Книга: Змеиное королевство
Назад: Глава первая
Дальше: Глава третья

Глава вторая

— Похоже, он еще жив!
— Забавно. И в этот раз смерть не забрала этого атланта.
— Да, хотел бы я обладать таким везением…
— Или его живучестью.
Говорили на грондарском. Голоса были странными, чуть шипящими. Кулл, подчинившись некоему таинственному чувству, не раз спасавшему ему жизнь, решил пока не открывать глаза, не показывать, что он пришел в себя. Вначале ему хотелось понять, что же все-таки произошло.
— Посмотрите-ка! Тут есть еще живые, — прокричал кто-то издалека.
— Оставь их! Солнце и ветра сделают свое дело. Ни один из этих людишек не вернется к берегам Стагуса.
Стагус! Это слово прозвучало для Кулла словно заклятие. Оно подобно волшебному ключу распахнуло врата памяти, и атлант тотчас вспомнил долгую погоню, путешествие по выжженной пустыне, чудовищное стадо ящеров…
Медленно и осторожно король приоткрыл один глаз, и первое, что он увидел… Нет! Такого быть не могло. На какое-то мгновение Кулл решил, что бредит, что все еще не пришел в себя и видит жуткий сон.
Неподалеку от него стояло самое ужасное чудовище из тех, что видел король за свою жизнь. Настоящий дракон, в точности такой, как описывали старинные легенды. Вытянутая голова, пасть, усеянная множеством острых, мелких зубов, длинная, змеиная шея, огромные кожистые крылья, сложенные за спиной, длинный хвост с утолщением на конце… Но что самое удивительное — на спине дракона был укреплен паланкин — удивительное сооружение из ярких ковровых тканей и толстых бамбуковых палок.
Кулл попытался пошевелиться, но почувствовал, что руки его крепко связаны за спиной.
— Смотри-ка, король очнулся, — усмехнулся кто-то. — Поднимите его. Пора улетать отсюда.
Шаги раздались над самым ухом Кулла, и тут он увидел своих врагов. Это были змеелюди в длинных, расшитых бисером халатах, чем-то напоминавших одежды кочевников Грондара. Они чувствовали себя совершенно свободно, ничуть не скрывая своей внешности.
— Тащите его на спину Младшего Брата. Наш король обрадуется такой добыче.
Два огромных змеечеловека подхватили Кулла под руки и поволокли к дракону. Король понимал, что попал в руки врагов, но у него не было возможности сопротивляться: он был надежно связан. Очутившись в паланкине на спине чудовища, Кулл наконец-то смог сосчитать своих противников. Их оказалось всего пятеро. Эх! Если бы у него были свободны руки, он с легкостью прикончил бы тварей… К тому же один из змеелюдей оказался… женского пола. Змеедева — так про себя окрестил ее атлант. Если бы она не принадлежала к извечным врагам рода человеческого, Кулл счел бы ее красивой. Красота змеедевы была сродни кошачьей, а черты лица хоть и напоминали змеиные, все же таили в себе некое очарование, готовое разжечь пламя страсти в сердце любого мужчины. Одежды ее скорее не скрывали, а подчеркивали прелести женской фигуры, и если бы не зеленоватый отсвет чешуи, заменяющей кожу, змеедева вполне могла бы в сумерках сойти за обыкновенную женщину. В руках у нее был длинный гибкий шест, увенчанный на конце несколькими толстыми шипами.
Командовал отрядом старый воин, явно занимающий в иерархии змеелюдей высокое положение. Его халат был расшит золотым бисером, сам он держался чуть надменно, свысока глядя на своих спутников Его собеседник выглядел много моложе. Его чешуя казалось совсем нежной и не приобрела еще желтоватого оттенка, присущего старым тварям. Тем не менее он тоже старался держаться с достоинством, хотя в его движениях то и дело проскальзывала юношеская угловатость.
Затащив Кулла в паланкин, змеелюди забрались следом, а змеедевушка уселась в специальное кресло, укрепленное на шее крылатого чудовища. Взмахнув шипастой палкой, она громко выкрикнула какую-то странную команду и изо всех сил обрушила необычное оружие на голову крылатой твари. Дракон пришел в движение. Медленно привстав на четырех лапах, он, широко раскрыв крылья, лениво побежал по равнине. Толчок, и, оторвавшись от земли, змей взвился в воздух.
Кулл замер. Его армия была уничтожена. Он сам оказался в плену у своих злейших врагов. Такого Кулл не мог вообразить себе даже в самом кошмарном сне. Ему казалось, что стоит только проснуться… Нет. Все происходящее было реальностью. К тому же Кулла очень огорчала гибель Келкора. Хотя, быть может, могучий лемуриец тоже выжил во время атаки ужасных чудовищ. Может, змеелюди, обнаружив его, так обрадовались, что не стали столь уж тщательно обыскивать поле «битвы»?
