и дело срывались с вершин, провоцируя лавины.
Гэндальф упрямо вел спутников наверх. С каждым новым днем отряд все громче ворчал, недовольный своим предводителем, но до открытого бунта дело все-таки не дошло. После того как отряд откопался после шестой по счету лавины, Гэндальф, выплевывая снег изо рта и выковыривая сосульки из бороды, признал свое поражение и повел отряд обратно.
Этому решению обрадовались все, а не только Гимли, как можно было бы ожидать. Лишь Гэндальф был мрачен и неразговорчив.
Сходить с горы было веселее, чем подниматься, и со спуском отряд уложился всего в несколько дней. Покинув зону снегов, Хранители еще прибавили в скорости и вскоре оказались напротив входа в древнее подземное королевство гномов.
Как и следовало ожидать, дверь была заперта.
— Почтовый ящик «Мория», — торжественно объявил Гимли. — Режимный объект повышенной секретности. Периметр охраняется сторожевыми псами.
— Что-то непохоже, — сказал Гэндальф, глядя на массивную дверь, покрытую слоем пыли и исписанную неприличными словами.
Внимание Гарри привлеки две надписи. Одна была сделана красным цветом и гласила: «Балин — чемпион». Вторая была длинней и гораздо более информативной, потому что была написана на двух языках. «Гномы must die. Балрог — forever». Способ написания говорил о достаточной образованности художника.
— Наверное, собаки просто разбежались, — предположил Арагорн. — Я слышан, так бывает, если их не кормить. Но нам от этого не легче. Без пароля мы внутрь не попадем.
— Я пароля не знаю, — сказал Гимли. — У меня другой уровень допуска.
— Ерунда, — сказал Гэндальф. — Через пару минут лунный свет озарит секретную надпись, и мы узнаем подсказку, которая поможет нам найти пароль.
Гарри посмотрел на затянутое тучами небо. Просвета в облачном слое не наблюдалось, и лунного света можно было ждать очень долго.
Он знал секретную надпись и знал пароль, но не мог подсказывать из опасения нарушить ход событий. Еще больше ему не хотелось выставлять на всеобщее обозрение свои обширные знания о данной эпохе Средиземья. Поди объясни этим парням, откуда тебе секретные пароли известны.
Заподозрят приспешника врага и зарежут на фиг.
— Впрочем, пока можно попробовать другие варианты. — Гэндальф тоже посмотрел на небо. — Есть у меня универсальная отмычка для подобных дверей, — возвысил он голос. — Сим-сим, откройся!
В далеких арабских песках открылся хорошо замаскированный сим-сим. Дверь в Морию осталась неподвижной.
Гэндальф нахмурился и повторил заклинание, вкладывая в слова большую силу:
— Сим-сим, откройся!
Сим-сим попытался открыться еще шире, не преуспел и оставил свои попытки. Похоже, его попросту заклинило. На двери в Морию это никак не отразилось.
— Сим-сим, откройся!
— По-моему, ты тупишь, Гэндальф, — сказал Арагорн. — Если с первого раза не сработало, значит, пароль у тебя неправильный.
— Может, просто замок заржавел, — возразил Гэндальф. — Сим-сим, откройся! Сим-сим, отдайся! Сим-сим, не бойся! И не стесняйся!
— Да, ты не взломщик.
— Окстись, дружище. Таких запоров открыл я тыщу, — сказал Гэндальф.
— Браво, — зааплодировал разбирающийся в поэзии Леголас. — Хоть вы и потерпели неудачу, но сделали это красиво.
— Мне кажется, я могу вам помочь, — сказал Гарри.
— Ты медвежатник?
— Нет. Но я могу создать искусственный лунный свет, чтобы вы могли прочитать надпись.
— Странно, как я сам до этого не додумался, — сказал Гэндальф. — Давай, засвети нам по-взрослому.
