Глава 51
Дженнсен прохаживалась по неяр–ко освещенной палатке импера–тора, звуки ее шагов тонули в роскошных коврах, устилавших пол. Около наружного входа стояла сестра: никто не имел права потревожить императора и ни–кто бы не смог причинить ему вред. На ули–це большой отряд стражи, в который входи–ли и сестры, патрулировал территорию ла–геря. Время от времени сестры, заглядывая в палатку, наблюдали за Дженнсен.
Девушке оставалось только шагать. Внутри нее все сжималось в комок от бес–покойства за Себастьяна. Во время долгой скачки к лагерю он потерял сознание. По словам сестры Мердинты, жизнь Себасть–яна была в опасности. Его потери Дженн–сен бы не пережила – это все, что у нее было.
Император после большой потери кро–ви тоже находился в тяжелом состоянии. К тому же, и ему пришлось пережить долгую дорогу верхом. Джегань отказался отклады–вать возвращение в лагерь, пусть даже це–ной собственного здоровья. Он никогда не думал о себе. Теперь и император, и Себас–тьян находились под присмотром сестер Света. Дженнсен пыталась остаться со сво–им другом, но ей не разрешили.
При виде армии Джеганю стало еще хуже. Он был готов убить любого, кто подошел бы к нему с сожалениями. Дженнсен прекрасно понимала причину столь яростного гнева.
Световая сеть загорелась как раз в центре лагеря. Даже спу–стя несколько часов здесь царила неразбериха.
Некоторые отряды рассеялись по окрестностям, готовясь к неизбежной, как им казалось, атаке. Другие, как можно было догадаться, просто разбежались. В месте, где загорелась сеть, не было ничего, кроме огромного выжженного котлована. В таких условиях не было возможности определить число убитых и раз–бежавшихся. Даже число отрядов пересчитать не представля–лось возможным – не то что людей.
До Дженнсен доходили разговоры, правда негромкие, что за одно мгновение в пыль превратились более полумиллиона чело–век и что это число при более точных подсчетах может оказать–ся вдвое большим. Плюс неисчислимое количество было искале–чено: обожжены или ослеплены; лишились рук и ног, поражен–ные летящими осколками; раздавлены тяжелыми фургонами. Люди оглохли, ослепли, посходили с ума… Оказать помощь всем нуждающимся не представлялось возможным: не хватало воен–ных врачей и сестер Света даже для того, чтобы помочь хотя бы небольшой части раненых. Каждый час тысячи выживших пос–ле первого удара умирали от полученных ран.
Тем не менее какой бы разрушительной силой ни обладала световая сеть, ее последствия не оказались губительными для армии Имперского Ордена. Лагерь размещался на огромной тер–ритории, и именно по этой причине большая часть армии выжи–ла. Как говорил император, заменить убитых живыми – дело времени, а потом он опять поведет своих людей на Новый мир, и они отомстят за все.
Теперь Дженнсен начинала понимать, почему Себастьян столь решительно утверждал, что магия в конечном счете долж–на быть уничтожена. Однако девушка надеялась, что эта самая магия по крайней мере спасет его жизнь.
Несмотря на уверенность императора Джеганя в том, что армия достаточно быстро пополнится свежими силами, насту–пали тяжелые времена. Были уничтожены большие запасы продовольствия, снаряжения и оружия. Во всем лагере не на–шлось палатки, которая бы не пострадала. Наступала холодная ночь, а множество солдат были брошены на произвол судьбы. Императорскую палатку тоже сорвало в момент уда–ра, но ее удалось установить, и там разместили раненого им–ператора и Себастьяна.
Дженнсен прохаживалась по палатке, сгорая не только от беспокойства, но и от ярости. В мире не было чудовища страш–нее Ричарда Рала. Ни один человек на свете не явился причиной такого множества страданий. Было просто непостижимо, как в человеке могла вырасти такая жажда власти, что ее последствия принесли смерть такому количеству людей. Дженнсен не могла представить, каким образом Ричард Рал хоть отчасти мог быть творением Создателя.
Скорее всего это было порождение Владетеля.
По щекам девушки катились слезы, ее снедали мрачные предчувствия. Она истово молилась добрым духам, чтобы Себа–стьян не умер, чтобы сестры смогли вылечить его.
Устав ходить, она остановилась и склонилась над столом, ко–торый раньше стоял в личных покоях императора. Видимо, пос–ле того как палатка свалилась, и устанавливали и собирали ме–бель впопыхах, и этот стол случайно оказался не на месте. К нему была пристроена книжная полка.
Девушка рассеянно разглядывала корешки книг, подыски–вая, что бы отвлекло ее от беспокойных мыслей. Непонятно по–чему, одна из книг привлекла ее внимание: на корешке были на–чертаны иностранные слова. Дженнсен взяла ее и поднесла к свече, пытаясь разобрать название. Пальцы ее быстро пробежа–ли по тисненным золотом словам на обложке. Вряд ли она пони–мала их смысл, но они показались ей знакомыми.
И тут книгу выхватили у нее из рук. Девушка удивленно под–няла глаза: это была сестра.