— Похоже, он все-таки умер, — заволновался молодой змеечеловек.
— Нет. Этот атлант цепляется за жизнь с завидным упорством. Ему предначертано умереть на алтаре Великого Змея. Так оно и будет.
— Скорее всего, король устроит пышный праздник.
— Да…
Кулл не стал прислушиваться к разговору змеелюдей. Самое главное он уже узнал. Его собирались принести в жертву. Грустная перспектива. Надо попытаться освободиться и сбежать. Но Кулл все же решил пока ничего не предпринимать. Разве смог бы он сам управиться с драконом?
Полет тянулся бесконечно. Было очень жарко, и Кулл изнемогал от жажды, но ни одного слова мольбы не сорвалось с его потрескавшихся губ. А змеелюди, казалось, забыли о нем. Господа беседовали о придворных красавицах и обмывали косточки общим знакомым, то и дело переходя с грондарского на странный, шипящий язык, а воины затеяли какую-то странную азартную игру с кубиками и паучками.
Наконец дракон сделал вираж и начал спускаться. У Кулла на мгновение замерло сердце, но вот лапы ящера коснулись земли, быстро захлопали огромные кожистые крылья, и, пробежав несколько шагов, зверь остановился.
Воины подхватили Кулла подмышки и приподняли. Вот тогда Кулл впервые увидел столицу Змеиного Королевства— удивительный город Халиш.
Издали Халиш больше всего походил на гигантский зиккурат. Куллу показалось, что он вытянулся от горизонта до горизонта, а вершина его царапает небесный свод, таким огромным был этот город. Он располагался внутри невероятно огромной ступенчатой пирамиды — каждая ступень ее была больше трехсот локтей высотой, а самих ступеней насчитывалось около сотни. К основанию зиккурата прилепилось несколько десятков домов.
Кулл ожидал чего угодно, но зиккурат поразил его. Король Валузии и представить себе не мог, что возможны такие гигантские строения.
Воины, не дав Куллу толком рассмотреть каменного мастодонта, потащили его к воротам. По обе стороны от них замерли гигантские каменные скульптуры ужасных богов, которым поклонялись змеелюди. Внизу у ног демонов застыли кобры — элитная стража короля Шашонга. В жарких солнечных луках ярко блестела начищенная до зеркального блеска броня.
Отдав салют конвоирам Кулла, они с интересом стали разглядывать монарха Валузии. А впереди плотоядно распахнулся черный зев ворот.
* * *
В первый раз Лала-ах пришла в себя после укуса змеечеловека уже внутри Змеиного города.
Она открыла глаза и увидела, что лежит на мягкой кровати в полутемном помещении. Что с ней, где она? Все случившееся с ней — превращение супруга в ужасную тварь и долгое путешествие, казалось, девушке странным сном.
В первую очередь Лала-ах оглядела себя. Нет, с ней ничего не случилось. Она осталась прежней. Хотя белые одеяния на ней были незнакомого покроя. Да и ткань на ощупь показалась необычной.
Лала-ах осторожно поднялась с постели и оглядела комнату. Скромная обстановка. Ничего необычного. Хотя нет. Окна… Они скорее напоминали бойницы — узкие, шириной с ладонь — и тянулись от пола до потолка. Из-за этого в комнате и царил полумрак. Свет, льющийся из двух таких окон, не мог хорошенько осветить помещение. Хотя снаружи был день.
Девушка не спеша встала, медленно подошла к бойнице, заглянула сквозь узкую прорезь и задохнулась от удивления.
Скорее всего она находилась в пещере, вырубленной в покатом склоне горы. Чуть ниже бойницы проходила широкая дорога (именно так выглядела сверху ступень зиккурата), а внизу далеко-далеко раскинулось бескрайнее зеленое море тропических джунглей.
Куда же ее занесло? Неужели ей и в самом деле пришлось совершить долгое путешествие? Выходит, что так. Но куда же завезли ее неведомые похитители? Может, она оказалась в таинственных землях Каа-у или Фарсуна?
Однако Лале-ах не пришлось долго ломать голову в поисках ответов. Неожиданно для нее дверь распахнулась, и кто-то вошел в комнату. В первый момент девушка не узнала вошедшего, но уже через несколько секунд, рассмотрев его, закричала от ужаса. Значит, все ее сны были правдой. Перед ней стоял высокий змеечеловек — создание с телом человека и головой змеи.
— Не стоит удивляться, — заговорил незнакомец, и Лала-ах с ужасом узнала голос Ренара. — Я пришел, как только мне доложили, что ты очнулась.