Гарри махнул волшебной палочкой, и свет искусственной луны залил массивную сейфовую дверь. Над проемом неоновыми буквами засветилась надпись, начертанная древними рунами.
Гарри всегда было любопытно, почему судьбоносные надписи пишутся исключительно древними рунами. Неужели современные руны для этого не подходят?
— «Скажи волшебное слово и проходи», — прочитал Гэндальф.
Гарри удивился. В книге и надпись, и пароль были несколько иными. Это еще раз доказывало, что любая литература в первую очередь является вымыслом.
— Теперь я справлюсь, — сказал Гэндальф и стукнул посохом о землю.
Хранители на всякий случай отошли подальше. Вдруг сигнализация сработает?
— Абракадабра! — сказал Гэндальф.
Эффект нулевой.
— Сим салябим! — сказал Гэндальф.
— Чундра-махундра! — сказал Гэндальф.
— Рабиндранат Тагор! — сказал Гэндальф.
— Эники-беники! — сказал Гэндальф.
— Откройте, полиция! — сказал Гэндальф.
— Именем Мордора! — сказал Гэндальф.
— Трах-тибидох-тибидох! — сказал Гэндальф.
— Чтоб сдохли те маленькие бородатые мерзавцы, которые поставили здесь эту дверь! — сказал Гэндальф.
Прошло полчаса.
Старый волшебник перебрал уже все известные ему волшебные слова и пошел на второй круг. Хранители заметно нервничали, с каждой очередной неудачей теряя веру в своего предводителя. Гарри подумал, что ситуацию надо спасать.
— Скажи «друг», — попросил он Гэндальфа.
— С какой это радости? Тамбовский волк этим коротышкам друг, — окрысился Гэндальф. — И потом, чего такого волшебного в этом слове?
— А ты попробуй, — поддержал Гарри Арагорн. — Что мы потеряем в случае неудачи? Еще пару секунд?
— Друг! — выпалил Гэндальф, и Гарри подумал, что старый волшебник вкладывает в это слово некий новый смысл. — Видите, не сработало.
— Скажи по-эльфийски, — сказал Гарри.
— Это просто тупо, — сказал Гэндальф. — Если кто и является другом гномам, то только не эльфы.
Но после некоторых уговоров Гэндальфу все-таки удалось переступить через себя и произнести слово «друг» по-эльфийски.
— Камрад! — сказал он.
Дверь осталась незыблемой. Гэндальф с торжеством посмотрел на Гарри. «А я тебе говорил!» — сказали его сияющие глаза.
Гэндальф вообще ревниво относился к тому факту, что он в отряде не единственный волшебник, и обычно не упускал случая, чтобы доказать свое превосходство.
Не прокатило, подумал Гарри. Но попробовать все равно стоило. Интересно, чем же они эту дверь запаролили?
— А я знаю волшебное слово, — заявил неугомонный Мерин. — Пожалуйста.
С видом оскорбленного достоинства Гэндальф произнес слово «пожалуйста», но дверь так и не подумала открываться.
— Извиняюсь, — сказал Гимли. — Но в языке гномов нет слова «пожалуйста». Это новообразование, придуманное людьми. Гномы обходятся без церемоний.
— Тогда сам чего-нибудь придумай, бородач! — взорвался Гэндальф. — Ты среди нас единственный гном и должен знать, о чем думали твои сородичи!
— Есть один древний боевой клич, и я попробую его применить, — сказал Гимли и проорал во всю мощь своей луженой глотки. — Барук казад!
От его крика с двери слетела большая часть пыли, но продвижению отряда внутрь это не поспособствовало.
— …ды немытые! — сказал Гимли. — Какой …ный …ок …ым… ом… ударенный …ался …ить здесь это … во?! Козлы …тые, …н им в ухо!
Послышался страшный скрежет, как будто кто-то пытался отворить дверь простоявшего запертым всю зиму гаража, и проход в Морию открылся.