Книга: Ящер страсти из бухты грусти
Назад: ДЕВЯТНАДЦАТЬ
Дальше: ДВАДЦАТЬ ОДИН

ДВАДЦАТЬ

Тео

Тео давно научился прощать себе неуместные мысли в неподобающее время (например, когда на похоронах воображал вдову голой; рылся в справочниках, чтобы найти самый высокий уровень потерь при землетрясениях в странах третьего мира; или размышлял, предоставляют ли белые рабовладельцы своему поголовью кредиты на льготных условиях), но сейчас его больше всего беспокоило, что, прикованный к стулу, в ожидании палача, он думает не о том, как спастись или покаяться за все перед Создателем, а о том, как бы кого-нибудь трахнуть. Нет, удрать-то он попробовал, но лишь опрокинул стул и в награду получил панораму утрамбованного пола с точки зрения жука-навозника. Вскоре же, когда голоса снаружи замолкли, его затопили мысли о женщинах, которых он имел, и женщинах, которых не имел, включая эротический ментальный монтаж, где в главной роли выступала некогда звезда экрана, а теперь городская сумасшедшая Молли Мичон.
Поэтому он испытал как смущение, так и облегчение, когда после оглушительного треска газонокосилки и грохота сминаемого металла в ангар просунула голову Молли собственной персоной.
– Привет, Тео, – сказала она.
– Молли, что ты там делаешь?
– Вышла погулять. – Внутрь она не заходила – высовывала голову из-за угла.
– Тебе нужно бежать отсюда, Молли. Тут ходят очень опасные субъекты.
– Не проблема. Так тебе, значит, никакой помощи не надо?
– Надо, надо, вызывай подмогу. Но сначала беги отсюда. Тут парни с автоматами.
– Я в том смысле, что с тебя разве наручники не снимать, или еще чего-нибудь?
– Времени нет.
– Времени куча. Где ключи?
– На моем брелке. В замке зажигания, в машине.
– Ладно. Я сейчас.
И она исчезла. Тео услышал какой-то грохот, потом – звон, точно разбили предохранительное стекло. Через секунду Молли снова показалась в проеме и швырнула ключи на пол, возле головы Тео.
– Достанешь?
– А ты не можешь меня разомкнуть?
– Э-э, прямо сейчас лучше не буду. Но ты ведь сможешь до них дотянуться, правда?
– Молли!
– Да или нет?
– Конечно, но...
– Хорошо. Еще увидимся, Тео. Прости, что с машиной так вышло.
И она снова исчезла.
Елозя по земляному полу, чтобы достать ключи, Тео по-прежнему недоумевал, с чего бы это на него нашло столь сильное желание кого-нибудь трахнуть. Может, наручники виноваты? Может, все эти годы он был тайным мазохистом и даже не подозревал об этом? Хотя когда его арестовали – перед тем, как шериф Бёртон его шантажировал, чтобы сделать констеблем, – он почти два часа провел в наручниках и не помнил никаких переживаний хоть отдаленно эротического свойства. Тогда, наверное, причина – угроза смерти. Его заводит мысль о том, что его сейчас пристрелят. Господи, я больной человек, подумал Тео.
Через десять минут он избавился и от наручников, и от липучих мыслей о сексе и смерти. Снаружи ни Молли, ни Джозефа Линдера, ни трейлера уже не было, а он стоял перед развалинами “вольво”, и в голове зудел новый комплект вопросов. Крыша машины была вмята до одного уровня с капотом, все покрышки изорваны в клочья, а земля вокруг изрыта следами явно очень, очень большого животного.
От ангара вверх по склону холма по траве уходили два следа. Один, очевидно, – человеческий. Другой – шире грунтовки, проложенной к ранчо.
