Книга: Владычица магии
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

– Мистрис Пол велела передать, что уже пора возвращаться, – сказал подошедший Дерник.
На грубоватом честном лице играла едва заметная улыбка; прищурившись, кузнец окинул парочку понимающим взглядом.
Гарион было покраснел, но тут же рассердился на себя за то, что не научился скрывать свои чувства. Се'Недра, однако, не выказала никакого смущения.
– Дриады уже пришли? – осведомилась она, вставая и отряхивая травинки с туники.
– Нет ещё. Волк говорит, что они скоро нас отыщут. На юге собираются грозовые тучи, и мистрис Пол считает, что вам лучше быть вместе со всеми.
Гарион взглянул на небо и увидел гряду свинцово-чернильных туч, затянувших синее небо и быстро несущихся к северу. Он нахмурился.
– Никогда не видели таких облаков, правда, Дерник? Кузнец тоже поднял голову.
– Странно, – задумчиво согласился он.
Гарион свернул мокрое полотенце, и они отправились вниз по ручью. Облака скрыли солнце, и в лесу внезапно стало совсем темно. Юноша по-прежнему чувствовал, что за ними наблюдают, опасливо, насторожённо – так же, как и с самого начала их появления в лесу, но теперь появилось и что-то новое. Древние деревья встревоженно качались, словно миллионы безмолвных посланий, передаваемые шелестящей листвой, перелетали от ветки к ветке.
– Они боятся, – прошептала Се'Недра. – Что-то их пугает.
– Что именно? – спросил Дерник.
– Деревья – они чем-то напуганы. Неужели не чувствуешь?
Кузнец озадаченно уставился на неё.
Далеко вверху мгновенно смолк птичий хор, потянуло ледяным ветром, который принёс мерзкую вонь стоячей воды и загнивших водорослей.
– Откуда этот запах? – нервно оглядываясь, спросил Гарион.
– Найсса к югу отсюда, – объяснила Се'Недра, – а там одни болота.
– Неужели так близко?
– Ну не очень, – слегка нахмурилась принцесса. – Лиг шестьдесят или больше.
– Неужели запах доносится с такого расстояния?
– Вряд ли, – покачал головой Дерник. – По крайней мере, в Сендарии так не бывает.
– Далеко ещё до шатров? – спросила Се'Недра.
– Примерно с пол-лиги, – ответил кузнец.
– Может, лучше поторопиться? Побежим?
– Нет. Земля неровная, а бежать в полутьме опасно. Лучше просто идти быстрее.
Они ускорили шаг, почти ничего не видя в сгустившейся мгле. Ветер усилился, и деревья дрожали и гнулись под яростным напором Страшный ужас, охвативший деревья, казалось, ощутимо нарастал.
– Там что-то движется, – настоятельно прошептал Гарион, показывая на тёмные деревья по другую сторону ручья.
– Я ничего не вижу, – пожаловалась Се'Недра.
– Гляди, вон под деревом с большой белой веткой. Это дриада.
Смутная, едва видимая тень скользила от одного дерева к другому, и было в ней что-то до ужаса зловещее. Се'Недра с отвращением поморщилась.
– Это не дриада. Что-то враждебное.
Дерник поднял сухую ветку и вцепился в неё, как в дубину, обеими руками.
Гарион быстро огляделся и, увидев ещё одну ветку, тоже вооружился. Между деревьями, спотыкаясь, двигалась другая фигура, стараясь подойти поближе.
– Придётся рискнуть, – мрачно решил Дерник. – Бегите. Только осторожно, не споткнитесь. Приведите помощь. Ну, быстрее!
Гарион схватил Се'Недру за руку, и они, то и дело запинаясь о корни деревьев, побежали вдоль берега. Дерник всё отставал и отставал, угрожающе размахивая дубинкой.
Неясные силуэты уже оказались вокруг них, и Гариона охватила паника.
Тут закричала Се'Недра. Одно из чудовищ, огромное, бесформенное, безликое, поднялось из кустов, преградив дорогу. Две дыры вместо глаз бессмысленно уставились на них, беспалые ручищи протянулись вперёд. Кожа монстра была страшная, тёмно-серая, цвета грязи, покрытая гниющим вонючим мхом, налипшим на сочившееся мутной жидкостью тело.
Гарион, не задумываясь, толкнул Се'Недру себе за спину и ринулся в атаку.
Первый удар дубины пришёлся в бок, но палка почему-то завязла в теле врага, не причинив видимых повреждений. Одна из протянутых рук коснулась лица юноши; он отпрянул от отвратительной склизкой массы, отчаянно размахнулся и огрел врага по руке, с ужасом увидев, как она переломилась у локтя. Странное создание, приостановившись, нагнулось, чтобы поднять всё ещё двигающуюся конечность.
