Книга: Сказать почти то же самое. Опыты о переводе
Назад: 246
Дальше: 249

247

* «Избран, во-первых, как наиболее подобающий учености влюбленного, а во-вторых, ради звучности самого слова “Паллада”» (англ.).

248

Хотя в скандинавских языках имена существительные считаются не столь «сексуализированными», как в итальянском, и для всех существительных мужского рода, не обозначающих лица, используется не личное местоимение мужского рода (han), а местоимение мужского рода для предметов или животных (den), кажется вполне естественным, что Бергман вынужден был «видеть» Смерть мужчиной. О том, какого пола Смерть, см.: Jakobson 1959 (ит. пер.: 60).
Назад: 246
Дальше: 249