Книга: Седьмое правило волшебника, или Столпы Творения
Назад: Глава 56
Дальше: Глава 58

Глава 57

Стоя позади вросшего в землю кирпичного домика станции, построенной для того, чтобы торговые кара–ваны могли отдохнуть в дороге, Дженнсен смотрела на бесплодную пустыню, пышу–щую жаром под ярко-голубым небом. Спра–ва стояли одиночные скалы, а слева над до–линой громоздился горный хребет.
И везде доминировали различные оттен–ки ржаво-серого цвета, какой имели призе–мистые постройки, сбившиеся в кучу на равнине.
Абсолютно сухой воздух был очень го–рячим, и Дженнсен казалось, что она ды–шит, склонившись над костром. Сильный жар отражался от скал и домов, поднимался от земли, как будто ее калили на сковород–ке. Под палящим солнцем ни к чему нельзя было прикоснуться голыми руками. Даже рукоять ножа была очень теплой, будто его лихорадило.
Дженнсен устало оперлась бедром об ограду. Ноги занемели от долгого пути. Ра–сти нежно заржала и положила голову на плечо девушке, и та похлопала лошадь по шее и почесала за ухом. Конец путеше–ствия был уже близко. Дженнсен казалось, что в ее памяти начинал понемногу сти–раться тот страшный день, когда в ущелье она обнаружила мертвого солдата, а рядом случайно оказался Себастьян.
В тот день девушка даже не предполагала, какая мучитель–ная доля уготована ей. Тогда было просто невозможно предуга–дать, насколько изменятся и сама Дженнсен, и ее жизнь.
Себастьян, ведя в поводу Пита, подошел к ней и взял за руку:
– С тобой все хорошо, Джен? Пит слегка толкнул Расти в бок, словно задавая тот же вопрос.
– Да, – ответила Дженнсен. Она улыбнулась Себастьяну и жестом указала на группу одетых в черное людей, стоявших в дверях ближайшего дома. – Удачно?
– Он советуется с остальными, – раздраженно вздохнул Себастьян. – Странные они…
Несмотря на то, что область подчинялась Имперскому Орде–ну, купцы, путешествующие по этой безбрежной пустыне, вели себя достаточно независимо. Наверное, большинство из них не доставляли беспокойства, и в Имперском Ордене на их поведе–ние закрывали глаза.
Себастьян облокотился на ограду, рядом с которой стояла Дженнсен, и посмотрел вдаль, в безмолвную пустыню. Он, как и девушка, был изнурен долгим возвращением на родину, в Древ–ний мир. Но по крайней мере с ним все было в порядке: сестра Мердинта выполнила свое обещание.
Тем не менее путешествие оказалось совсем иным, чем пред–ставлялось Дженнсен. Она думала, что они будут принадлежать сами себе, как было на пути в расположение армии Имперского Ордена. Но теперь за ними шла колонна из тысячи солдат. Не–большой эскорт, как говорил Себастьян. Девушка пыталась объяснить, что хочет идти вдвоем, но друг счел ее доводы неубе–дительными.
В задумчивости наблюдая за людьми в черном, Дженнсен по–терла уздечку Расти ногтем большого пальца.
– Эти люди боятся солдат, потому и не хотят с нами разгова–ривать. – Она повернулась к Себастьяну.
– С чего ты взяла?
– Это видно по их взглядам. Они пытаются решить, не вы–зовет ли то, что они нам помогут, неприятности для них.
Она прекрасно понимала, что должна была чувствовать не–большая группа торговцев под испытующими взглядами множества грубых мужчин, сидящих на верховых лошадях, да еще и вооруженных до зубов. Люди в черном обычно не имели дел с солдатами. Они опасались за свою безопасность: одно неверное слово, и эти воины разрежут их на куски где-нибудь на просто–рах безбрежной пустыни. С другой стороны, несмотря на чис–ленное превосходство солдат, торговцы явно не были трусами. Но и не хотели, чтобы их поступки привели к последствиям, за которые пришлось бы расплачиваться. А пока они спорили, пы–таясь принять наиболее безопасное решение. Себастьян оттолкнулся от стены:
– Возможно, ты и права. Пойду и поговорю с ними в доме, а не на глазах у всей армии.
– И я с тобой, – заявила Дженнсен.
– Что такое? – вмешалась сестра Мердинта. – Что вы при–думали?
