Книга: Седьмое правило волшебника, или Столпы Творения
Назад: Глава 34
Дальше: Глава 36

Глава 35

Оба оперся плечом о стенку фурго–на, стоявшего чуть в стороне от торговых рядов. Держа руки в карманах, он неторопливо изучал безза–ботную толпу. Люди, снующие между лот–ков, пребывали в праздничном настрое–нии – возможно, потому что весна была уже рядом, хотя зима еще и не ослабила своей суровой хватки. Несмотря на прони–зывающий холод, все болтали и смеялись, торговались и присматривались, спорили и покупали.
И никто из этой толпы, бросающей вы–зов холоду, не знал, что среди них находит–ся очень важный человек. Оба усмехнулся. Среди них находится Рал. Член правящей семьи…
С тех пор как Оба понял, что неуязвим, и во время долгого пути на север он стал но–вым человеком, умудренным немалым опы–том. Вначале, после смерти мерзкой колду–ньи и его сумасшедшей матери, он был за–хвачен полученной свободой и даже не по–мышлял о том, чтобы посетить Народный Дворец. Но чем больше он размышлял над произошедшими событиями, над их порази-тельностью, над тем новым, что узнавал, тем яснее ему становилось, что это путеше–ствие жизненно необходимо. Все еще не хватало каких-то кусочков, и это вполне могло привести к не–приятностям.
Та женщина, Дженнсен, сказала, что за ней охотятся кводы. Кводы охотятся только за важными людьми. Оба тревожился, что они могут начать преследовать его, так как он тоже был важ–ным человеком. Как и Дженнсен, он был одной из дыр в мире. Латея не объяснила, что это значит, но дырость делала Дженн–сен и Обу особенными. И как-то связывала их.
Возможно, что лорд Рал узнал от вероломной Латеи о суще–ствовании Обы и теперь боялся, что у него появится законный соперник, способный бросить ему, лорду Ралу, вызов. В конце концов, Оба тоже был сыном Даркена Рала. Нынешний лорд Рал владел магией, зато Оба был неуязвим.
В общем, неприятности назрели, и в этих условиях Оба ре–шил, что лучше всего следовать собственным интересам и от–правиться ко дворцу предков, где и выяснить все, что только воз–можно.
Правда, в начале странствия у него были некоторые сомне–ния. Тем не менее он наслаждался путешествием и узнал много нового. Он держал в голове целый список поразительностей: ме–ста, люди, знаки. Все что-то означало. В свободные минуты он просматривал этот мысленный список, сравнивая, что подходи–ло друг другу, какие открытия он мог предвидеть. Он всегда счи–тал, как важно тренировать ум. Он был сам по себе, сам прини–мал решения, сам выбирал дорогу, но ему надо и дальше расти и учиться.
Теперь Оба не должен больше кормить животных, ухажи–вать за садом, чинить заборы, сараи и дома. Он больше не дол–жен таскать тяжести, бегать с лопатой и выполнять каждый кап–риз своей сумасшедшей матери. Он больше не должен терпеть отвратительные лекарства надоедливой колдуньи, снова ловить ее хитрые взгляды. Он больше не должен выслушивать тирады и насмешки матери или подвергаться унижениям.
Однажды у нее хватило наглости приказать ему убрать кучу замерзшего навоза – ему, сыну самого Даркена Рала. Оба не знал, как можно было мириться с этим. Наверное, он – человек необыкновенного терпения, которое было одним из выдающих–ся черт его натуры.
Сумасшедшая мать всегда запрещала ему тратить деньги на женщин. Оба отпраздновал свое освобождение от тирании тем, что, добравшись до большого города, нанес визит самой дорогой шлюхе, которую только смог найти. И понял, почему мать всегда была против его общения с женщинами, – это было приятно.
Однако он выяснил, что эти женщины тоже могут быть же–стоки по отношению к чуткому мужчине. Они тоже пытались порой заставить его почувствовать себя маленьким и ничтож–ным. Они тоже пристально рассматривали его расчетливыми, бесстыдными, оценивающими взглядами, которые он так нена–видел.
Оба подозревал, что и в этом вина его матери. Он подозре–вал, что она даже могла проникнуть из мира мертвых в этот мир, через холодное сердце шлюхи, чтобы отравить ему самые слад–кие мгновения. Он подозревал, что ее голос нашептывал злоб–ные слова в уши женщин. Это было очень похоже на нее – даже успокоившись навечно, она не могла позволить ему наслаждать–ся жизнью.