Снова раздался крик Се'Недры, и Гарион развернулся. Ещё один глиняный человек подкрался сзади, ухватил её обеими руками за талию и попытался оторвать упирающуюся принцессу от земли. Гарион вновь размахнулся из последних сил, целясь не в голову или спину, а в щиколотки.
Глиняный исполин с поломанными ногами опрокинулся в землю лицом, но руки, вцепившиеся в девушку, не разжались Гарион прыгнул вперёд, отбросил дубину и вытащил кинжал, но глина оказалась удивительно твёрдой: сухие ветки оплетали тело чудовища, придавая ему форму. Гарион лихорадочно отсёк одну руку и попытался освободить кричащую принцессу, но другая рука держалась крепко. Чуть не плача от натуги, Гарион начал рубить глину.
– Берегись! – взвизгнула Се'Недра. – Сзади!
Гарион быстро оглянулся. Первый глиняный человек готовился его схватить.
Холодная ладонь ухватилась за щиколотку. Отсечённая рука, извиваясь, подползла к юноше.
– Гарион! – раздался рёв Бэйрека совсем невдалеке.
– Сюда! Быстрее! – откликнулся Гарион.
В кустах послышался треск, и на поле сражения появился рыжебородый гигант, размахивая мечом. Сзади уже спешили Хеттар и Мендореллен. Одним мощным ударом Бэйрек отсёк голову глиняного исполина; пролетев несколько ярдов, она с тошнотворным стуком грохнулась на землю. Безголовое чудище начало слепо шататься из стороны в сторону, пытаясь схватить врага. Бэйрек, смертельно побледнев, одним ударом отсёк протянутые руки, но тот по-прежнему упрямо тащился вперёд.
– Ноги, – быстро подсказал Гарион и, нагнувшись, отрубил глиняную ладонь, цеплявшуюся за щиколотку.
Бэйрек последовал его совету, и гнусное создание свалилось на землю.
Отсечённые конечности продолжали ползти.
Появился ещё один глиняный человек, но Хеттар и Мендореллен уже ринулись на него с обнажёнными мечами, и в воздухе замелькали крошки и осколки глины.
Бэйрек, нагнувшись, оторвал от Се'Недры оставшуюся руку, подхватил принцессу и толкнул её к Гариону.
– Отведи её в шатёр, – приказал он. – А где Дерник?
– Остался, чтобы задержать их.
– Поспешим! Нужно помочь ему! Бежим! Се'Недра билась в истерике, и Гариону пришлось чуть ли не волоком тащить её к шатру.
– В чём дело? – нахмурилась тётя Пол.
– В лесу появились чудовища, – пробормотал Гарион, подводя к ней Се'Недру.
– Сделаны из глины, и их нельзя убить. Они схватили Дерника.
Он нырнул в шатёр и через мгновение появился с мечом в руках, опьянённый жаждой мести.
– Гарион! – вскрикнула тётя Пол, пытаясь освободиться от рыдающей принцессы. – Что ты делаешь?
– Бегу на помощь Дернику.
– Оставайся на месте!
– Нет! Дерник мой друг!
Гарион ринулся к месту битвы, размахивая мечом.
– Гарион! Вернись немедленно!
Не обращая внимания на крики, он помчался вперёд.
В сотне ярдов от шатров кипела драка. Бэйрек, Хеттар и Мендореллен старательно рубили покрытых слизью глиняных гигантов на мелкие кусочки по временам из общей свалки выбирался Силк и нападал сбоку, оставляя коротким мечом огромные дыры в телах чудовищ. Гарион немедленно присоединился к ним; в ушах стоял непрерывный звон, кровь кипела от возбуждения. Но тут на поле боя появились тётя Пол и господин Волк; сзади жалась дрожащая Се'Недра с пепельным от страха лицом. Глаза Волка сверкали; казалось, он мгновенно вырос и теперь достигал головой неба. Прищурив глаза, он вытянул руку ладонью вперёд.
– Огонь! – скомандовал старик, и в эту же минуту ослепительная молния, вырвавшись из его ладони, ударила вверх в клубящиеся облака. От оглушительного раската грома затряслась земля. Гарион покачнулся и едва не упал от невероятного рёва в ушах. Тётя Пол в свою очередь подняла руку.
– Вода! – повелительно воскликнула она. И тут разверзлись тучи и полил такой ливень, что на земле, казалось, больше не осталось сухого места.
Глиняные исполины, бессмысленно спотыкающиеся среди деревьев, начали медленно таять. Замерев от отвращения, Гарион наблюдал, как они превращаются в мокрые груды слизи и гниющих водорослей, всё ещё шевелящиеся под проливным дождём.
