Книга: Жена по призванию
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23

Глава 22

Долго задерживаться в Ренберри из-за этого незапланированного происшествия мы с Дамианом не стали. Тем более, что наемники, включая Нэт, по-прежнему собирались сопровождать нас до замка. Мы решили, что, несмотря на ту защиту, которую давал наемнице брак с Рупертом, лучше будет на время увезти ее из города. Поэтому через два дня после описанных мною событий мы впятером отправились в виконтство на одолженной графом карете.
Мы с Дамианом зашли к Руперту заранее и попрощались с ним очень тепло. Не знаю, состоялся ли у него разговор с наемниками, в том числе и с Нэт, однако сильно в этом сомневаюсь. Во всяком случае проводить нас он не пришел.
Мы выехали из города и вскоре углубились в лес. Погода была теплая, экипаж хороший, лошади отдохнувшие. Мы рассчитывали быстро добраться до дома. Тем более, что, судя по письму, полученному Дамианом от Эддингтона, в виконтстве все было чисто; посланных Джастином отрядов там не наблюдалось.
Нас остановили на дороге, ведущей из Ренберри в сторону Оукхилла, той самой, где мы с наемниками когда-то ограбили чужую карету и тем самым положили начало чрезвычайно пикантным слухам. Однако дорогу нам преградили не разбойники и не наемники, а отряд королевских мечников. Об этом свидетельствовала их красная форма с золотистыми нашивками, характерное оружие и профессиональная выправка. Их было двенадцать человек — одиннадцать солдат и офицер.
— Что вам угодно, господа? — спросил Дамиан после того, как кучер вынужденно остановил карету, а офицер приблизился к нашему окну в сопровождении двоих солдат.
— Виконт Телбридж? — вежливо спросил офицер.
— Да, это я.
— Сожалею, но я вынужден просить вас выйти из кареты и сдать оружие.
— С какой же это стати?
Я испуганно взглянула на Дамиана. И тут же поняла, что он рассержен, раздосадован, разочарован… но не удивлен.
— Я уполномочен арестовать вас и доставить в ближайшую тюрьму.
— Могу я поинтересоваться, по какому обвинению?
— По обвинению в государственной измене.
Офицер по-прежнему обращался к Дамиану уважительно и предельно корректно.
— Но мой муж давным-давно оправдан! — воскликнула я.
— Простите, миледи, но я — всего лишь военный и выполняю приказ, — развел руками офицер. — Однако насколько мне известно, в деле вашего супруга обнаружены новые факты, и Его Величество постановил, что необходимо дополнительное дознание.
— Дознание?! — Заскрипев зубами, я крепко сжала руку Дамиана, ни за что на свете не намеренная ее выпускать. — Мой муж никуда с вами не пойдет!
Дамиан успокаивающе коснулся пальцами моей ладони, но я хватки не ослабила.
— Я очень сожалею, — в глазах офицера отразилась почти искренняя грусть, — но в этом случае мы будем вынуждены применить силу.
Дамиан собирался что-то сказать, но я его опередила.
— Куда вы намерены его забрать?
В моих глазах сверкнул гнев.
— Ближайшая отсюда королевская тюрьма находится в замке Тоберг.
Краем зрения я увидела, как резко вскинул голову Алонсо, как беззвучно выругался Дэн, а Нэт положила руку на рукоять кинжала. Дамиан крепко сжал зубы.
— В чем дело? — спросила я, переводя взгляд с мужа на наемников. — Что там, в этом Тоберге? Это особенно страшная тюрьма?
— Не то чтобы… — проговорил Алонсо, переглядываясь с Нэт. — Там…
— Этот замок был пожалован в ленное владение роду Брэдшоу.
Голос Дамиана звучал бесстрастно, даже холодно, но его руки сжались в кулаки, а дыхание едва заметно участилось.
— Что?! — воскликнула я, сведя брови к переносице. — В таком случае об этом тем более не может быть и речи! Вам известно, что Джастин Брэдшоу, похитив моего мужа, пытался силой принудить его признать свою вину?
— Об этом мне ничего не известно, — признал офицер. — Однако же я могу успокоить вас на этот счет. Нашему отряду предписано оставаться на территории замка до тех пор, пока по этому делу не будет принято решение, либо пока не поступит приказ сопроводить господина виконта в столицу. Я обязуюсь лично проследить за тем, чтобы лорду Телбриджу были обеспечены достойные условия содержания, и чтобы в его отношении не допускалось никаких нарушений. Могу пообещать вам: то, что замок находится во владении графа Брэдшоу, не будет иметь никакого значения. Речь идет исключительно о заключении в королевской тюрьме.
