Книга: Загадка Торейского маньяка
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9

Глава 8

По большей части Артер Леройс сделал отчет по ночным делам начиная с момента, как нему приехал сын и Мелисса. Как они прибыли в лицей и произвели обыск в кабинете Рекора Тинефса и, убедившись в правдивости рассказа ребят — в доказательство были продемонстрированы вещи погибших девушек, обнаруженных в кабинете — отправился вместе с солдатами арестовать директора лицея для передачи его суду. Обнаружив, что директор сбежал — краткий рассказ о том, что было обнаружено в доме — разослал всем заинтересованным людям известие о произошедшем и вернулся в лицей для продолжения следствия, желая опросить преподавателей.
Фелона при этом отметила, что Леройс ни словом не обмолвился об обнаруженных документах по поводу общества Амур. Нахмурилась, дернулась было даже задать вопрос, но тут же опомнилась и осталась сидеть — ее бы просто не поняли, вперед всех лезет, да еще и вперед членов магистрата. Никто же не знает, кто она на самом деле. Да и в этом случае Наташа была не уверена, что ее станут слушать. К тому же то, о чем умолчал Артер Леройс, позволило сделать определенные выводы. Поразмышляв немного, она решила, что даже если она вылезет с вопросом, ничего не изменится, слишком много заинтересованных в молчании. Вместо этого она приготовилась слушать и смотреть.
Как и ожидалось, после окончания выступления Леройса зал буквально взорвался обсуждениями. Кто-то даже сомневался, что дети реально нашли вещи погибших в кабинете, а не подбросили их из озорства.
— Что бы их подбросить из озорства, — сурово отбрил такого сомневающегося Артер Леройс, — требуется чтобы эти вещи были у них изначально. Где бы они их взяли? Надеюсь, вы, господин Тирсен, не считаете, будто мой сын и его друзья принимали участие в убийстве?
Аргумент, на взгляд Наташи, так себе. В убийстве могли и не участвовать, но вещи они могли найти и не в кабинете, а в другом месте и подбросить для обвинения нелюбимого учителя, тем более Мелисса директора откровенно ненавидела за все дела с ее отцом. Но этот господин Тирсен под взглядом командующего сомневаться в невиновности ребят не рискнул, даже если ему и пришли в голову те же возражения, что и Наташе.
Дальше дискуссия приобрела более осмысленный характер, когда за наведение порядка взялся один из офицеров, и вскоре даже образовалась своеобразная очередь из желающих задать свой вопрос. Первым, как и положено, задал вопрос председатель магистрата.
— Господин командующий, какие именно меры вы приняли по поимке беглеца?
— Я приказал усилить патрули на улице, проверять все отходящие корабли, а так же отправил патрули в рыбачий квартал. По морю ему не сбежать. Прошу магистрат выделить деньги на объявление награды за беглеца.
— Это все хорошо, — Томсон плавным жестом изобразил рукой круг перед собой, словно пытаясь изобразить, как именно «хорошо». — Но недостаточно. Определенно недостаточно. Очень плохо, командующий, я ожидал от вас большей расторопности.
«Начинаются политические игры», — вздохнула Наташа.
Было бы даже забавно, если бы ее это хоть каплю волновало, а так приходится участвовать в этой нелепой постановке, пусть даже в качестве зрителя.
— Господин председатель может что-то рекомендовать со своей стороны? — вежливо поинтересовался Леройс.
Председатель на миг даже растерялся. Кажется, он привык критиковать, но не давать советов, а тем более таких, за которые могут и к ответу призвать.
— Нужно больше патрулей.
— А вы знаете, сколько именно солдат я в патрули отправил, господин председатель? — все так же вежливо спросил Леройс.
— Эм-м-м… все равно мало. Надо еще.
— Я могу считать это официальным разрешением от магистрата на получение дополнительных средств для найма большего количество солдат?
— Ну зачем же так, — тут же пошел на попятную председатель. — Можно ведь обратиться за помощью к купцам, пусть дадут из охраны. А награду объявите. Обязательно объявите.
— Спасибо, господин председатель, магистрат готов выделить средства?
— Обсудите с моим казначеем.