— Где я? Что со мной будет? — только и смогла пролепетать несчастная девушка.
Ее бывший возлюбленный усмехнулся, если, конечно, эту гримасу змеи можно было назвать усмешкой.
— Тебя это так волнует? Когда я носил личину человека, ты готова была следовать за мной, не спрашивая ни о чем; ты была влюблена в меня… Не спорь. Я знаю. Хотя положение замужней женщины не дает тебе права на такое чувство. Но теперь для всех граждан Валузии ты — неверная жена… Однако для тебя все это в прошлом. — Тут он лениво махнул рукой. — Для мира людей ты погибла. Но для нас, более древней и могущественной расы Земли, ты еще послужишь…
— Я не желаю иметь ничего общего с вами! — в сердцах воскликнула девушка.
Ренар лишь усмехнулся.
— Ты уже сослужила нам добрую службу и будешь служить и впредь.
— Я…
— Вольно или невольно, но ты помогла заманить сюда нашего врага — короля Кулла. Теперь он схвачен нашими воинами и скоро предстанет перед глазами Его Величества короля Шашонга.
— Короля Кулла?
— Да. Твой муж — кстати, он тоже один из нас — ловко спланировал заговор. Сейчас в Валузию уже послан гонец, и скоро древняя страна будет залита кровью. Всколыхнется пламя народного гнева, и кровь потечет широкими потоками по улицам Хрустального города. А когда на трон сядет наш новый ставленник — достойная смена королю Борну, — мы вернемся в Валузию, чтобы продолжать негласно править этой страной. Вновь откроются двери Черных храмов Великого Змея.
Лала-ах не в силах слушать дальше, заткнула уши руками. Неужели такое возможно! Неужели она и в самом деле помогла свершиться этим чудовищным замыслам! Девушка в ужасе опустила руки, чувствуя, что вот-вот потеряет сознание.
— …а теперь нам пора идти. Тебе выпало счастье, которого удостаивается не каждый из людей. Тебе будет позволено лицезреть самого Шашонга — нашего короля. Их Величество захотел подробно услышать всю историю пленения властелина Валузии — одного из самых могущественных врагов нашего рода. Пойдем… По дороге ты увидешь красоты нашего города. Хоть он и скрыт от посторонних взоров в толще камня, он поистине прекрасен. С ним не сравнится ни один город твоей страны.
С этими словами Ренар взял девушку за руку. Лала-ах вздрогнула всем телом. Почувствовав прикосновение холодных, как лед, пальцев змеечеловека, она вскрикнула от ужаса и, лишившись чувств, повалилась на кровать.
* * *
Тронный зал Шашонга находился в самом сердце змеиного города — глубоко под землей. Это было гигантское помещение, с тускло мерцающими стенами, натертыми ядовитым фосфором. Из-за такого освещения огромный круглый зал словно купался в темно-зеленых тенях. В дальнем конце зала возвышался трон Змеиных королей — трон, о котором не мог помыслить ни один смертный. Высеченный из единого изумруда, издали, в полутьме зала, он казался черной драгоценностью, переливающейся многочисленными гранями.
Наротив трона были огромные двери чеканной бронзы. Картины, выбитые на них неведомыми мастерами древности, казались омерзительны для человеческого глаза — слишком ужасно выглядели изображенные на них сцены. Вдоль стен по периметру всего зала располагались ниши, где стояли скульптуры величайших правителей Змеиного королевства. Еще две двери, расположенные справа и слева от трона, вели в покои короля. По обе стороны от них неподвижно замерли черные кобры-охранники.
Сам король змей сильно отличался от своих подданных. Ему было уже около трехсот лет, и за эти годы его человеческое тело деформировалась, приобретя большое сходство со змеиным телом. Лицо его, покрытое старыми побелевшими и потрескавшимися от времени чешуйками, выглядело надменно и внушало трепет.
По знаку короля огромный темнокожий раб ударил в гонг. Двери зала распахнулись, и вошло с десяток высших сановников. Среди них были и те двое, что пленили Кулла.
— Как я слышал, стадо зверей не убило короля Валузии? — надменным тоном поинтересовался Шашонг.
— Да, Ваше Величество, — с низким поклоном отвечал один из советников. — Достопочтенные Щерат и Шуршил прилетели на место боя. Каково же было их удивление, когда оказалось, что Кулл еще жив.
Король сделал знак, приказав советнику замолчать.
— Как такое могло случиться? Расскажи мне, старший погонщик.
Высокий худощавый змеечеловек в длинных одеждах упал на колени.
— Я не знаю, Ваше Величество. Мы вывели ваших любимцев, растянули в линию и погнали на врагов. Эти твари, оказавшись в пустыне, сходят с ума от голода и злобы. Они друг друга готовы разорвать на куски, не то, что людей… — Он замолчал, по-прежнему оставаясь на коленях.