Оба не был транжирой, ни в коем случае. Но деньги, кото–рые принадлежали ему по праву, обеспечивали кое-какие впол–не заслуженные удовольствия: чистое белье, неплохую еду и пи–тье, компанию хорошеньких женщин. Однако распоряжался он деньгами осторожно, чтобы не остаться, в конце концов, совсем без гроша. И еще он знал, что люди завидуют его богатству.
Он узнал, что простое обладание деньгами привлекает лю–дей, особенно женщин. Если он покупал им напитки и малень–кие подарки – вроде куска ткани на платок, браслетов, чтобы украсить запястья, блестящих заколок для волос, – они охотно соглашались приласкать его. Они часто отводили его в какое-нибудь тихое место, где можно было остаться вдвоем. Иногда это была улица, иногда пустынный лес, иногда комната.
Он подозревал, что некоторые из них просто хотят добрать–ся до его денег. Но он не переставал удивляться, сколько удо–вольствия и приятных ощущений можно получить от женщины. В том числе и с помощью острого ножа…
Став человеком, умудренным опытом, Оба теперь знал о женщинах все. У него было много женщин. Теперь он знал, как надо разговаривать с женщинами, как с ними обращаться, как удовлетворить их.
Многие женщины продолжали ждать его, надеялись и моли–лись, чтобы однажды он к ним вернулся. Некоторые даже оста–вили мужей, надеясь завоевать его сердце.
Женщины не могли устоять перед ним. Они ласкались к нему, восхищенные его внешностью, восторженные его силой, стонали, когда он доставлял удовольствие. Особенно им нрави–лось, когда он причинял им боль. Кто-нибудь другой, менее чут–кий, чем он, никогда бы не распознал, что скрывается за их слезами.
Наслаждаясь обществом одной женщины, Оба знал, что все–гда может заполучить другую, поэтому он никогда не был вовле–чен в длительные связи. Большинство его связей были коротки–ми. Некоторые – очень короткими. Но сейчас у него на уме были дела поважнее женщин. Потом у него будут все женщины, которых он только захочет. Как у его отца…
Наконец-то он смог взглянуть на парящее великолепие его настоящего дома – Народного Дворца. Когда-нибудь дворец бу–дет принадлежать ему. Голос подсказывал Обе именно это.
Рядом, прервав приятные размышления Обы, появился улич–ный торговец:
– Амулеты не нужны, господин? Магические. Удача – на–верняка.
Оба посмотрел вниз, нахмурившись:
– Что?
– Специальные магические амулеты. Не подведут. Всего один серебряный пенни.
– Что они делают?
– Господин, все амулеты волшебные, точно. Разве вам не нужно немножко магии, чтобы облегчить столь невыносимую борьбу с жизнью? Чтобы для разнообразия все шло так, как вы хотите? Всего лишь один серебряный пенни.
Все и без того шло так, как хотел Оба, – с тех самых пор, как умерла его безумная мать. Но Оба всегда любил узнавать новое.
– На что способна эта магия? Что именно она делает?
– Замечательные вещи, господин! Просто замечательные. Даст вам силу. Силу и мудрость. Силу и мудрость, какой нет ни у одного простого смертного.
Оба усмехнулся:
– У меня уже есть все это.
Торговец лишился дара речи, но только лишь на мгновение.
Он оглянулся через плечо, чтобы удостовериться, что никто их не подслушивает, потом придвинулся, ткнувшись в бок Обы, и, задрав голову, подмигнул:
– Эти магические амулеты помогут вам с девушками, гос–подин.
– Женщины и так бегают за мной. – Оба начал терять ин–терес.
Магия обещала то, что у него и так есть. Торговец мог с та–ким же успехом сказать, что амулеты дадут Обе две руки и две ноги.
Грязный маленький торговец прочистил горло:
– Но, господин, ни один человек не может иметь достаточно богатства или самых красивых…
– Я дам тебе медный пенни, если скажешь, где я смогу най–ти колдунью Алтею.