Ну да, после этих слов я почувствовала себя безумно спокойно.
— Что с того? — процедила я. — Пять лет назад его тоже держали в королевской тюрьме. Это никому не помешало попытаться выбить из него признание.
— Ника, успокойся, — прервал меня Дамиан. — Это не имеет смысла. У офицера есть приказ. Если он этот приказ не выполнит, то сам будет объявлен государственным преступником.
Он замолчал, напряженно что-то обдумывая. И почти не обратил внимания на дальнейшие слова офицера.
— Благодарю вас, господин виконт, я рад, что вы правильно понимаете мою ситуацию.
— Что будем делать? — тихо спросил Алонсо.
— Их дюжина, — одними губами ответила Нэт.
— Дадим бой? — шепнул Дэн.
— Думаешь, справимся? — усомнился Алонсо. — Нас четверо.
— Ника сможет уложить двоих, — возразил Дэн. — Тогда нам останется десять.
— Нападения они не ожидают, — пробормотал Алонсо. — Может и сработать.
— Горите желанием составить мне компанию в тюремной камере? — хмыкнул Дамиан. — Не стоит, господа. Их действительно слишком много. К тому же я не стану обнажать меч против своего короля, а эти люди в данный момент представляют корону. Поэтому я отправлюсь вместе с ними.
— Но Дамиан!
Я с силой вцепилась в его рукав и умоляюще заглянула в глаза.
— Ш-ш-ш. — Он успокаивающе погладил мою руку. — Все будет в порядке. Как минимум на этот раз дело примет законный ход. Пожалуйста, позаботьтесь о моей жене, — обратился к наемникам он. — Думаю, что на этот раз ей ничто не угрожает, но я буду спокойнее, зная, что в случае необходимости ее есть кому защитить.
— В этом вы можете быть уверены, — откликнулся Алонсо.
— А что будет с тобой? — не унималась я.
Мысль о том, что я тоже могу пострадать от козней Джастина, даже не приходила мне в голову.
Дамиан откинул голову назад и неопределенно повел плечом.
— Попробуй обратиться к Руперту, — сказал он. — Граф обещал нам свое содействие. Возможно, именно сейчас оно окажется как нельзя более кстати.
Обстоятельства не способствовали хорошему настроению, и все же одна мысль меня согрела. На сей раз Дамиан не думал, что он один. Он знал, что есть люди, которые сделают все, чтобы ему помочь, и, следовательно, ему не придется справляться с обрушившимися на его голову несчастьями в одиночку.
Однако мое душевное состояние было по-прежнему крайне далеко от спокойного.
— А что если Руперт помочь не сумеет?
Я надеялась, что, возможно, у Дамиана были какие-то мысли на этот счет, но он лишь криво улыбнулся.
— Значит, такая моя судьба.
Напоследок поцеловав меня в губы, он вышел из кареты и вручил свой меч офицеру. Я вышла наружу следом за ним и остановилась возле дверцы. Судьба? Ну уж нет. Возможно, тогда, пять лет назад, у него и могла быть такая судьба. А сейчас у него есть жена. И эту жену подобная судьба не устраивает.
Дамиан уехал, сопровождаемый королевским отрядом, а я все стояла на месте, глядя ему вслед. На плечо легла тяжелая рука Дэна.
— Все будет в порядке, — мягко заверил меня он.
— Вы по-прежнему у нас на гарантии, не забыла? — добавила Нэт.
Я слабо улыбнулась.
— И что теперь? — спросила я, отлично зная, что в подобных делах наемники соображают быстрее.
— Мы с Дэнни отправимся в Тоберг, разведаем, что там и как, — ответил Алонсо.
— А мы, — Нэт решительно взяла меня за руку, — возвращаемся в Ренберри. Нам надо кое с кем поговорить. И пусть этот кое-кто, — глаза наемницы угрожающе сузились, — только попробует нас не выслушать!

 

На этот раз карета остановилась у парадного, а не черного, входа, и, когда мы оказались в доме Руперта, слуга проводил нас не в подвал, а в одну из комнат второго этажа. Графа наше появление, возможно, удивило, но не смутило ни капли. Он ухмыльнулся, широко развел руки в приветственном жесте и громко воскликнул:
— Что я вижу! Блудная жена! Натали, неужели ты так быстро по мне соскучилась?