— Осмелюсь объяснить Вашему Величеству, — заговорил змеечеловек в одеждах жреца. Сказав первые несколько слов, он на несколько мгновений замолчал, выжидая паузу. Видя, что правитель не собирается прерывать его, он продолжал: — Все дело в расположении звезд. Звезда Кулла еще не закатилась, Ваше Величество. Я думаю, что боги даровали ему жизнь с надеждой на то, что мы прикончим его во время ритуала Черной Луны.
Шашонг самодовольно кивнул. Мысль о том, чтобы принести Кулла в жертву во время праздника на вершине города-зиккурата уже приходила ему в голову.
— Я согласен с этим решением богов, — кивнул король, словно он и в самом деле мог повелевать богами. Но сейчас я хочу видеть того, кто заманил в ловушку нашего лютого врага.
Толпа придворных расступилась. Вперед вышел Ренар. На цепочке, приделанной к стальному ошейнику, он вытащил из толпы Лалу-ах.
— Вот наш герой. — Медленно проговорил король змей. — Ну, что ж. Я думаю, что после праздника я достойно награжу тебя… Сколько времени пришлось провести тебе в мире людей?
— Больше пяти лет, мой повелитель.
Король сочувственно кивнул.
— А что это за рабыня с тобой?
— Это неверная жена вашего друга, ныне носящего личину барона Фанара. Мне пришлось притащить ее с собой, чтобы реальнее выглядело наше бегство.
— Хорошо, — кивнул король. — Она займет свое место среди рабов. Она наплодит много верных слуг для…
— Нет, Ваше Величество, — робко возразил Ренар. При этих словах брови короля грозно сошлись, но Ренар, чтобы оправдаться, тут же продолжал: — Относительно этой женщины у меня есть другие планы, Ваше Величество. Потом, если вы соблаговолите принять меня на частной аудиенции, я осмелюсь посвятить вас в то, что я задумал.
Король кивнул.
— А теперь я хочу видеть жалкого человечишку, осмелившегося бросить нам вызов.
Раб вновь ударил в гонг. Огромные двери зала вновь распахнулись, и в сопровождении десятка воинов в зал вошел закованный с ног до головы в крепкие железные цепи Кулл, король Валузии.
Пошатнувшись, он встал посреди зала, гордо подняв голову.
Король змей чуть подался вперед. Его глаза впились в лицо варвара из Атлантиды, пытаясь что-то разглядеть.
— Так вот ты какой, король Кулл, — пробормотал змеечеловек, а потом громко рассмеялся. — Ничего, скоро ты умрешь… погибнешь во славу Великого Змея!
В ответ Кулл рассмеялся.
— Я вижу, среди гадюк нет ни одного настоящего воина, — медленно проговорил он хриплым голосом. — Наслать на нас стадо колдовских тварей — трусливый поступок. Если ты и в самом деле их король, — тут Кулл кивнул в сторону придворных, — то вели расковать меня. Пусть мне дадут меч, и тогда посмотрим, кто из нас достоин носить свою корону. А потом я рассчитаюсь с этим выскочкой, посмевшим оскорбить меня.
Шашонг внимательно выслушал Кулла. Когда же король Валузии замолчал, повелитель змей повернулся к своим подданным.
— Отведите его в темницы, снимите цепи. Хорошенько следите за ним, кормите и поите вдоволь. Если с ним что-нибудь случится до праздника Черной Луны, я собственноручно сниму чешую с провинившихся. Человек такой силы духа и в самом деле должен погибнуть на алтаре Великого Змея… Уведите!
* * *
В этот раз Кулла провели через весь змеиный город.
Едва сознавая, что находится в толще огромной пирамиды, Кулл с удивлением взирал на окружающие его чудеса.
Тут и в самом деле было на что посмотреть!
Полутемный лабиринт был уставлен скульптурами древних богов и демонов, стены покрывали удивительные барельефы, рассказывающие о былом величии обитателей таинственного города. В сумрачном свете скользили тени — змеелюди спешили по своим делам. Коридоры, извиваясь, уходили в бесконечность, а свет, исходящий от гнилушек, заменявших змеелюдям факелы, придавал окружающему странный, нереальный вид. Кулла проволокли через огромный зал, уставленный странными металлическими приспособлениями, тускло мерцающими в темноте. Среди таинственных конструкций под надзором хозяев города трудились обнаженные, истощенные люди.
Кулла завели в темный, узкий коридор. Со скрежетом распахнулась решетчатая дверь, и короля втолкнули в темное, смрадное помещение. Усталый король покачнулся и рухнул на груду перегнившей соломы.
Назад: Глава первая
Дальше: Глава третья