Дыхание человечка было несвежим, и Оба оттолкнул его. Торговец вытянул вверх скрюченный палец и приподнял похо–жие на тонкую проволоку брови:
– Господин, вы действительно мудрый человек. Я знаю. Я увидел в вас ум. Господин, вы нашли единственного человека на этом рынке, который может рассказать вам то, что нужно. – Он ударил себя в грудь. – Это я. Я могу рассказать вам все, что вы хотите знать. Но человек вашего ума без сомнения понимает, что такая важная и секретная информация будет стоить гораздо больше, чем медный пенни. Да, господин, гораздо больше, и ин–формация стоит того.
Оба нахмурился:
– На сколько больше?
– Серебряная марка. Оба хрипло усмехнулся и отвернулся. У него были деньги, но ему не нравилось, когда из него пытаются сделать дурака.
– Я поспрашиваю других. Честные люди могут предложить мне помощь и указать путь к колдунье, не ожидая за это ничего, кроме поклона.
Торговец суетливо побежал за Обой. Полы его ветхого пла–ща хлопали, как флаги на ветру, когда он уклонялся от людей, уступающих дорогу Обе.
– Да, я вижу, вы – очень мудрый человек. Боюсь, я вам и в подметки не гожусь, господин. Вы переиграли меня, это правда. Но есть некоторые сложности, о которых вы не знаете, сложно–сти, о которых человек вашей чувствительности должен знать. Кое-что, способное обеспечить вашу безопасность в том риско–ванном предприятии, которое, как я думаю, вы задумали. И лишь немногие могут вам об этих сложностях поведать.
Оба действительно был очень восприимчивым. Он уставил–ся на человечка, тащившегося за ним, словно собака, выпраши–вавшая объедки.
– Тогда серебряный пенни, – со вздохом уступил тот, – за ценную информацию, которая вам нужна, господин, и которую, я ручаюсь, вы не узнаете больше ни от кого.
Оба остановился, довольный тем, что человечек признал пре–восходство его интеллекта. Уперев руки в боки, он взглянул на торговца, облизывающего потрескавшиеся от мороза губы.
Так легко с деньгами Оба обычно не расставался, но у него было много денег, и, кроме того, присутствовало в этом деле не–что, заинтриговавшее его. Он нашарил в кармане кожаный ко–шелек, запустил в него два пальца, вытащил серебряный пенни и кинул монету жалкому торговцу.
– Хорошо. – Когда человечек поймал монету, Оба крепко схватил его за костлявое запястье. – Я дал цену, которую ты просишь. Но если я решу, что ты говоришь неправду или что-то утаиваешь, я отниму монету, и мне придется вымыть ее в твоей крови, прежде чем я верну ее в кошелек.
Человечек глотнул, глядя в лицо Обы.
– Господин, я не обману вас. Особенно, если я дал слово.
– Да, лучше меня не обманывать… Итак, где она? Как я могу найти Алтею?
– Она живет на болоте. Я могу рассказать, как добраться до нее, всего лишь…
– Ты что, принимаешь меня за дурака? – Оба вывернул за–пястье торговца. – Мне известно, что люди ходят к этой колду–нье и что она принимает их на болоте, так что лучше, чтобы ин–формация составляла нечто большее, чем путь к ее жилищу.
– Да! – Торговец скорчился от боли. – Конечно. Оба ослабил хватку. Кривясь и вздрагивая, человечек тороп–ливо продолжил:
– За ту щедрую сумму, которую вы заплатили, я расскажу вам о тайном пути на болото. Не о том, который знает всякий, а о секретном. Немногие знают его, если знают вообще. Все входит в эту сумму. Я бы не стал ничего скрывать от такого благородно–го человека, как вы, господин.
– Какой еще секретный путь? – рассвирепел Оба. – Если существует обычный путь, которым пользуются все люди, жела–ющие увидеть Алтею, зачем мне нужен секретный?
– Люди ходят к Алтее за предсказаниями. Она могуществен–ная колдунья. – Торговец придвинулся. – Но чтобы вы могли получить предсказание, вас должны пригласить. Никто не смеет прийти без приглашения. Люди ходят одним и тем же путем, что–бы она могла видеть тех, кого пригласила, и убрать свирепых чудовищ, охраняющих дорогу. – На искаженном от боли лице торговца расплылась улыбка. – Мне кажется, будь вы пригла–шены, вы бы не стали расспрашивать, как туда пробраться. У вас есть приглашение, господин?