Небрежно махнув рукой, Себастьян снял ее беспокойство:
– Полагаю, им просто нужно поторговаться. Они ведь куп–цы. Их работа – торговаться. Скину цену.
– Лучше пойду я, – с темным намерением в глазах произ–несла сестра. – И изменю ход их мыслей.
– Нет, не стоит усложнять. При необходимости всегда смо–жем надавить. Сначала мы с Дженнсен пойдем и поговорим с ними.
Дженнсен прошла мимо хмурой сестры Мердинты, прижав–шись плечом к Себастьяну. Расти она вела в поводу. В путеше–ствии был не один сюрприз. Вдобавок к эскорту из тысячи сол–дат их решила сопровождать сестра Мердинта. Она сказала, что иначе не сможет помочь Дженнсен добраться до лорда Рала.
Девушка только и мечтала о том, как вонзит нож в сына Дар-кена Рала. Уже много времени прошло с тех пор, как у нее по–явилась надежда освободиться и зажить наконец собственной жизнью. Все изменилось после той ночи в лесу, когда Дженнсен заключила сделку: после убийства Ричарда Рала она отдаст свою жизнь. Мир наконец освободится от ее сводного брата.
И она отомстит. И мама, которую толком не похоронили, по–чиет в мире, зная, что правосудие восторжествовало. Это было единственное, что девушка могла сделать для своей матери.
Дженнсен подвела Расти и Пита к небольшому загону, где стояла лошадь Мердинты. Животные радостно зашли туда, где их ожидала тень и вода.
Закрыв расшатанную калитку, девушка присоединилась к Себастьяну, и они двинулись к приземистому дому. Шум голо–сов, эхом разносящийся по единственной комнате, неожиданно смолк. Все мужчины были закутаны в традиционные черные одежды кочевых купцов, живущих в этой части света.
– Оставьте нас, – произнес главный торговец, указывая ос–тальным на входящих Дженнсен и Себастьяна.
Мужчины, сверкая глазами поверх черных повязок, закры–вающих рот и нос, кивнули и вышли. Судя по морщинкам вокруг глаз, главный торговец под маской улыбался Дженнсен, но точ–но уверена в этом она не была. Однако на всякий случай улыбну–лась, ответив кивком на поклон его головы.
Затхлый воздух в доме тоже источал жар, но в тени было все-таки легче. Главный торговец опустил маску. Теперь она болта–лась вокруг его шеи, открыв улыбающееся, обветренное лицо.
– Пожалуйста, входите. Выглядите вы пламенно.
– Пламенно? – переспросила Дженнсен.
– Жара, а вы одеты неподходяще для этого места. – Муж–чина повернулся к одной из грубо сколоченных полок и снял с нее черный сверток. – Пожалуйста, оденьте вот это. – Торго–вец несколько раз покрутил свертком перед глазами у Джен–нсен, прежде чем она взяла. – В этом вам будет легче. Такая одежда прикроет от солнца и не даст поту быстро испариться. В ней вы не высохнете, подобно скалам.
– Спасибо! – Дженнсен снова кивнула и улыбнулась.
– Ну как? Есть возможность узнать хоть что-то? – спросил Себастьян, когда мужчина закончил с Дженнсен, лениво снимая с плеча мешок.
Человек в черном раздумывал, прочищая горло.
– Ну, они говорят, может быть…
Уловив в словах собеседника скрытый смысл, Себастьян не–терпеливо порылся в кармане и вынул оттуда серебряную мо–нету.
– Примите это в знак моего уважения к усилиям, приложен–ным вашими людьми. 
Мужчина с достоинством принял деньги, но было ясно, что серебряная монета – не та цена, на которую он рассчитывал. Казалось, он раздумывает, не сказать ли, что оплата мала. Дженн–сен не могла поверить, что в такой момент Себастьян может ду–мать о деньгах. Она положила черный сверток на стол, достала из кармана тяжелую золотую монету и, ни слова не говоря дру–гу, швырнула торговцу. Тот поймал монету в воздухе, призна–тельно улыбаясь Дженнсен. Себастьян бросил на нее недоволь–ный взгляд.
Это были кровавые деньги лорда Рала, которые он дал чело–веку, посланному убить Дженнсен. Не было лучшего способа их потратить.
– Мне они не нужны, – сказала она, опережая упреки Се–бастьяна. – А кроме того, не ты ли утверждал, что, дабы подо–браться поближе к врагу, нужно использовать его методы?
Себастьян воздержался от комментариев и повернулся к мужчине:
– Ну как?