Совершенно пустой разговор. Даже дальнейшие вопросы, на взгляд Наташи, несли больше смысла, чем этот обмен «любезностями». Непонятно, каким образом этот Томсон сумел занять пост председателя. Видно же, что совершенно пустой человек. Впрочем, может потому и занял. Баланс интересов, что б их.
— Я заверяю, что никуда беглец не денется! — наконец не выдержал Леройс. — Рано или поздно он попадется и предстанет перед судом!
Этот момент Наташа посчитала самым подходящим, чтобы вступить в диалог. Вскочив с места, она довольно эмоционально принялась размахивать руками.
— Что значит рано или поздно?! Господин Леройс, вы ведь понимается, что он не просто так прячется? Он же хочет отомстить нам за то, что мы вывели его на чистую воду! Если вы не хотите его ловить, то обеспечьте нас охраной!
Артер чуть прикрыл глаза, видно было, что он с трудом сдерживается, чтобы не заорать, тем более такой подставы от Призванной он никак не ожидал, полагая ее на своей стороне.
— Госпожа…
— Фелона кер Шеордан, если вы забыли.
— Благодарю, кер Шеордан. Я полагаю, что вам ничего не угрожает. У господина Тинефса сейчас несколько другие заботы, чем мстить вам.
— Это вы так говорите! А вот Ройс Реордан считает, что он убивает девушек раз в неделю! Не просто же так! Значит, сегодня ночью будет еще одна жертва!
— Что за глупость, госпожа кер Шеордан? Он убил этих девушек…
— Почему? — с интересом спросила Фелона и даже голову склонила набок, ожидая ответа.
— Потому… знали они много.
— Обе?
— Да. Он сначала устранил одну, а потом вторую…
— И вторая молчала неделю после убийства первой? Не побежала за помощью, никому ничего не сказала? Нет, господин командующий, это все не просто так! Это какой-то его хитрый план! Может он потому и сбежал, что хочет кого-то убить? Может даже меня! Господин командующий, я требую охрану! Я слишком молода, чтобы умереть! Вы знаете, сколько еще платьев я не перемерила?
По залу пронесся смех, разрежая накалённую атмосферу, а вот Леройса последняя фраза привела в ярость.
— Мне кажется, сейчас не самое подходящее время для шуток! А вы никому не нужны, тем более директор и не знает, кто там его разоблачил. Если он и будет кому мстить, то точно не вам!
— Вы еще пожалеете, когда утром найдут мой хладный труп! Попомните мои слова! Я вас предупреждала, что будет еще одна жертва! Сегодня вечером ровно неделя прошла с предыдущей жертвы.
Леройс только отмахнулся.
— Если ни у кого больше вопросов нет, позвольте мне вернуться к моим прямым обязанностям. Прошу прощения, но сегодня занятия в лицее отменяются. Будет лучше, если все ученики останутся дома, пока мы не разыщем убийцу. Кто знает, на что он может решиться после того, как все открылось. Солдат в районы города я разослал, и они всех оповестят.
— Они оповестят, а мне солдат на охрану выделять не стали, господин командующий.
Леройс сделал вид, что не услышал.
Едва Леройс-старший возвестил об окончании собрания, Наташа сорвалась с места и бросилась к выходу. Кто-то проводил ее смехом, но девушка даже головы в ту сторону не повернула. У входа она вдруг резко свернула в сторону и спряталась за портьерой у окна и осторожно выглянула оттуда, рассматривая каждого выходящего из зала. Вот выскочили ее друзья и заозирались, ее разыскивают. Мелисса в сердцах топнула ногой.
— Что б ее! Что она еще затеяла?
— Домой побежала, — хмыкнул Ройс. — Прятаться к папочке. Ведь страшный убийца захочет ей отомстить.
— Ройс, прекрати! — неожиданно для всех заступилась за Фелону Мелисса. — Ты ее совсем не знаешь. Уверена, у нее были причины такое заявить.
— О чем разговор, молодые люди? — из зала, как ни странно, следом за ребятами вышел не Томсон, которого Наташа ожидала, а профессор Кардегайл. — Что вы так бурно обсуждаете?
— Фелону, — фыркнул Ройс.
— Вот как? А где, она кстати? Я хотел с ней поговорить по поводу ее выступления на собрании…
— Поверьте, профессор, — ехидно отозвался Ройс, — мы тоже очень хотели с ней поговорить по поводу ее выступления, но она, кажется, сбежала.