Тео забрался в “вольво”, достал револьвер и сотовый телефон, не имея ни малейшего понятия, что он будет с ними делать. Звонить уже некому – и, конечно же, он не хотел никого убивать. Кроме, наверное, шерифа Джона Бёртона. Он обшарил весь участок, нашел пистолет Джозефа Линдера и сунул его за пояс джинсов. В красном вседорожнике ключи были на месте, и после минутного раздумья, этично ли позаимствовать “додж” после того, как его похитили, приковали и чуть не застрелили, он влез в грузовичок и поехал по пастбищу, держась двойного следа.

Гейб

Гейб и фермер стояли над размолотыми останками голштинки, сгоняя с физиономий мух, а Живодер жался к земле в нескольких ярдах от них и рычал на эту гадость.
Фермер сдвинул “стетсон” на затылок и поежился.
– Мои предки шестьдесят лет на этой земле скот на молоко и мясо выращивали, и я никогда не видал и не слыхал ничего подобного, Гейб.
Фермера звали Джим Пив. Ему исполнилось пятьдесят пять, но дать можно было и семьдесят; он весь задубел от солнца и тяжелой работы, а во всем, что он говорил, слышалось тоскливое одиночество. Он был высок и худ, но горбился, как неудачник с перебитой спиной. Жена бросила его много лет назад – отчалила на своем “мерседесе”, чтобы поселиться в Сан-Франциско, и прихватила с собой расписку, стоившую половину всей тысячи акров Джима Пива. Его единственному сыну, который должен был унаследовать ранчо, сейчас было двадцать восемь, и он был занят – его вышвыривали из одного колледжа за другим, и парень мигрировал по реабилитационным центрам страны. Фермер жил один в четырнадцатикомнатном доме, громыхавшем пустотой и всасывавшем хохот сезонников, которых Джим кормил каждое утро в громадной кухне. Джим был последним в роду. Начало своего падения он неизменно прослеживал к тому роману, который закрутил много лет назад с ведьмой, жившей тогда в хижине Тео на краю ранчо. Она и прокляла его – так он, по крайней мере, считал. Если бы ведьма не сбежала десять лет назад с владельцем универсального магазина, Джим был бы уверен, что изуродованный скот – ее рук дело.
Гейб покачал головой.
– Ничего не понимаю, Джим. Я могу взять пробы и сделать тесты, но я даже не знаю, чего мы ищем.
– А может, детишки? Хулиганы?
– Детишки коровам подножки ставят. А этих, похоже, уронили с тридцати тысяч футов. – Гейб знал, что, по всей видимости, произошло, но допускать этого ему не хотелось. Не живут на свете такие существа, которые могли бы это натворить. Должно быть какое-то другое объяснение.
– Так ты говоришь – пришельцы?
– Нет, я совершенно точно не говорю – пришельцы. Про пришельцев я не говорю.
– Тут что-то было. Посмотри, какие следы. Сатанинский культ?
– Черт возьми, Джим, если ты не хочешь попасть на обложку “Еженедельника Психов”, не говори так. Я не могу тебе сказать, что именно все это тут устроило, но могу точно сказать, чего здесь не было. Здесь не было ни пришельцев, ни сатанистов, ни снежного человека в запое. Я возьму пробы, сделаю тесты и тогда, может быть, – может быть, – отвечу тебе, кто с тобой так поступил, а ты тем временем должен позвонить сельскохозяйственным парням из округа и вызвать их сюда.
– Я не могу этого сделать, Гейб.
– Почему?
– Я не могу позволить, чтобы чужаки бегали по моим землям. Я не хочу, чтобы это вышло наружу. Потому-то я тебе и позвонил.
– Что это? – Гейб поднял палец, делая закладку в разговоре, прислушался и повернулся к холмам: ревел мотор. Через секунду на гребне холма показался красный вседорожник – он направлялся к ним.
– Ты лучше иди, – сказал Джим Пив.
– Почему?
– Иди и всё. На этой стороне ранчо никого быть не должно, кроме меня. Ты должен идти.
– Это же твоя земля?
– Давай-ка в твою машину прыгнем, сынок. Нам нужно ехать.
Гейб прищурился, стараясь получше разглядеть вседорожник, и замахал рукой.