– Вчера вечером несколько наших людей заметили двух че–ловек, спускающихся к Столпам Творения, – произнес торго–вец, сразу став более разговорчивым. Он подошел к маленькому окну за полками, на которых лежали черные свертки. – Вон туда, вниз. Там есть следы.
– Ваши люди разговаривали с ними? – от нетерпения шаг–нув вперед, спросила Дженнсен. – Известно, кто это были?
Мужчина перевел взгляд на Себастьяна, раздумывая, нужно ли отвечать на прямой, не совсем удобный вопрос, поставлен–ный женщиной, хотя именно она и заплатила ему. Дженнсен отошла к двери и посмотрела на улицу. По ее подчеркнуто неза–интересованному виду Себастьян догадался, насколько ей важ–но получить ответ.
Сердце девушки заколотилось: она мысленно вонзала кин–жал в лорда Рала. И тень ужасной цены, которую она заплатила за то, чтобы заманить сюда брата, принимала все более ужасаю–щие размеры, вытесняя из ее сознания саму смерть.
Себастьян вытер пот с лица и бросил на пол заплечный ме–шок. Мешок упал с тяжелым звуком и покатился. Из него посы–пались вещи. Досадливо поморщившись, Себастьян намерился было собрать их, но Дженнсен его опередила.
– Я займусь, – прошептала она, махнув рукой, будто сове–туя продолжить расспросы торговца.
Себастьян нагнулся над тяжелым старинным дощатым сто–лом, уперся в него ладонями:
– Ну так что, говорили твои люди с этой парочкой?
– Нет, господин. Они просто стояли на обочине, а мимо про–шла лошадь.
Дженнсен подняла кусок щелочного мыла и положила в ме–шок. Потом бритву и запасной бурдюк с водой. Потом разные мелочи – огниво, сушеное мясо, завернутое в тряпицу, оселок. Под нижнюю полку закатилась жестяная банка. Такой Дженн–сен раньше не видела.
– А как выглядели эти двое на лошади? – спросил Себасть–ян, водя пальцем по столу.
Наклонившись к полке, Дженнсен внимательно слушала. На–верняка это был лорд Рал. А кто же еще мог быть? Просто неве–роятно, чтобы это оказалось совпадением.
– Мужчина и женщина, вдвоем на одной лошади. Там есть следы.
Дженнсен подумала, что это не совпадение. Именно вдвоем они и должны быть: лорд Рал и его жена, Мать-Исповедница. Странно лишь то, что лошадь одна. Но в этой земле и такое не трудно представить.
– Женщина, она… Она не сидела, а лежала. Была перекину–та через седло, – продолжил мужчина, от страха изменившись в лице. Он жестом показал, будто перебрасывает что-то через спину лошади. – И связана веревкой.
Дженнсен, занервничавшая от изумления, слишком резко схватила банку и, задев за край полки, опрокинула ее. Содержи–мое рассыпалось по полу.
– А как выглядел мужчина? – поинтересовался Себастьян. Из банки вывалилась бечевка с рыболовными крючками. А следом за ней, к удивлению Дженнсен, на пол посыпались ма–ленькие звездочки – сушеные сердцевинки горной розы, розы лихорадки. Они выглядели, как маленькие Благодати.
– Мужчина был молодой и крупный. У него был огромный меч. Люди сказали, что сверкающие ножны висели на перевязи через его плечо. 
– Похоже на Ричарда Рала, – глядя на Дженнсен из дверей, заметила сестра Мердинта. Оказывается, она все-таки пришла сюда.
– Перевязь носят и другие мужчины, – парировал Себастьян. Не вникая в причины, заставившие Ричарда связать свою жену, и думая лишь о том, что место пребывания лорда Рала на–конец-то удалось обнаружить, Дженнсен торопливо, дрожащи–ми руками собрала сушеную розу, засунула обратно бечевку, закрыла банку крышкой и быстро запихнула ее в мешок.
Проверив нож в ножнах, она поспешно встала рядом с Себа–стьяном. Ей очень хотелось услышать, что еще расскажет торго–вец. Сестра Мердинта пошла прочь, кутаясь в черную защитную одежду.
– Идемте же, нам пора, – сказала она. Дженнсен хотела было последовать за ней, но Себастьян продолжал задавать вопросы. Девушке совсем не хотелось бро–сать его и идти за сестрой Мердинтой. Однако та направилась к цепочке следов, о которых говорил торговец.