В этот момент вышел председатель Томсон в окружении остальных членов магистрата, некоторых учителей и командующего.
— Девочка подняла важный вопрос, — вещал председатель слушавшему его Леройсу. — Вы совершенно не умеете работать, господин командующий. Что вы накинулись на нее? Вы не хотите обеспечить ее безопасность?
Дождавшись, когда толпа пройдет мимо и уже никто из них не сможет их услышать, Торен прошипел:
— Я Фелоне ноги оторву! У отца и так проблем куча с этим убийцей, так она еще ему их подбросила на пустом месте.
— Но в чем-то девочка права, — задумчиво пожевал губу профессор. — Не нравится мне все это. Очень не нравится. А на нашего председателя надежды очень мало.
— А вы, профессор, о чем хотели с ней поговорить? — поинтересовалась Мелисса.
— А? А, ничего такого. Просто я чувствую себя виноватым перед вами. Вы же ведь полезли в кабинет директора из-за моих замечаний по поводу того, что я там что-то видел? Я прав?
— От вас ничего не скроешь, профессор, — улыбнулся Ройс. — Но почему виноватым? Разве вы не помогли разоблачить убийцу?
Профессор всплеснул руками.
— Да боже мой! Я себя последним негодяем чувствую из-за того, что из-за меня дети рисковали жизнью!
— Мы не дети, — возмущенно воскликнул Торен, вызвав слабую улыбку у профессора.
— Безусловно, молодой человек. Безусловно. Но подумайте, что убийца мог прийти по каким-нибудь делам когда вы изучали его кабинет, и что б тогда с вами было? Нет-нет, если уж я что-то заметил, то это я должен был идти! И ведь хотел об этом подумать, но, старый дурак, отвлекся на одну увлекательную задачу и обо всем позабыл. А вообще мне надо было сразу идти к твоему отцу, Торен. Пусть я и сомневался в том, что видел, но убийство девушек — это ведь серьезно. Пусть я даже потом выглядел бы дураком в глазах окружающих, если бы оказался неправ, но зато совесть была спокойной. А сейчас я даже виноватым себя чувствую.
— Профессор, да ладно вам, — хмыкнул Ройс. — Вы здорово нам помогли.
— Ну-ну, — Кардегайл даже смутился. — А приходите сегодня после обеда ко мне на чаек? Надо же загладить мою вину. И в любом случае ваша подруга права, мало ли что придет в голову убийце, так что всем вам лучше держаться вместе. И подругу обязательно прихватите. Не вини ее, Ройс, она совершенно права. А я еще попрошу твоего отца, Торен, чтобы он выделил хотя бы одного солдата на вашу охрану.
— Глупость, профессор, — поморщился Торен. — Тинефсу сейчас совершенно не до нас — ему бы самому спастись. Вы бы на его месте стали бы рисковать ради мести?
— Я бы, безусловно, не стал, молодой человек, но я бы и не стал убивать девушек. Кто его знает, что творится в голове у сумасшедшего. Поверьте, нормальный человек понять таких типов совершенно не сможет. Надо быть таким же сумасшедшим, чтобы догадаться, о чем думают подобные люди.
Профессор откланялся и неторопливо удалился.
— Ладно, — вздохнул Ройс. — Думаю, Фелона домой сбежала. Там и найдем ее.
— Зачем? — поинтересовался Торен.
— Затем, что я хочу сходить в гости к профессору. Мне очень важно задать ему один вопрос. А без нее я туда прийти не смогу, все-таки приглашали всех.
— Она откажется без охраны выходить.
— Значит, силой заставим, — мрачно пообещал Ройс.
Мелисса хотела что-то возразить, но в этот момент совершенно случайно заметила лицо Фелона, выглядывающее из-за портьеры. Поскольку она единственная, кто стояла лицом к окну, то только она девушку и заметила. Фелона же настолько потеряла осторожность, что позволила себе выглянуть из-за укрытия, чтобы осмотреться. В этот момент ее и заметила Мелимсса. Сообразив это, Фелона умоляюще приложила палец к губам и снова спрятались.
— Давайте лучше я попробую поговорить с ней, — предложила Мелисса. — Меня она послушает с большей охотой, чем вас.
— Почему так думаешь? — повернулся к ней Торен.