— Даже не надейся, Руперт, — откликнулась наемница. — И вообще, я пришла сюда не для того, чтобы с тобой пререкаться.
Последние слова она произнесла чрезвычайно строго, увидев, как я нетерпеливо переминаюсь с ноги на ногу. Понимаю, у этих двоих своя манера общения, но я безумно боялась за Дамиана, и страх существенно обеднил мое чувство юмора.
— Вот как? И для чего же ты пришла? — насмешливо осведомился граф.
— По делу, — невозмутимо ответила Нэт. — Требуется твоя помощь.
— Вот как? — Руперт оценивающе посмотрел на свою жену, склонив голову набок. — Ну что ж, я могу и помочь. Но, как ты сама понимаешь, не бесплатно.
— Что?!
Нэт возмущенно уперла руки в бока.
— Да-да, именно то, что ты слышала, — ничуть не смутился Руперт. — И не пытайся пробудить во мне совесть или, того хуже, перехитрить. Хочешь, чтобы я тебе помог? Пожалуйста. Но прежде — супружеский долг. Я больше не намерен заниматься благотворительностью. Уверен, что виконтесса любезно согласится подождать здесь.
Нэт набычилась. Это было невыносимо. В случае отказа Руперта у Дамиана не оставалось никаких шансов. И я, не сходя с места, опустилась на колени.
— Граф, умоляю вас! Возьмите все, что захотите. Меня возьмите, если это так нужно, только, пожалуйста, спасите моего мужа!
Руперт переменился в лице.
— Виконтесса, вы что, с ума сошли?! — воскликнул он, кидаясь ко мне. Нэт одновременно подскочила ко мне с другой стороны. — Поднимитесь скорее! Виконт мне этого не простит, когда узнает.
— Довел ее? Доволен? — зашипела на него наемница, помогая мне подняться.
— Это кто ее довел? Я? — прошипел в ответ Руперт, поддерживая меня под локоть. — Это ты заморочила мне голову, не можешь нормально объяснить, что к чему. Откуда мне было знать, что все так серьезно? Виконтесса, вы в порядке? — взволнованно спросил он. — Хотите воды?
— Да, пожалуй. Спасибо, — пробормотала я, позволяя этим двоим усадить себя на кушетку.
— Вот и хорошо.
Руперт самолично вручил мне кубок. Я принялась жадно глотать прохладную воду. Нэт села рядом со мной, а граф опустился в кресло напротив. Вид у него был собранный и предельно серьезный.
— Итак, виконтесса, рассказывайте. Что случилось с вашим мужем?

 

— Демонов огонь! — выругался он, дослушав мой сбивчивый рассказ. — Я обещал помочь виконту в этом деле, но леди Кейтлин задержалась в Ланрегии, и до сих пор у нас не было возможности этим заняться… Значит, так, леди Вероника. — Он сложил левую руку в кулак и постучал по нему пальцами правой руки. — Я смогу уладить данный вопрос. Но для этого понадобится время. Мне ничего не удастся сделать, находясь в Ренберри. Поэтому я должен буду уехать. Ваша задача, — он устремил строгий взгляд на Нэт, — выиграть время.
— Но каким образом? — Я в отчаянье всплеснула руками. — Ведь если поступит приказ казнить его или переправить в столицу, или пытать… что мы сможем сделать?
— Если его отвезут в столицу, лучшего развития событий нельзя себе представить, — заверил меня Руперт. — В этом случае у нас точно появится и время, и возможность все исправить. Что касается всего остального… — Он развел руками. — Делайте что угодно. Тут хороши любые средства. Хоть побег ему устройте, лишь бы дождаться моего возвращения. Вам все понятно?
Снова сосредоточенный взгляд на наемницу. Она согласно прикрыла глаза.
— Хорошо, — кивнул Руперт. — Я отправляюсь сегодня же.
Пока граф собирался в дорогу и отдавал слугам всевозможные распоряжения, мы с Нэт сидели в соседней комнате и обдумывали план дальнейших действий.
— Ты полагаешь, из этого замка реально устроить побег? — с сомнением спросила я у наемницы.
У нас в замке тоже была тюрьма. Я, конечно, никогда всерьез не раздумывала над этим вопросом с такой точки зрения, но сомневаюсь, чтобы оттуда можно было сбежать, предварительно не подкупив половину замка.