С другой стороны дома громко и взволнованно загомонили его товарищи. Дженнсен заглянула за угол и увидела, что они машут руками куда-то вдаль.
– Чего они зашумели? – поинтересовался Себастьян, вы–ходя на улицу вместе с главным торговцем.
– Похоже, кто-то приближается, – ответил тот.
– И кто бы это мог быть? – шепотом спросила Дженнсен, когда Себастьян подошел к ней.
– Не знаю, возможно, какой-нибудь их приятель подъез–жает.
Главный торговец шагнул было в сторону остальных, гурь–бой стоявших в тени за соседним домом, но Себастьян дал ему знак задержаться и, вернувшись в помещение, взял со стола по–забытый Дженнсен черный сверток и прихватил с полки еще один.
– В этом одеянии будет легче догонять сестру Мердинту, – произнес он, наблюдая за женщиной, шагающей по следам, вью–щимся среди дюн и барханов. – Сестра защитит тебя от магии Ричарда Рала и поможет, если потребуется.
Дженнсен хотела сказать, что ей не нужна защита со сторо–ны Мердинты, что магия лорда Рала не может причинить ей вреда, но сейчас не было времени вступать в споры или пытаться что-либо объяснить. Так получалось, что времени на это никогда не было. Впрочем, ведь не так важно, что думал Себастьян о том, каким образом она сумеет подобраться к Ричарду Ралу. Имело значение лишь то, что она сумеет…
Они стояли бок о бок под палящими лучами солнца, наблю–дая за крошечной точкой, ползущей через бесконечную пусты–ню. В испепеляющей жаре пустыня вдалеке напоминала покры–тую рябью поверхность озера. За одиноким всадником плыло облачко пыли. Сопровождающие Дженнсен и Себастьяна вои–ны принялись проверять оружие.
– Один из ваших людей? – спросил Себастьян главного торговца.
– Эта земля иногда играет с вашими глазами. Человек еще далеко. Это из-за жары кажется, что он близко. Через некото–рое время можно будет сказать, кто он. – Торговец повернулся к Дженнсен, оживленно жестикулируя. – Оденьтесь, как мы, иначе вас спалит солнце.
Чтобы не спорить, девушка обернула вокруг плеч тонкую, похожую на плащ накидку, обмотала широким шарфом голо–ву – как у торговцев, – спрятав под него нос и рот. И сразу же с удивлением почувствовала, насколько эта одежда уменьшала па–лящий жар. Наступило такое облегчение, будто она стояла в тени.
Главный торговец улыбался, следя за выражением ее лица.
– Правда, хорошо? – спросил он из-под своей черной маски.
– Да, спасибо, – сказала Дженнсен. – Но мы должны за–платить за вещи, которые вы нам предоставили.
– А вы уже заплатили! – Глаза торговца излучали свет. Он повернулся к Себастьяну, все еще пытающемуся обернуть шарф вокруг головы. – Я рассказал вам все, что знал. Мы уходим.
И прежде чем Себастьян успел ответить, главный торговец уже мчался по пересохшей земле к темной группе ожидающих его людей и мулов. Торговцы двинулись прочь, вслед за вожаком потянулись и мулы. Подальше от солдат…
Они двинулись на юг, в направлении, противоположном при–ближающемуся всаднику.
– Возможно, это один из них, – повторил Себастьян. – Но тогда зачем они уезжают? 
Он неприязненно посмотрел на узкую тропку следов исчез–нувшей за барханом Мердинты и дал сигнал всадникам из груп–пы сопровождения.
– Дальше мы отправимся одни, – сказал он подъехавшему офицеру, указывая на долину, в которой стояли Столпы Творе–ния. – Ждите, пока не вернемся.
Офицер, командующий отрядом, положил руку на луку седла.
– Что делать с ним? – Он дернул подбородком в сторону приближающейся фигуры, отчего его грязные длинные космы разметались по плечам.
Себастьян повернулся и посмотрел на неизвестного всад–ника:
– Если окажется подозрительным, убейте! У нас слишком важное дело, чтобы рисковать.
Офицер согласно кивнул. Дженнсен по выражению глаз и мрачным ухмылкам поняла, что отряд полностью согласен с при–казом.
– Идем, – сказал ей Себастьян. – Хочу догнать сестру Мердинту, пока она не слишком удалилась.
– Мне лорд Рал нужен больше, чем сестре Мердинте, – от–ветила Дженнсен. 
Назад: Глава 56
Дальше: Глава 58