– Книга принадлежит императору Джеганю. Она очень ред–кая и старая, а кроме того, императору совсем не нравится, ког–да кто-либо трогает его книги.
Дженнсен смотрела, как женщина рассматривает, не испор–тила ли она книгу.
– Извините, я не сделала ничего дурного.
– Вы – особенный гость, и нам дан приказ исполнять все ваши желания, но это самые ценные вещи его превосходитель–ства. Он – высокообразованный человек, собирает книги. Я думаю, вы уважите его желание: никто, кроме него, не имеет пра–ва дотрагиваться до них.
– Да, конечно, я просто не знала. – Дженнсен прикусила нижнюю губу и отвернулась к дверному проему, где за приот–крытой занавеской был виден Себастьян.
Ей очень хотелось понять название книги. Девушка снова обратилась к сестре:
– Меня очень заинтересовала эта книга, я ведь никогда не видела таких слов.
– Это язык родины императора.
– Неужели? А что это значит? – Дженнсен показала на книгу, которую сестра возвращала на свое место.
– Я не слишком хорошо понимаю этот язык, но… Сейчас по–смотрю, может и переведу вам.
В тусклом свете свечи сестра некоторое время рассматрива–ла книгу, тихо шевеля губами. И наконец сказала:
– Здесь написано «Столпы Творения».
– «Столпы Творения»… Вы не могли бы рассказать мне об этой книге?
Женщина кивнула:
– В Древнем мире есть место, которое так называется. Ду–маю, книга как раз о нем.
Не успела Дженнсен задать следующий вопрос, как из-за за–навески появилась сестра Мердинта. Тени от свечей раскрасили ее суровое лицо странным рисунком.
Дженнсен ринулась ей навстречу.
– И как они? – взволнованным шепотом спросила она. – Ведь они оба поправятся, верно?
Мердинта подняла глаза на подчиненную. Та как раз ставила книгу на место.
– Сестра, твое присутствие необходимо людям. Иди, пожа–луйста, помоги.
– Но его высокопревосходительство приказал мне стоять на страже…
– Его высокопревосходительству, как и многим другим, нужна помощь. Лечение продвигается слишком плохо. Иди и по–моги сестрам.
Женщина кивнула и поспешила прочь.
– А почему так плохо идет лечение? – спросила Дженнсен, когда сестра скрылась за тяжелой занавеской.
– Начатое и прерванное лечение, как это получилось с им–ператором, создает определенные проблемы. Особенно, в слу–чае, если лечившая его сестра погибла. Каждый человек выпол–няет свои задачи определенным образом, присущим только ему, поэтому разгадать, как было начато лечение, и продолжить его в том же ключе очень сложно. – Мердинта слабо улыбнулась. – Но мы уверены, что его высокопревосходительство обязательно поправится. Для этого потребуется сосредоточенная работа сес–тер Света. Думаю, работа займет большую часть ночи. К утру все уже будет в порядке, и император выздоровеет.
– А как же Себастьян? – выдохнула Дженнсен. Сестра Мердинта бросила на девушку оценивающий взгляд.
В нем ничего нельзя было прочитать.
– Я бы сказала, что тут все зависит от тебя.
– От меня? Что вы имеете в виду? Что я должна сделать, чтобы его вылечить?
– Все.
– Но что от меня требуется? Вы только скажите, и я сде–лаю все, о чем попросите. Пожалуйста, вы должны спасти Се–бастьяна.
Сестра поджала губы:
– Его выздоровление всецело зависит от исполнения твоего обязательства уничтожить Ричарда Рала.
– Да, конечно. Я хочу уничтожить Ричарда…
– Я сказала «исполнения». Мне не нужны лишние слова. Дженнсен пристально посмотрела на нее:
– Я не понимаю. Я проделала долгий и трудный путь, чтобы наконец заручиться поддержкой сестер Света, подобраться по–ближе к лорду Ралу и вонзить нож в его сердце.
На лице сестры Мердинты появилась ужасающая улыбка.
– Ну, в этом случае Себастьяну не о чем беспокоиться.
– Сестра Мердинта, пожалуйста, объясните мне, чего вы хо–тите.
– Я хочу смерти Ричарда Рала.
– Значит, наши цели совпадают. Кстати, рискну заметить, что мое желание гораздо сильнее, чем вы можете себе пред–ставить.
Сестра подняла бровь:
– Несомненно… Император Джегань сказал, что сестра, ко–торая попыталась лечить его, погибла от волшебного огня.
– Это правда.
– А ты видела человека, который убил ее? Дженнсен показалось странным, что сестра Мердинта не спросила, почему сама Дженнсен не погибла в ужасном огне.
– Это был старик. Худощавый, с седыми волнистыми воло–сами, беспорядочно разбросанными по плечам.
– Волшебник первого ранга Зеддикус З’ул Зорандер, – яз–вительно прошипела сестра.
– Да, я слышала, как кто-то назвал его волшебник Зорандер. Но я его не знаю.
Сестра Мердинта пристально смотрела на девушку:
– Волшебник Зорандер – дедушка Ричарда Рала. Дженнсен раскрыла рот от изумления:
– Я не знала.