— Все реально устроить, если как следует постараться, — философски заметила Нэт. — Хотя, не скрою, вероятнее всего, это будет очень непросто. Сбежать из обычной тюрьмы — это еще было бы куда ни шло, но тут — территория врага номер один, и он безусловно как следует постарается, чтобы не допустить ничего подобного… — Она недовольно прикусила губу. — Впрочем, подождем ребят. Они соберут всю нужную информацию.
У меня в голове начала формироваться идея. Пока она еще не обрела достаточно четких очертаний, но, может быть, на пару с Нэт мы сумеем довести ее до ума…
— Ладно, — неспешно произнесла я, — допустим, что выкрасть Дамиана у Джастина из-под носа нереально. Тогда нам следует просто изменить условия задачи. Пускай сам Джастин и поможет нам устроить побег.
Сперва Нэт взглянула на меня, как на сумасшедшую. Но чем дольше я говорила, тем сильнее ей нравилась моя идея.

 

Лакей встретил меня у порога и, почтительно поклонившись, поприветствовал меня в замке Тоберг.
— Передай своему господину, что его желает видеть виконтесса Телбридж, — с достоинством произнесла я.
Вновь поклонившись, лакей удалился, а я позволила себе передышку и огляделась по сторонам. Просторное помещение с узкими окнами и высоченным потолком, в котором я находилась, обставлено довольно современно. Картины на стенах написаны молодыми художниками; это легко заключить из той манеры, в которой они выполнены. Камин — значительно более новый, чем сам замок; вне всяких сомнений, его заново собрали совсем недавно. На каминной полке — несколько фигурок, не имеющих никакого отношения к религиозной тематике. Женщина, держащая на голове кувшин. Распушивший хвост павлин. Мальчик, играющий на дудочке. Занавески — более светлые и легкие, чем обычно можно увидеть в таких местах. И я бы сказала, ничто здесь не свидетельствовало о военной карьере хозяина, равно как и о его продолжительном пребывании в Ансилоне.
Лакей вернулся и почтительно предложил мне следовать за ним. Я прошла к лестнице, гулко цокая каблуками, и принялась подниматься, величаво придерживая подол, дабы длинное платье не путалось под ногами. Для сегодняшнего визита я оделась в соответствии со своим высоким общественным положением. Платье выбрала основательное, почти торжественное, в пол и, разумеется, зеленого цвета. На шее — колье из изумрудов. В ушах — изумрудные серьги.
Широко распахнув дверь и торжественно объявив о прибытии виконтессы Вероники Телбридж, лакей отступил в сторону и застыл в поклоне. Я вошла. Со своей стороны, разводить излишний официоз не стала. Приседать в реверансе тем более. Просто остановилась, идеально ровно держа спину, высоко подняв голову и устремив вызывающий взгляд на хозяина дома.
Мельком, в основном боковым зрением, все же успела оглядеть и комнату. Очередное просторное помещение. Два окна, камин, настенные канделябры. Длинный прямоугольный стол, покрытый белой скатертью. За столом — всего два человека, и оба мне знакомы. Один из них — Джастин Брэдшоу, хозяин этого замка. Другой — как нетрудно догадаться, его друг Нортон Кэмерон. Присутствие последнего нисколько меня не удивило. Дэн и Алонсо не даром ходили на разведку. Помимо всего прочего, они известили меня и о том, что Нортон является нередким гостем в этом доме.
Кроме этих двоих, в комнате присутствовали еще несколько человек. За спиной у господ стоял лакей, готовый в любое мгновение долить графу и его гостю вина в пустеющий бокал. На стуле возле камина сидел не то кастелян, не то сенешаль. Горничная тщательно протирала низкую пузатую вазу.
Продолжить осмотр помещения я не смогла: Джастин поднялся на ноги, полностью концентрируя мое внимание на своей персоне.
— Леди Телбридж, — почти радушно произнес он. — Я бы хотел сказать, что безмерно удивлен этой встрече, однако граф Кэмерон уже просветил меня насчет вашей личности. Он рассказал мне, что на приеме у барона присутствовали именно вы, хоть вы и представились тогда чужим именем.
— Не чужим, а просто несуществующим, — безразлично повела плечиком я. — Что же касается графа Кэмерона, — я перевела презрительный взгляд на Нортона, — то кто бы сомневался.
Сквозившая в моем голосе неприязнь не укрылась ни от одного из них. Нортон поморщился и отвел глаза, Джастин покосился на приятеля с ухмылкой.