— Ну-у-у… мы обе девушки…
— Неубедительно.
— Торен, пожалуйста. Или ты действительно хочешь, чтобы Ройс тащил ее в гости к профессору силой?
— Ладно, — сдался он. — Давай тебя проводим.
— И чем это будет отличаться от того, что мы пойдем к ней все вместе? Нет, идите занимайтесь своими делами. Скажите только, где я вас смогу найти.
— Но…
— Мы будем в комнате для чаепития у меня, — поспешно вмешался Ройс.
— Ройс, ты хочешь ее отпустить одну в город, по которому гуляет убийца? — повернулся к другу Торен.
— Она не одна, а со слугой и в карете.
— Ты меня порой, бесишь своей упертостью, — буркнул Торен. — Мелисса, тебя проводить?
— Идите, я сама со всем разберусь.
Чуть ли не силой вытолкав мальчишек из коридора, Мелисса убедилась, что они ушли, подошла к окну и отдернула портьеру.
— Ну и что это значит, госпожа Призванная?
Наташа пожала плечами.
— Хотелось понаблюдать за всеми со стороны.
— И как?
— Намного лучше, чем я даже надеялась.
Мелисса пристально посмотрела на Наташу и вздохнула.
— Ты такая же, как директор. Тоже сумасшедшая. Если профессор прав, то ты его вполне можешь понять
К удивлению Мелиссу, Наташа спорить не стал, только плечами пожала.
— Очень может быть. Вот только я поставила себя с другой стороны баррикады. А чтобы успешно ловить преступников, надо, прежде всего, понять, как они думают.
Мелисса задумалась, потом тряхнула головой.
— Бред какой-то. Ты пойдешь к профессору?
— Пойду. Не хочу, чтобы твой друг тащил меня к нему силой. Только сразу после обеда я не смогу прийти, мне еще сделать кое-что надо. Буду часам к четырем, можешь так и передать друзьям. Приду сразу к профессору.
— Обещаешь?
— Мелисса, я никогда никому ничего не обещаю — я просто делаю, что говорю. Либо не говорю и не делаю. Если я говорю, что приду, значит приду. Если бы были сомнения, я бы так и сказала. Если бы не от меня это зависело, сказала бы, что постараюсь.
— А что ты…
— Ты уверена, что хочешь знать, что я хочу сделать? Ладно. Во-первых, собираюсь поставить ловушку убийце, а во-вторых, уточнить последние детали по поводу убийства сестры Ройса.
— Ты… Ты знаешь, кто это сделал?
— Почти уверена, но нужно еще кое-что уточнить.
— Не скажешь?
— Пока у меня не будет уверенности, нет… да и потом не знаю. Ройсу скажу, если попросит, а там он сам решит.
— Если попросит?
— Мелисса, иногда бывают случаи, когда правду лучше оставить там, где она лежит, да еще и прикопать на всякий случай поглубже. И сейчас, если я права, я не знаю, что будет лучше: рассказать все, или оставить как есть. Хотя нет, вру, знаю — рассказать, чтобы больше такого не повторилось. Чье-то уязвленное самолюбие не то… не тот мотив… нет… — Наташа защелкала пальцем, пытаясь подобрать слова. — В общем, уязвленное самолюбие — это не то, что должно приводить к гибели молодую девушку, которой еще жить бы и жить.
— Самолюбие? Ты о чем?
— Я не до конца уверена в своей теории, а она не та, которую можно озвучить, если нет стопроцентной уверенности. Вот и хочу прояснить некоторые моменты. Извини, большего сказать не могу.
— Ты очень странная.
Наташа, уже собравшаяся было уходить, замерла. Развернулась. Мелисса даже вздрогнула, такая грусть была в ее глазах.
— Думаешь, я этого не знаю? Или, думаешь, это легко? Порой я мечтаю быть обычной блондинкой, у которой одни наряды в голове. Таким очень легко живется. Наверное, я не просто так выбрала такую роль, а исполнила свое тайное желание. Но знаешь… еще мне нравиться докапываться до скрытой правды, общаться с разными интересными людьми. — Наташ развела руками. — Извини. Или прими меня такой, какая я есть или постарайся забыть обо мне, как только я уеду с Торея. Переделать себя я не смогу… да и не хочу.