Бэйрек осторожно потыкал мечом, с которого стекала вода, в бесформенный комок глины, ещё недавно бывший головой врага. Ком развалился, и сидевшая в нём змея начала медленно разворачивать кольца. Зашипев, подняла голову, готовясь ударить, но Бэйрек одним ударом разрубил её на две части. Но из грязи появлялись всё новые змеи. Вскоре вся поляна кишела чешуйчатыми телами.
Тётя Пол огляделась.
– Вот эта, – решила она, показывая на зелёное пресмыкающееся, пытающееся высвободиться из глины. – Принеси её, Гарион.
– Я? – охнул юноша, передёрнувшись от омерзения:
– Сейчас сделаю, – вызвался Силк и, подняв раздвоенную палку, пригвоздил голову змеи к земле. Потом осторожно, но крепко ухватился за её тело и поднял извивающуюся гадину.
– Поднеси ближе, – велела тётя Пол, смахивая воду с лица.
Силк протянул ей змею.
В пасти дёргался раздвоенный язык, холодные глаза уставились на чародейку.
– Что всё это значит? – потребовала ответа Полгара. Змея зашипела и произнесла свистящим голосом:
– Полгара, это дело моей госпожи. Мы выполняем её приказ.
Силк, услышав, как заговорила мокрая гадина, побелел и крепко сжал её тело.
– Понятно, – кивнула тётя Пол.
– Оставь бесплодные попытки, – прошипела змея. – Моя госпожа не позволит тебе идти дальше. Тётя Пол пренебрежительно рассмеялась.
– Твоя госпожа недостаточно могущественна, чтобы разрешать или запрещать мне что-либо!
– Моя госпожа – королева Найссы, и силы её безграничны. Обычаи и повадки змей совсем другие, чем ваши, людские. Повелительница моя – королева змей.
Попробуй появиться в Найссе – и погибнешь ужасной смертью. Мы терпеливы, ничего не страшимся и будем поджидать той минуты, когда ты обо всём забудешь и ничего не заподозришь. Один укус, почти безболезненный, незаметный, – и гибель в страшных муках.
– Почему Солмиссра так заинтересована в том, чтобы преградить нам дорогу?
Из зелёной пасти снова показался раздвоенный чёрный язык.
– Она не удостоила меня своим доверием, а я по природе не любопытна.
Передала то, что мне велено, и получу награду. Теперь делай со мной что хочешь.
– Прекрасно, – кивнула тётя Пол, холодно глядя на змею и не вытирая больше воду, струившуюся по лицу потоком.
– Убить её? – спросил Силк, всё крепче сжимая белые от напряжения пальцы.
– Нет, – спокойно покачала головой тётя Пол. – Нет смысла уничтожать столь ревностного посланца. Возвращайся вместе с остальными к Солмиссре, – велела она тихо, – и передай, что, если она ещё хоть раз попытается вмешаться в мои дела, я доберусь до неё, и самая глубокая зловонная нора во всей Найссе не укроет её от моего гнева.
– А моя награда? – просвистела змея.
– Довольствуйся тем, что тебе подарили жизнь, – ответила тётя Пол.
– Это правда. Я передам твоё послание, Полгара.
– Брось её на землю, – велела тётя Пол Силку.
Коротышка нагнулся и опустил руку. Змея выскользнула из его пальцев, Силк отпрянул назад. Бросив на него леденящий душу взгляд, гадина медленно уползла прочь – Пора бы дождю прекратиться, Пол, – заметил Волк, вытирая лицо.
Тётя Пол небрежно взмахнула рукой, и ливень тут же перестал.
– Нужно найти Дерника, – напомнил Бэйрек.
– Он остался позади, – показал Гарион на бурлящий ручей, почти вышедший из берегов.
Сердце сжал невыразимый ужас при одной мысли о том, что могло случиться с другом, но юноша взял себя в руки и решительно пошёл к тому месту, где они расстались – Кузнец – надёжный товарищ, и мне тяжело было бы потерять его, – заметил Мендореллен приглушённым голосом; лицо рыцаря казалось неестественно бледным, но рука, сжимающая рукоятку меча, казалась отлитой из стали.
– Вроде бы здесь, – пробормотал Гарион, осматриваясь. – Только я не вижу, где он.
– Здесь я! – послышался сверху голос Дерника, успевшего взобраться чуть ли не на вершину кряжистого дуба.
– Они ушли? – спросил кузнец, осторожно спускаясь по скользким веткам. – Дождь начался как раз вовремя, – пробормотал он, спрыгивая на землю, – а то мне уже трудновато стало отгонять их от дерева.
Тётя Пол быстро, молча обняла друга, но тут же, словно смутившись неожиданного проявления чувств, принялась бранить его. Дерник терпеливо, но со странным выражением лица перенёс выговор.
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21