— Он также сообщил мне о придуманной вами и вашем мужем клевете, будто бы в преступлениях Дамиана виновен я, — добавил Брэдшоу, внимательно следя за моей реакцией. — К счастью, граф достаточно умен, чтобы ни на грош не поверить в подобную историю.
— Лорд Кэмерон сделал свой выбор, — безразлично ответила я.
И взглядом дала понять, что данная тема меня более не интересует.
— Итак, госпожа виконтесса, с какой же целью вы прибыли в мой замок? — перешел к делу Джастин. — Если для того, чтобы просить за вашего мужа, то вам нет нужды унижаться. Мне придется сразу же вам отказать. Видите ли, это дело вне моей компетенции. Оно целиком и полностью в руках короля. Дать ему обратный ход невозможно. Дамиана Телбриджа ждет справедливый королевский суд.
— Что вы, граф. — Мои губы скривила неискренняя улыбка. — Я не настолько глупа, чтобы обращаться к вам с просьбой. Я ни секунды не сомневалась в том, что вы ответили бы на нее именно так. Более того, уверена, вы позаботились и о том, чтобы королевский суд, не затягивая, вынес именно тот вердикт, который выгоден вам.
Я была готова к тому, что данное заявление Джастина разозлит. Но нет, похоже, оно скорее его позабавило.
— Вот как? — Улыбнувшись, он сложил руки на груди. — В таком случае зачем же вы пришли, если не просить? А, кажется, понимаю. Вы намерены требовать? Может быть, угрожать?
— Ну что вы. — Я сделала несколько неспешных шагов в направлении стола. — Упасите боги. Чем я, слабая женщина, оставшаяся без всякой защиты, могу угрожать такому человеку, как вы? Нет, я пришла затем, чтобы предложить вам сделку.
— Предложить мне сделку? — На сей раз Джастин был по-настоящему удивлен. — И в чем же, любопытно знать, эта сделка может заключаться?
— Я непременно вам об этом сообщу, граф, — кивнула я. — Но сперва я бы хотела остаться с вами наедине. Будьте столь любезны, попросите всех, кто здесь находится, ненадолго покинуть помещение. Не считая господина Кэмерона; его присутствие может, напротив, оказаться полезным. Но лишние свидетели нам не нужны. Поверьте мне на слово: это в ваших собственных интересах. Вы поймете это, как только я изложу вам суть своего предложения.
Но выполнять мою просьбу Джастин не торопился. Стоял, склонив голову набок, и сверлил меня глазами, силясь понять, что у меня на уме. Видя, как он колеблется, я усмехнулась.
— Ну же, граф! Неужели вы меня боитесь? Разве такая женщина, как я, может чем-то навредить опытному воину?
— Военный опыт учит меня тому, что никогда нельзя недооценивать противника, — медленно проговорил Джастин. — Особенно если этот противник производит впечатление более слабого. Внешность бывает обманчива.
Я нетерпеливо пожала плечами.
— Если хотите, пусть ваша горничная меня обыщет. У меня нет при себе ничего, что могло бы сойти за оружие.
Опускаться до такого хода Брэдшоу все-таки не стал.
— Ладно, — сдался он. — Прошу выйти из комнаты всех, кроме, разумеется, тебя, Нортон.
Слуги беспрекословно подчинились. Я подождала, пока за последним из них закроется дверь. Теперь мы остались втроем. Джастин любезно предложил мне садиться.
— Я выполнил ваше пожелание, виконтесса, — сказал он после того, как я расположилась на стуле, по-прежнему продолжая идеально ровно держать спину. — Теперь ваш черед. Что же за таинственную сделку вы хотели мне предложить?
— Сейчас объясню, — неторопливо произнесла я. — Я намерена сделать вам предложение, от которого вы навряд ли захотите отказаться. Но прежде объясню, чего я хочу взамен. Мне известно, что вы действительно не в силах дать делу моего мужа обратный ход. Даже если вы станете уверять меня в обратном, я буду знать, что вы лжете. — Джастин согласно кивнул. Слушал он чрезвычайно внимательно. — Однако мы находимся в вашем замке. Вы знаете здесь все ходы и выходы, вам подчиняется стража — во всяком случае, основная ее часть. Вы знаете все слабые и сильные стороны своих людей. Я хочу, чтобы вы устроили моему мужу побег. Да-да, именно так, — с нажимом добавила я, видя, как удивленно поползли вверх его брови. — Вам не слишком сложно будет это организовать. При этом сами вы никак не пострадаете от такого поворота событий. Побег лишь укрепит короля в том мнении, что именно Дамиан виновен в событиях пятилетней давности. Стало быть, подозрение в измене не падет ни на вас, ни на вас, — повернулась я к Нортону. — А то, что преступник сумел сбежать… ну, мало ли, всякое бывает. Должно быть, у него оказались умелые сообщники. Но вы-то со своей стороны сделали все для того, чтобы его разоблачить.