— Тогда скажи хоть, зачем, ты так выступила на собрание?
— Собрание… — Наташа сморщилась и почесала нос. — Какая глупость. Какой вообще смысл в этом был? Магистрат хотел покрасоваться перед всеми и показать, что что-то делает? А реально они ведь так могли помешать, что… Впрочем, что не делается, все к лучшему — в данном случае они здорово мне помогли. Ладно, извини, но мне уже некогда, и так задержалась дольше, чем рассчитывала.
Мелисса проводила девушку хмурым взглядом, потом задумалась над тем, что она сказала. Убийства, смерть сестры Ройса… неужели она, занимаясь этим делом походя, действительно узнала убийцу? И почему не может сказать без полной уверенности? Сама она не сказала бы только в одном случае — если… Но это же невозможно! Этого не может быть! Но если это правда, тогда… Господи, Ройс, только не это!
Совсем в расстроенных чувствах девушка отправилась к выходу, села в карету, которую вызвал специально для нее отец, и велела отвезти ее домой, совсем забыв, что Ройс просил ехать к нему. Дома она часа два металась по комнате, пытаясь успокоиться, но только сильнее заводя себя. Лучше бы она не разговаривала с этой Призванной.
— К вам ваши друзья, госпожа, — возвестил слуга.
— Друзья? — Только сейчас Мелисса вспомнила, что ее ждали.
— Знаешь, это уже ни в какие ворота! — влетел в гостиную Ройс, спешащий следом Торен безуспешно пытался его успокоить. — Мало того, что Фелона пропала, так теперь еще и ты куда-то делась! Ты знаешь, как мы переживали, когда ты не приехала спустя два часа, как мы расстались?
— Извините… я… я сначала Фелону разыскивала, потом ее уговаривала… совсем забыла о договоренности.
Врать Мелисса совсем не умела и сейчас отчаянно надеялась, что ни Ройс, ни Торен не заметят ее лжи, пока они рассержены.
— Ты от Фелоны заразилась глупостью? — поинтересовался Ройс, все еще сердясь.
Мелисса тут же ухватилась за возможность сменить тему.
— Зря ты так про нее. Фелона очень умная, она просто не хочет этого показывать, вот и прячется за маской.
— Это ты так пошутила? — удивился Торен.
— Это вы дураки! Вы увидели то, что она хотела вам показать, и успокоились, даже не замечая всего того, что не укладывается в вашу стройную картину. А я больше вас всех с ней разговаривала, потому знаю, что говорю.
— Опять об этом? — неожиданно донесся до ребят из-за двери раздраженный голос отца Мелиссы. Тот, кто ему отвечал, говорил тише, и его расслышать не получилось, даже непонятно было, кто собеседник.
— …
— Нет, нет и нет! И у тебя ничего не получится сделать, поскольку нет никакого нарушения!
— …
— Это угроза?
— …
— Тогда до свидания.
Хлопнула дверь. Спустя минуту в гостиную стремительно ворвался Ларшен Тирен, заметил ребят и замер.
— Много слышали? — спросил он, придя в себя.
— Ты говорил слишком громко, но мы не слышали с кем.
— Не слышали? — Ларшен раздраженно махнул рукой. — Эта Призванная берет на себя слишком много! Никто еще не разговаривал так со мной!
— Что?!! Призванная приехала?! — Ройс даже вскочил. — Она здесь?!
Ларшен нахмурился, видно было, с каким усилием он взял себя в руки.
— Нет еще.
— Но вы сказали…
— Я по связи общался. Корабль уже недалеко и дальности хватает для связных пластин.
Врать Ларшен умел лучше Мелиссы, потому Ройс поверил, а вот Мелисса своего отца знала лучше. К тому же она точно знала, что Призванная уже давно на острове. Но вот чего она не знала, так это того, что отец знает про Призванную. До сего момента она полагала, что о присутствии на Торее Наташи знает только отец Торена, как командующий. Она даже не уверена, что председатель знает. Точнее знать, он может и знает, но вот точно ее не видел ни разу, иначе как-то обязательно дал бы понять это на собрании. Впрочем, очень может быть, что Наташа открылась отцу только сейчас по каким-то своим соображениям. И если это так, значит, разговор шел о делах отца, касающихся общества Амур. Только попытка надавить на него с этой стороны могла вызвать такую его реакцию. Его всегда раздражало, когда кто-то пытался указывать ему на аморальность действий.