Оба несильно толкнул торговца в плечо:
– Значит, есть и другой путь?
– Да, есть. Обходной. Путь, по которому можно пройти к ней, пока чудовища охраняют главную дорогу. Умный человек не станет добираться до колдуньи на ее условиях.
Оба оглянулся по сторонам, проверяя, не слышат ли их по–сторонние уши.
– Мне не нужно идти к ней по секретной дороге. Я не боюсь колдуньи. Но раз уж я заплатил, то дослушаю все до конца. И про две дороги, и про саму колдунью.
Человечек пожал плечами:
– Если вы в своем уме, просто скачите на запад, как делают все, кого пригласила Алтея. Вы проедете равнины и достигнете покрытой снегом горы. Обойдя ее, поворачивайте на север и спускайтесь в каньон. Идите по нему, пока не доберетесь до бо–лота. А там следуйте протоптанной тропой. Оставайтесь на тро–пе, никуда не сворачивая. Она приведет к дому колдуньи Алтеи.
– Но в это время года болото замерзает.
– Нет, господин. Место, где живет колдунья и ее грозная магия, нечистое. Болото Алтеи зимой не замерзает.
Оба стиснул запястье торговца так, что тот едва не закричал.
– Ты думаешь, я дурак? Зимой все болота замерзают.
– Спросите любого! – запищал человечек. – Спросите лю–бого, и вам скажут, что место, где живет Алтея, не подвластно зиме Создателя. Оно горячее и бурлит круглый год.
Оба отпустил запястье торговца:
– Ты сказал, имеется обходной путь. Где он? Тот заколебался и снова облизнул потрескавшиеся губы:
– Его нелегко найти. Там есть несколько знаков, однако их трудно обнаружить. Я могу рассказать, как найти их, но вы мо–жете что-то пропустить и подумаете, что я солгал вам. Эти знаки трудно отыскать, если вы не знакомы со здешними местами.
– Я подумываю о том, чтобы вернуть свою монету.
– Я забочусь о вашей же безопасности, господин. – Торго–вец выдавил извиняющуюся улыбку. – Я не хочу, чтобы такой человек получил только часть необходимого и не желаю сожа–леть об этом всю оставшуюся жизнь. Я выполняю свои обеща–ния сполна.
– Продолжай. Торговец прочистил горло, сплюнул в сторону, вытер рот грязным рукавом.
– Хорошо, господин… Самый лучший способ найти обход–ной путь – это проводить вас туда.
Оба глянул на пожилую пару, проходящую мимо, а затем по–тянул человечка за собой:
– Отлично. Идем. Торговец уперся пятками в землю:
– Постойте… Я согласился рассказать вам и сделаю это. Но вы не можете ожидать, что я брошу мой бизнес и стану провод–ником. Я же на долгое время лишусь заработка.
Оба сердито посмотрел на него:
– И сколько ты хочешь за то, чтобы показать мне путь? Торговец тяжело вздохнул, складывая про себя цифры.
– Ну, господин, – сказал он наконец, поднимая вверх па–лец, торчащий из вязаной перчатки с обрезанными пальцами. – Полагаю, я смогу отлучиться на несколько дней, если мне запла–тят золотую марку.
Оба рассмеялся:
– Я не дам ни золотой, ни даже серебряной марки за работу проводника. Я заплачу тебе еще один серебряный пенни, и это все. Бери или возвращай мой первый пенни и проваливай.
Торговец покачал головой, продолжая бормотать про себя. Наконец он покорно взглянул на Обу.
– Мои амулеты в последнее время продаются не очень хо–рошо. Если честно, деньги бы мне пригодились. Вы снова побе–дили, господин. Я покажу вам дорогу за серебряный пенни.
Оба отпустил запястье торговца:
– Идем.
– Путь туда лежит через равнины Азрита. Нам нужны ло–шади.
– Теперь ты хочешь, чтобы я еще купил тебе лошадь? Ты в своем уме?
– Идти пешком тяжело. Я знаю людей, которые продадут пару лошадей. Если мы будем обращаться с лошадьми хорошо, я уверен, что эти люди согласятся выкупить их, когда мы вернем–ся, за чуть меньшую сумму.