Я одарила Джастина презрительной улыбкой.
— И что же такого ценного вы намерены предложить мне взамен, чтобы я согласился пойти на подобную авантюру? — изумился Брэдшоу.
— Живую Кровь, — просто сказала я.
— Живую Кровь? — переспросил Джастин в еще большем изумлении.
Нортон глядел на меня широко раскрытыми глазами.
— Именно, — невозмутимо подтвердила я. — В моих жилах течет редчайшая кровь. Фактически эликсир здоровья и жизни. Я предлагаю его вам. Взамен на жизнь и свободу моего мужа.
Джастин и Нортон переглянулись. На какое-то время даже Брэдшоу потерял дар речи.
— Но в данный момент я не болен и не нуждаюсь в лечении, — осторожно заметил он. — Насколько же мне известно, такая кровь, как у вас, — если вы действительно являетесь ее обладательницей, — чрезвычайно быстро теряет свою ценность.
— Я действительно являюсь ее обладательницей и докажу вам это в самое ближайшее время, — заверила я. — Что же касается свойств моей крови, это правда, со временем они теряются. Однако существует возможность этому воспрепятствовать. Если сразу же смешать мою кровь с соответствующими препаратами, в результате вы получите жидкость, обладающую все той же целительной силой. При этом такой жидкости будет куда больше, чем моей крови самой по себе. Ее хватит на то, что спасти от смертельной болезни десяток человек.
— Десяток? — пробормотал Джастин.
Мне все-таки удалось выбить его из колеи. Сейчас на лице графа Брэдшоу было написано смятение.
— И что же за таинственные препараты для этого требуются? — хмурясь, уточнил он.
— Не знаю, — безразлично откликнулась я. — Существуют люди, врачи и аптекари, которые разбираются в этих вещах. Их не так много, но при желании профессионала нужной квалификации можно найти. Мне доводилось встречаться с одним из них.
— И вы готовы вот так вот запросто расстаться с собственной жизнью ради спасения вашего мужа? — усомнился Джастин.
Я усмехнулась.
— Понимаю, вам очень трудно себе такое представить, господин Брэдшоу. Но представьте себе, да, я на это готова. А запросто или не запросто — это, уж простите, не ваше дело.
Губы Джастина беззвучно зашевелились, словно он просчитывал варианты. Повернулся к Нортону, затем снова устремил на меня подозрительный взгляд. Но несмотря на сквозившие в этом взгляде сомнения, я поняла: мое предложение его зацепило. Оставалось только дожать.
— Ну же, Джастин! — подбодрила я. — Решайтесь! Посудите сами: я предлагаю вам почти бессмертие. Как минимум невероятно долгую жизнь без единой болезни. Только не говорите, будто это не стоит одного-единственного организованного вами побега.
Поджав губы, Джастин поднялся на ноги и стал мерить шагами комнату.
— И, разумеется, высказать мне это предложение один на один вы не могли, — с плохо скрываемым раздражением произнес он, недвусмысленно покосившись на Нортона.
— Разумеется, не могла, — улыбнулась я. — Присутствие вашего друга для меня очень кстати. Оно послужит мне гарантией того, что вы не нарушите условий нашей договоренности и исполните собственные обязательства. Понимаю, теперь вам придется немного с ним поделиться. Но, поверьте, моей крови за глаза хватит и на двоих.
Джастин вновь покосился на Нортона. Его беспокоило не то, что с бывшим соратником придется делиться. Главной причиной тревоги служило другое: согласится ли Нортон вообще участвовать в подобной сделке? Не помешает ли этому его природная порядочность или собственные представления о чести? Не заставят ли они его сделать все, чтобы сорвать подобную договоренность и не позволить юной леди добровольно пожертвовать своей жизнью, а графу Брэдшоу — получить то, что он, скажем прямо, и вправду хотел получить?
И когда Нортон заговорил, его слова лишь подтвердили опасения Джастина.