– Это же Тео Кроу, – сказал он. – Что он в этой тачке делает?
– Ох, блин, – только и сказал Джим Пив.
Тео подъехал к грузовичку Гейба, юзом затормозил и вылез из кабины. Гейб решил бы, что констебль в ярости, но он не был уверен – такого выражения на лице Тео он не видел никогда.
– Добрый день, Гейб, Джим.
Джим Пив рассматривал свои сапоги.
– Констебль...
Гейб заметил, что у Тео за пояс заткнуто два пистолета, а сам он – весь в пыли.
– Привет, Тео. Красивая машина у тебя. Джим тут мне позвонил, чтобы я посмотрел...
– Я знаю, что это такое, – сказал Тео, кивая в сторону кучи коровьего пюре. – По крайней мере, мне так кажется. – Он шагнул к Джиму, которому, по всей видимости, очень хотелось утонуть в дыре в собственной груди.
– Джим, у тебя там самопальная лаборатория такой мощности, что хватило бы упарить весь Лос-Анджелес. Не хочешь мне о ней рассказать?
Жизненные силы, казалось, вытекли из Джима Пива, точно нажали на рычаг смыва, и он, ноги колесом, неуклюже рухнул наземь. Гейб успел поймать его за руку, чтобы он не сломал себе копчик. Пив не поднимал головы:
– Моя жена, когда меня бросила, взяла расписку на половину всего ранчо. А потом потребовала долг. Ну где мне еще было взять три миллиона долларов?
Гейб переводил взгляд с Джима на Тео, словно спрашивая: “Что это еще за хрень?”
– Потом объясню, Гейб. Я все равно должен тебе кое-что показать. – Тео сдвинул “стетсон” Джима на затылок, чтобы видеть лицо. – Так Бёртон дал тебе денег, чтобы часть земель забрать под лабораторию?
– Шериф Бёртон? – встрял совершенно сбитый с толку Гейб.
– Заткнись, Гейб! – рявкнул Тео.
– Нет, не все сразу. Взносами. Черт, ну что же мне было делать, а? Это ранчо построил мой дедушка. Не мог же я продать его половину.
– И поэтому занялся наркотиками?
– Да я этой лаборатории и в глаза не видел. И сезонники мои тоже. На эту часть ранчо вход воспрещен. Бёртон сказал, что с другой стороны сидишь в хижине ты и никого не впускаешь через задние ворота. А я тут просто коровок пасу и за своим носом слежу. Я у Бёртона даже не спрашивал ни разу, чем он там занимается.
– Три миллиона долларов! Так чем же он, к чертовой матери мог еще там заниматься? Кроликов выращивал?
Джим Пив не ответил – он просто смотрел в землю у себя между ног. Гейб сжал ему плечо, стараясь поддержать, и посмотрел на Тео:
– Может, потом с ним закончишь?
Тео отвернулся и зашагал кругами, размахивая в воздухе руками, точно отгонял назойливых духов.
– У тебя все хорошо? – спросил Гейб.
– Ну что, к бениной матери, я должен теперь делать, а? Что мне делать? Что я должен сделать?
– Успокоиться? – предположил Гейб.
– На хер! У меня убийства, промышленное производство наркотиков, какая-то долбаная гигантская тварь неизвестной породы, у всего города сразу потекли крыши, и к тому же я втюрился в бабу, у которой не все дома... Меня этому не учили! Такому никого не учат, мать их за ноги!
– Значит, успокоиться – не вариант? – сказал Гейб. – Понимаю.
Тео притормозил свою карусель и развернулся к Гейбу:
– А кроме того, я уже неделю не курил травы.
– Поздравляю.
– Это сводит меня с ума. Это погубило мне жизнь.
– Перестань, Тео, жизни у тебя никогда не было. – Гейб немедленно сообразил, что, видимо, выбрал не очень правильную тактику утешения.