— Мораль? Мораль определяется законом! Или вы считаете, что наши сенаторы аморальные люди? И если закон разрешает что-то, значит это что-то вполне морально, — всегда отвечал он в таких случаях. — А все эти разговоры оставьте в пользу бедных. Это они пусть думают о морали, если им не хватает соображения заработать.
Именно такая позиция отца и вызвала их разлад. Пока была жива мама, она еще как-то умела сдержать его порывы, но когда ее не стало, для отца не осталось авторитетов. Вот тогда он развернулся по полной. И именно тогда общество Амур, действующее ранее полулегально и очень осторожно, стало чуть ли не официальной организацией лицея.
— Ваши дочери идут в общество? Значит хотят. Если бы вы правильно их воспитывали, как я свою, они бы ни за что не пошли ни в какие общества, — отвечал он жалобщикам. Урезонить его не смогли ни Артер Леройс, ни Жерар Реордан — отец Ройса.
Вот сейчас Мелисса и гадала, о чем именно ее отец разговаривал с Наташей и почему так рассержен? И зачем Наташа вообще ввязалась в этот спор? Не дура ведь и должна понимать, что если даже дочь ничего не может сделать, то ее он тем более не послушает, будь она хоть десять раз Призванной. Значит ли это, что разговор этот она затеяла из-за поиска убийцы? Если это так, то означает ли это, что Наташа подозревает ее отца в соучастии в убийстве?
Вот еще одна головная боль! Мало ей о Ройсе переживать, сейчас еще и об отце волноваться приходится. Чем бы он ни занимался, какие бы ссоры у них не возникали, но он оставался ее отцом, и она волновалась за него.
«Все плохо! Все очень плохо!» — лихорадочно размышляла Мелисса, пытаясь хоть как-то успокоиться. В конце концов решила, что сейчас лучше всего перестать волноваться — сменить обстановку и сразу вспомнила, что их приглашал профессор Кардегайл. Она даже испытала к нему благодарность за это. Все лучше, чем сидеть дома или у Ройса и волноваться.
Девушка быстро глянула на часы. Почти час дня. Профессор точное время не называл, сказал только после обеда, так что можно уже и идти в гости — все лучше, чем попусту переживать. Ладно бы она хоть как-то могла повлиять на ситуацию, а так…
Сейчас Мелисса очень хотела встретиться с Наташей и все-таки вытрясти из нее все, лишь бы избавиться от этой неопределенности. Пусть даже самое страшное случиться, лишь бы не эта неопределенность. Даже если ее отец окажется виноватым вместе с директором Тинефсом, она будет знать, как поступить — от переезда, конечно, придется отказаться, отцу понадобится вся ее поддержка… Но сейчас это чувство непонимания и полнейшего бессилия… никогда Мелисса не испытывала ничего хуже. А еще осознание того, что если она попытается сделать что-то без четкого понимания ситуации, то это может привести к прямо противоположному результату, а потому сейчас лучше молчать и даже не делиться ни с кем своими переживаниями. Эти проблемы она должна вынести одна, как бы ни хотелось получить помощь от Торена или Ройса. Зная их характер, можно быть уверенными, что они кинутся в бой, не разобравшись, и наломают дров. Потому она сейчас и молчала, потому и не стала разоблачать ложь отца.
— Отец, я к Ройсу вместе с Тореном. — Мелисса не отпрашивалась, просто ставила в известность.
Ларшен повернулся к дочери.
— Почему ты не хочешь понять, что я все это делаю только для тебя? — Не дождавшись ответа, он покачал головой. — Рано или поздно ты поймешь это и еще спасибо скажешь. А вы возьмите карету, нечего прогуливаться пешком по городу в такой момент.
— Отец, тут же два шага…
— Не спорь! Бери. Вернешься в ней, я приказал слуге сопровождать тебя.
Мелисса пожала плечами и спорить не стала. В некоторые моменты отец становился очень упрямым, и с ним было проще согласиться, чем переубедить. Сейчас был как раз один из таких моментов.
Ехать все же пришлось сначала к Ройсу, хотя Мелисса и предложила сразу отправиться к профессору Кардегайлу. Но Ройс возразил, что они слишком поспешно выскочили из дома на ее поиски и даже не оделись нормально для похода по гостям.