— Мне это не нравится, — категорично заявил он. — Все это очень дурно пахнет. Дамиана ждет королевский суд; если он виновен, значит, понесет наказание, если нет, значит, выйдет на свободу. Не могу сказать, что я сильно бы страдал, если бы ему удалось бежать, пусть даже в действительности он виновен… Но вся эта идея — убивать женщину, использовать кровь в качестве оплаты… — Скривившись, он мотнул головой из стороны в сторону, будто отряхиваясь о случайно окатившего его потока грязи. — Это какой-то полный бред. Болезненный, чтобы не сказать хуже. Простите, виконтесса, но ничего подобного я от вас не ожидал. Понимаю, вы готовы пойти на все ради своего мужа, и в определенном смысле я даже уважаю вашу самоотверженность, но участвовать в подобном отказываюсь категорически. Равно как и не могу подобного допустить.
— А что вас, собственно говоря, так сильно возмущает? — разозлилась я. — В конце концов, речь не идет об убийстве. Я сама, по собственной воле, решилась на этот шаг. И ответственность перед богами тоже лежит на мне. Да, я готова выкупить жизнь своего мужа такой ценой. Я имею на это право. Хотите выйти чистым из всей этой грязной истории? Боюсь вас разочаровать, но вам это никак не удастся. Вы уже предали Дамиана тогда, много лет назад. Так искупите свою вину перед ним хотя бы сейчас. Демоны поберите, он ведь был вашим другом в течение шести лет! Неужели вам совершенно безразлична его судьба? Сейчас у вас есть шанс ему помочь. Спасти от пыток и эшафота. Неужели вы этого не сделаете? В конце концов, кто я для вас? Никто. Вы едва меня знаете. Судьба Дамиана не может не значить для вас во много раз больше, чем моя. К тому же никто ведь не просит вас резать мне вены. Все, что от вас требуется, — это проследить за тем, чтобы ваш друг, — презрительно произнеся последнее слова, я устремила не менее презрительный взгляд на Джастина, — не нарушил условий договора. Чтобы он поступил честно. Действительно выпустил Дамиана на свободу. И достойно обращался со мной в течение того времени, которое мне придется провести в этом замке. Я ведь правильно понимаю, — вновь повернулась я к Джастину, — вы не рискнете меня отсюда выпустить, пока продолжаются необходимые приготовления? Нужно найти подходящего лекаря, он должен будет приготовить все, что нужно, для процедуры. Значит, какое-то время я буду находится здесь. Вы, Нортон, нужны мне не как убийца, а как порядочный человек.
Джастин стоял в стороне с таким видом, будто обсуждавшееся имело к нему лишь косвенное отношение. Однако за ходом нашего с Нортоном разговора следил чрезвычайно внимательно. В особенности — за реакцией последнего на мои слова. Нортон же хмурился и глядел на меня неприязненно.
— Похоже, у нас с вами разное представление о порядочности, виконтесса, — заметил он. — На мой взгляд, порядочный человек просто не может допустить такую чудовищную сделку.
Это его утверждение нисколько меня не впечатлило.
— А допустить, чтобы его друга пытали и казнили за преступление, которого он не совершал, порядочный человек может? — парировала я. — Существует только один способ спасти Дамиана от этой судьбы. Уж поверьте, я пересмотрела все возможности, прежде чем остановиться на таком варианте. Или вы думаете, что эта жизнь настолько мне надоела? Так что давайте просто примем данность такой, какая она есть. И довольно меня мучить. Повторяю: вы — не убийца, вы — гарантия справедливого исхода. А если вам и придется пойти ради нас с Дамианом на небольшую сделку со своей совестью… Согласитесь, вы получите за это весьма достойную компенсацию. Вы говорили, что, оставив военную службу, потеряли жизненные ориентиры. Я навела кое-какие справки и выяснила, что службу вы оставили из-за ранения. Не смертельного, но дающего о себе знать. Не слишком мешающего в мирной жизни, но и не позволяющего служить так, как раньше. Я же предлагаю вам полное исцеление. Хотите — возвращайтесь после этого на войну, в Ансилону или куда-либо еще. Туда, где вы будете снова чувствовать себя в своей стихии. Зная, что сможете с легкостью исцелиться от любой раны, которую получите в бою, даже смертельной. Хотите — оставайтесь в Ренберри или езжайте в свое графство. Привыкайте к мирной жизни, ищите себе занятие по вкусу и знайте, что у вас будет много-много времени и сил на то, чтобы пробовать разные роды деятельности и искать то, что по-настоящему придется вам по душе. Не это ли самое ценное, что вы можете сейчас получить?