– Там был волшебник, который и устроил весь этот кошмар, чуть не убивший императора Джеганя, а ты – та, что клялась уничтожить врага, – не сумела выполнить свое обещание.
От отчаяния Дженнсен протянула к сестре Мердинте руки:
– Я пыталась, честно, но он убежал. Там такое творилось…
– А ты думаешь, что убить лорда Рала будет легче? Легко болтать, а когда приходит время действовать, ты не способна справиться даже с его дряхлым дедом!
Дженнсен собрала все силы, чтобы не разрыдаться. Давно она не чувствовала себя такой униженной.
– Но я…
– Ты пришла сюда за помощью сестер. Ты сказала, что хо–чешь убить Ричарда Рала.
– Да. Но какое это имеет отношение к Себастьяну… Сестра Мердинта подняла палец, призывая к молчанию:
– Себастьян под угрозой смерти. Он пострадал от опасней–шего удара магией, нанесенного очень могущественной колду–ньей. И остатки этого волшебства все еще сидят в нем. Если пре–доставить его самому себе, он очень скоро умрет.
– Но тогда вы должны поторопиться, пожалуйста… Резкие слова сестры заставили девушку замолчать.
– Это волшебство опасно и для тех, кто пытается его выле–чить. Попытки удалить эти остатки опасны как для наших жиз–ней, так и для него. И если мы собираемся рисковать жизнями сестер, то я бы хотела, чтобы ты выполнила свое обязательство убить Ричарда Рала.
– Как вы можете ставить условия, когда речь идет о жизни человека!
Сестра выпрямилась:
– Нам придется оставить многих других умирать, чтобы вы–делить необходимое время для лечения одного человека. Как ты смеешь просить нас об этом? Почему мы должны бросить ос–тальных ради того, чтобы выжил твой любовник?
У Дженнсен не нашлось ответа на такой страшный вопрос.
– Если мы идем на такой шаг, он должен послужить для чего-то более важного, чем жизни людей, которые погибнут без на–шей помощи. Помощь, оказанная одному человеку, должна по–служить чему-то очень важному. А ты ожидала меньшего? Разве ты не хочешь того же самого? И за это мы сохраним жизнь чело–века, столь дорогого для тебя…
– Он вам тоже дорог! И Имперскому Ордену! И вашему делу! И императору!
Сестра Мердинта ждала, пока Дженнсен замолчит. И когда ее злобная речь завершилась, сестра продолжила:
– Важность одного человека определяется тем вкладом, ко–торый он может внести в общее дело. И только ты сможешь обеспечить его ценность. За спасение человека, столь дорогого для тебя, я должна получить безоговорочное выполнение обе–щания остановить Ричарда Рала.
– Сестра Мердинта, вы и представления не имеете, насколь–ко я хочу убить Ричарда Рала. – Кулаки Дженнсен непроизволь–но сжались. – Он приказал убить мою мать. Она умерла у меня на руках. Из-за него чуть не погиб император Джегань. Ричард в ответе за рану Себастьяна. За страдания, которые и представить невозможно! За убийства, не поддающиеся никакой оценке! Я хочу, чтобы Ричард Рал окончил свою жизнь!
– Тогда давай, мы освободим твой голос. Дженнсен в ужасе отступила на шаг:
– Что?
– Грушдева.
Глаза Дженнсен широко раскрылись.
– Где вы такое слышали?
Самодовольная улыбка расползлась по лицу сестры Мер-динты.
– От тебя, девочка.
– Я никогда…
– За обедом с его превосходительством. Он спросил тебя, почему ты хочешь убить своего брата. И ты сказала: «Груш-дева».
– Да никогда я такого не говорила. Улыбка приняла оттенок покровительства.
– Ты так сказала. Неужели ты хочешь меня обмануть? Ты отрицаешь, что мысленно прошептала это слово?
Дженнсен молчала, и сестра Мердинта продолжила:
– А ты знаешь, что значит это слово? Грушдева?
– Нет, – почти неслышно ответила Дженнсен.
– Месть.
– Откуда вы знаете?
– Мне знаком этот язык. Дженнсен застыла, распрямив плечи:
– А что, собственно говоря, вы предлагаете?
– Я предлагаю спасти жизнь Себастьяну.
– А что еще? Сестра Мердинта покачала головой:
– Сестры отведут тебя в укромное место, где мы будем одни, а другие сестры останутся здесь и займутся спасением жизни Себастьяна, как ты того хочешь. Утром ему станет лучше, и тог–да вы сможете отправиться на поиски Ричарда Рала. Ты пришла сюда за нашей помощью. Я собираюсь тебе ее оказать. С тем, что мы для тебя сделаем, ты сумеешь выполнить свою задачу.
Дженнсен подавила вздох. Голос почему-то молчал. Ни слова не говорил. И наступившая тишина почему-то казалась еще бо–лее ужасной.
– Себастьян умирает. Еще несколько минут, и будет слиш–ком поздно. Да или нет, Дженнсен Рал?
– Но если…
– Да или нет? Твое время пришло. Или убьешь Ричарда Рала, или убьешь Себастьяна. Достаточно одного твоего слова. Или делай выбор, или забудь о своей мечте.