— Он прав, Лисси, — развел руками Торен. — Мне бы тоже не мешало переодеться, так что заедем еще и ко мне. А чего ты вообще дергаешься? Приедем чуть позже, делов-то? Все равно Фелоны не будет до трех или четырех, сама сказала.
— Да лучше б ее вообще не было, — буркнул Ройс, что-то обдумывая. — Только из-за того, что она вечно таскается за нами, ее принимают за нашего друга.
— Да ладно тебе, Ройс, — на этот раз даже Торен встал на сторону Фелоны. — Зря ты так. Она неплохая девушка, хотя у нее и есть свои заскоки. Но, признаться, у тебя их тоже хватает. Например, твоя упёртость.
— Это верно, — поддержала приятеля Мелисса. — Что с сестрой, что с этим делом.
— А что с сестрой? — тут же вскинулся Ройс. — Что не так с моей сестрой?
— Все так… но знаешь, не стоит так на ней зацикливаться. Да, она погибла, это трагедия, но ты же сам ломаешь себе жизнь этими вечными поисками. А как узнал, что приезжает Призванная, так совсем с ума сошел, взялся доказывать зачем-то, что можешь ей помочь и ввязался в это дело.
— Ты что-то имеешь против того, чтобы я нашел убийцу сестры? Ты сама говорила…
— Ройс, прекрати! — поспешно вмешался Торен. — Ты сейчас наговоришь лишнего, я чувствую.
— Я уже неоднократно говорил, что если не хотите мне помочь, не надо, но если все же помогаете, то чего спорите?
— Ройс, а ты уверен, что стоит искать убийц? — все же озвучила свои опасения девушка. На нее с одинаковым недоумением уставились с двух сторон.
— Ты чего, Лисси? — поинтересовался Торен.
Мелисса тут же пошла на попятную:
— Ничего, просто волнуюсь за Ройса. Слишком уж он зациклился на этом.
— Есть такое, — согласился Торен. — Но потому я тоже хочу отыскать того подонка, может тогда он, наконец, успокоится.
Мелисса только вздохнула и замолчала. Кроме предчувствий и слов Наташи у нее ничего нет, а это слишком слабые аргументы.
В гости к профессору Ройс одел выходной костюм темного цвета с белым кружевным жабо, удобные полусапоги, которые он носил почти всегда вне лицея, сменили элегантные туфли. Застегнув золоченый пояс, он быстро оглядел себя в зеркало и кивнул.
— Нормально.
— Ты словно на прием в магистрат собираешься, — усмехнулась Мелисса.
Сама она переодеваться не стала, оставшись в том же платье, в которое переоделась, вернувшись из лицея — оно ее вполне устроило и для дружеского приема вполне подходило. Желание Ройса нарядиться в парадный костюм она совершенно не понимала.
— Это он хочет впечатление на Призванную произвести, — просветил ее Торен, усмехнувшись. — Мне отец сейчас по связи сообщил, что пришло известие о хорошем ветре и корабль с ней придет раньше почти на двенадцать часов. Он будет здесь завтра после обеда. Вот и тренируется.
— Заткнись, — беззлобно посоветовал Ройс, двигаясь к выходу. — Тебе бы тоже не помешало нормально одеться.
— Конечно, ваша светлость. Как скажете.
— Балабол.
Со всеми этими переодеваниями к дому профессору вся троица прибыла только после трех. Профессор, очевидно, заметил их из окна и вышел на крыльцо.
— А я вас, признаться, ждал раньше, — сообщил он, помогая девушке выбраться из кареты.
— Просто некоторые тут решили приодеться, — покосилась на приятеля Мелисса.
— Не для Фелоны, случайно? — лукаво улыбнулся Кардегайл.
Ройс аж подавился от такого предположения и отчаянно закашлялся.
— Ну вы и скажете, профессор.
— А что? Девушка она хорошая…
— Пожалуйста, профессор, — простонал Ройс.
— Ну как скажете. Вот только карету тут, боюсь, не поставить. Даже не знаю что делать. Дворик у меня сами видите какой, а в сарае моя коляска стоит и еще одна, а тем более такая большая карета, туда точно не влезет. Улица узкая и около дома ее тоже не оставишь. Гм…
Профессор залез в кошелек на поясе и достал оттуда несколько монет, протянул их кучеру.