Я выступала в роли демоницы-искусительницы и отлично это осознавала. Должно быть, именно так происходило когда-то искушение святого Веллира, суть которого мне никак не удавалось прежде понять. И Нортон тоже все это осознавал, и чувствовал, что сдается, и впервые за время нашего знакомства смотрел на меня почти с ненавистью.
— А вы умеете бить по больному месту, виконтесса, — процедил он.
— Учусь, — улыбнулась я.
— Хорошо, — через силу выговорил Нортон. — Я согласен. Я приму участие в этом безумии. И прослежу за тем, чтобы с вами, виконтесса, обращались предельно корректно, а Дамиана выпустили согласно договору.
— Ну, вот и хорошо, — сказала я. — Надеюсь, вопрос о доле каждого вы сможете обсудить без моего участия.
— Что ж, в таком случае, мы можем приступить к делу, — заключил Джастин. — Виконтесса, на то время, что вы прогостите в моем замке, вам будет предоставлена самая лучшая комната. И вообще все те условия, которых вы потребуете. За исключением возможности покидать территорию замка; надеюсь, вы понимаете, что это та мера предосторожности, которую мне необходимо принять. Теперь я больше вашего заинтересован в абсолютной секретности происходящего. Я же со своей стороны обдумаю, как можно организовать Дамиану побег с максимальной вероятностью успеха. Кроме того, я займусь поисками подходящего лекаря. Полагаю, на это уйдет не так мало времени…
— Времени на поиски не понадобится, — глухо произнес Нортон.
Я резко подняла голову.
— Что ты имеешь в виду? — обернулся к другу Джастин.
Тот вздохнул и, тщательно избегая моего взгляда, пояснил:
— Я знаю в Ренберри одного аптекаря. Мне часто приходилось иметь с ним дело из-за последствий моего ранения. Периодически мы вели беседы на отвлеченные темы, пока он готовил лекарства; кроме того, дожидаясь в его заведении, мне доводилось слышать и другие разговоры… Словом, как я понимаю, он разбирается в этом вопросе. Во всяком случае, он чрезвычайно интересуется темой Живой Крови и, кажется, даже проводил в этой связи какие-то исследования. Подробности мне, разумеется, неизвестны. Но если захочешь, я могу к нему обратиться.
— Я сам, — быстро сказал Джастин. — Дай мне адрес этого аптекаря и его имя. Всем остальным я займусь самостоятельно. Свяжусь с ним, выясню, что он действительно умеет, проверю документы о его квалификации, а заодно и пригляжусь к нему немного. Следует прощупать человека и лишь затем предлагать ему участие в подобном. Однако прежде, чем мы всем этим займемся, есть кое-что еще. Виконтесса, вы обещали представить нам доказательства того, что ваша кровь действительно обладает целительными свойствами.
— Ах, да. Конечно, — равнодушно произнесла я. — У кого-нибудь из вас есть какая-нибудь незначительная ранка или царапина?
Оба нахмурились, припоминая. Джастин оглядел свои руки, но ничего подходящего не нашел. Нортон хлопнул себя по лбу.
— Конечно! Вот. — Он закатал до локтя рукав светло-серой рубашки. На предплечье обнаружилась алая полоса. Когда-то на этом месте была разодрана кожа. — Годится?
— Вполне, — кивнула я.
Извлекла из кармана маленькую булавку, легонько надавила острием на кончик безымянного пальца левой руки. В месте укола сразу же выступила капля крови. Я коснулась ею царапины Нортона.
— Это займет примерно полминуты, — по-прежнему равнодушно сказала я.
По-моему, времени прошло даже меньше. Прямо на глазах у изумленных графов красная полоса бесследно исчезла. На ее месте была теперь обычная здоровая кожа, и человек со стороны уже не смог бы определить, где именно до недавнего времени красовалась царапина.
— Демоны, это действительно впечатляет, — пробормотал Джастин.
— Я же предупреждала, что вы не откажетесь от моего предложения, — криво ухмыльнулась я.
— Ну что же, леди. — Брэдшоу протянул мне чистый платок, чтобы я смогла обмотать им пораненный палец, а затем галантно поцеловал мне вторую руку. — С этого момента вы — моя почетная гостья. Сейчас вам покажут ваши покои. Сообщите мне, если вам что-то придется не по вкусу. Я сделаю все возможное, чтобы исполнить любой ваш каприз.
Я едва заметно скривила губы. Капризы меня сейчас волновали мало. Главным было добиться своей подлинной цели.
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23