Оба обдумал предложение. Он хотел попасть во дворец, но решил, что будет лучше вначале навестить сестру Латеи. Нужно кое-что выяснить…
– Это звучит разумно. – Оба кивнул торговцу. – Пойдем купим лошадей и отправляемся.
Они двинулись по главному торговому ряду, заполненному толпой людей. Вокруг было множество привлекательных жен–щин.
Некоторые из них бросали взгляды на Обу, который ясно ви–дел в их глазах зов. Они жаждали ответного взгляда, и Оба разда–вал им улыбки, знаки того, что позднее все может случиться. Он видел, что даже это обещание будоражит их воображение.
И тут ему пришло в голову, что бродящие по рынку женщи–ны наверняка низкородные крестьянки. А вот во дворце нахо–дятся дамы высокого положения, и с ними вполне можно встре–титься. Он ведь не заслуживает меньшего.
В конце концов, он – Рал, почти принц или что-то в этом роде. А может, даже больше чем принц.
– Кстати, как тебя зовут? – спросил он. – Раз уж мы будем путешествовать вместе…
– Кловис. Своего имени Оба называть не стал. Ему нравилось, когда его называют «господин». Это было единственное достойное об–ращение.
– Столько людей на рынке, – сказал Оба. – Почему же амулеты плохо продаются? Почему у тебя трудные времена?
Торговец глубоко вздохнул, явно опечаленный.
– Это грустная история, и я не хочу отягощать вас, господин.
– Думаю, я задал простой вопрос.
– Да, господин. – Торговец прикрыл от солнца глаза ладо–нью. – Понимаете, господин, некоторое время назад, в начале зимы, я встретил красивую женщину.
Оба недоверчиво глянул на этого сгорбленного, морщинис–того, растрепанного человека, семенившего рядом:
– Встретил?
– Честно говоря, господин, я предложил ей амулеты. – Кло-вис внезапно остановился, будто наткнулся на какое-то препят–ствие. – Ее глаза… Ее большие голубые глаза… Редкого голубо–го цвета. – Кловис глянул на Обу. – Штука в том, господин, что ее глаза очень похожи на ваши.
– На мои? – нахмурился Оба.
– Да, господин, – кивнул Кловис. – У нее были такие же глаза, как у вас. Подумайте только. Что-то в ней было… Что-то очень схожее, но вот что точно… трудно сказать.
– Какое отношение она имеет к твоим трудностям? Ты от–дал ей все деньги, но так и не смог пристроиться промеж ее ног?
Кловиса, казалось, услышанное просто шокировало.
– Нет, господин, ничего подобного. Я попытался продать амулеты, чтобы ей сопутствовала удача.
Оба скептически ухмыльнулся:
– Держу пари, она хлопала ресницами и улыбалась, запус–тив руку в твой карман, а ты был слишком возбужден, чтобы понять, что же она в действительности делает.
– Ничего подобного, господин, ничего подобного. – В голо–се торговца зазвучала горечь. – Она подослала ко мне своего человека, и тот отобрал все мои деньги. Это сделал он, но навер–няка по ее приказу, я уверен в этом. Они украли мои деньги. Лишили меня всего, что я заработал за год.
В голове Обы как будто что-то кольнуло. Он начал просмат–ривать свой мысленный список странных и несвязных «порази-тельностей». И некоторые из них начинали связываться.
– Как же выглядела эта женщина с голубыми глазами?
– О, господин, она очень красивая, с рыжими волосами.
Даже если эта женщина ограбила торговца, лишив всех сбе–режений, выражение его глаз подсказало Обе, что этот тип все еще находится под властью ее чар.
– Ее лицо – лицо доброго духа, а фигура такая, что захва–тывает дыхание. Но по этим дьявольски соблазнительным ры–жим волосам я должен был догадаться о ее коварстве.
Оба остановился и схватил торговца за руку:
– Ее звали Дженнсен? Кловис с сожалением пожал плечами:
– Извините, господин, она не отрекомендовалась. Но я не представляю себе второй женщины с такой внешностью. Эти голубые глаза, эта изысканность, эти локоны рыжих волос…
Оба согласился: описание идеально подходило Дженнсен. Но имело ли это хоть какое-нибудь значение? Кловис показал вперед:
– Туда, господин. Там человек, который может продать нам лошадей.
Назад: Глава 34
Дальше: Глава 36