— Вот что, любезный, там чуть дальше, метров через двести, будет небольшая площадка, на которой можно остановиться. А через дорогу будет замечательное кафе, отдохните. У вас же есть пластина вызова?
— Благодарствую, профессор, — обрадовался кучер. — А вызов как не быть, господа через него мне приказы и отдают, когда значится к выходу карету подать, а когда можно и распрягать ее.
— Вот и замечательно. Когда госпожа соберется уезжать, она тебе сообщит. Ступай, голубчик, ступай.
Кучер просительно повернулся к госпоже. Что б ни говорил ему профессор, но он все-таки слуга Тиренев, а значит, разрешение он может получить только от нее.
— Езжайте, — отпустила его девушка. — Только смотри там… норму знай.
— Конечно, госпожа, — обрадовался кучер. — Я ж разве не понимаю? На работе я себе позволяю совсем чуть-чуть, — в доказательство он даже легонько раздвинул пальцы, показывая сколько это «чуть-чуть».
Мелисса только отмахнулась.
— Мы задержимся до вечера, так что быстро не жди, отдыхай.
Обрадованный слуга поспешно забрался на козлы и направил карету дальше по дороге, а остальные зашагали в дом. Кардегайл приглашающе распахнул перед ребятами дверь, а сам вошел последним.
— Проходите в гостиную, служанка уже стол накрыла, я сейчас чайник принесу.
— А служанка? — удивилась Мелисса.
— Э-э, — профессор расстроенно махнул рукой. — То ли дочка у нее там заболела, то ли племянница. Отпустил я ее. Попросил стол собрать и отпустил. Ну да ладно, что ж я совсем безрукий и чайник не вскипячу?
— О, профессор, тогда я вам помогу, — поспешно поднялась Мелисса.
— Буду весьма признателен. Помоги мне принести чашечки с вареньем, их я на кухне оставил. А вы сидите ребята, мы быстро.
Мелисса с профессором действительно обернулись минут за пять. Первым в комнату вошел Кардегайл, неся на вытянутых руках большущий серебряный чайник с кипятком, который он торжественно и осторожно водрузил в центр стола. Мелисса тут же расставила вазочки, наполненные разными сортами варенья, и вернулась на свое место.
— Ну вот и отлично! — профессор с гордостью оглядел накрытый стол. — Все-таки моя Марта замечательный человек! Такой стол собрала. Налетайте ребята, обещаю неповторимый вкус. Никто с моей Мартой в готовке не сравнится.
Едва они притупили к еде, как профессор вдруг поднял голову и прислушался к чему-то за окном. Вышел из-за стола и выглянул в окно.
— Ага, а вот и наша последняя гостью пожаловала. Вы тут оставайтесь, а я ее встречу.
— Пожаловала наша модница, — пробурчал Ройс, за что получил чувствительный тычок в бок от Мелиссы.
Скривившись, он обиженно поглядел на девушку, но выступать не стал, признавая, что погорячился.
Тут в гостиную вошел профессор и с шутливой торжественностью провозгласил:
— Госпожа Фелона кер Шеордан, — и тут же отошел в сторону, давая дорогу девушке.
Фелона игру приняла и в зал вплыла торжественной походкой, слегка придерживая белоснежное платье руками в таких же белоснежных перчатках. Ройс едва удержался, чтобы глаза не протереть, до этого дня он не замечал за Фелоной привычки ходить в перчатках. А уж бант, перехватывающий волосы с вплетенным в него жемчугом… Один он стоил больше, чем все их наряды вместе взятые. Платье… Платье явно вышло из ателье госпожи Клонье — слишком узнаваемо шикарным оно было. Теперь понятна реакция профессора — при виде такого, действительно полагаешь, что приехала как минимум принцесса.
— Не ждали? — оглядела сидящих за столом ребят Фелона. — А я пришла.
— Обалдеть, — непонятно к чему прошептал Торен, во все глаза глядя на девушку, за что и получил тычок от Мелиссы.
А вот профессор, похоже, вовсю наслаждался представлением и посмеивался у двери, пока Фелона шествовала, по-другому не скажешь, к своему месту.
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9