– Да, и это тоже. – Тео шагнул к красному грузовичку и двинул кулаком по бамперу. – А-ай! Черт бы его подрал! – Он снова развернулся к Гейбу. – К тому же, я, кажется, только что сломал себе руку.
– А меня коровье бешенство беспокоит, – оцепенело проговорил Джим Пив со дна того провала, куда рухнули все его жизненные планы.
– Закрой рот, Джим, – сказал Гейб. – У Тео пистолет.
– Пистолеты! – заорал Тео.
– Поправка принимается. Так ты говорил о гигантской твари?
Тео свирепо потер виски, словно стараясь выдавить из черепа связную мысль. Через несколько минут такого массажа он подошел к сидевшему на земле Джиму и опустился перед ним на колени.
– Джим, мне нужно, чтобы ты на секундочку взял себя в руки.
Фермер поднял на Тео мутный взгляд. По морщинам на его щеках текли слезы.
– Джим, здесь ничего не было, понимаешь? Меня ты не видел, ничего с этой части ранчо не слышал, хорошо? Если позвонит Бёртон, все происходит в обычном рабочем порядке. Ты ничего не знаешь, понятно?
– Нет, не понятно. Меня посадят в тюрьму?
– Этого, Джим, я не знаю, но ясно одно – если обо всем этом пронюхает Бёртон, всем будет только хуже. Мне нужно немного времени, чтобы кое-что прикинуть. Если ты мне поможешь, я очень постараюсь тебя прикрыть. Честное слово.
– Ладно, – кивнул Джим. – Сделаю, как скажешь.
– Хорошо, тогда отгони машину Гейба к себе. Мы заберем ее где-то через час.
Живодер наблюдал за всем этим со всевозрастающим интересом, в порядке эксперимента помахивая хвостом между тирадами Тео. В глубине души он надеялся прокатиться в этой большой красной машине. У собак тоже бывают тайные амбиции.
* * *
– Тео, этого не может быть. – Гейб провел рукой над отпечатком шириной примерно три фута. – Это какой-то розыгрыш. Хотя вмятины от когтей и стертые края следа подсказывают, что какой бы шутник это ни сделал, он знает кое-что о том, как передвигаются животные таких размеров.
Тео уже почти успокоился, точно привык к нереальности происходящего.
– Как раздавить всмятку “вольво”, он тоже знает. Следы настоящие, Гейб. Я уже видел их.
– Где?
– У городского ручья, в ту ночь, когда взорвался бензовоз. Мне тоже не хотелось в них верить.
Гейб поднял голову от следов.
– В ту же ночь начался массовый исход моих крыс.
– Угу.
– Так не бывает, Тео. Не может быть. Рядом с существом, оставляющим такие следы, тиранозавр – просто карлик. На нашей планете твари таких размеров не живут уже шестьдесят миллионов лет.
– Но нам об этом ничего не известно. Послушай, Гейб, – я прошел по этим следам в траве до изувеченных коров. Сначала мне казалось, что они сюда ушли, но, очевидно, они отсюда пришли.
– Они? Ты думаешь, их больше одного?
– Так ты готов предположить, что чудовища реальны?
– Нет, Тео. Я просто спрашиваю, что ты думаешь.
– Я думаю, что эта тварь была вместе с Молли Мичон.
Гейб рассмеялся:
– Тео, мне кажется, воздержание только усугубляет.
– Я не шучу. Молли появилась сразу же после того, как я услышал, как плющат мою машину. Она отдала мне ключи от наручников. А когда я вышел, ни ее, ни Джозефа Линдера, ни тех, к кому он приехал, уже не было.
– Так что с ними произошло, по-твоему?
– То же самое, что с этими буренками. Или что-то похожее. То же, что случилось, наверное, с парнишкой Плоцников. Последний раз его видели на трейлерной стоянке. Как раз там, где живет Молли.
Гейб встал и окинул взглядом цепочку следов.
– Ты сегодня еще не появлялся в городе, правда, Тео?
– Нет, некогда было.
– Пропал Лес из скобяной лавки. За “Пеной Дна” нашли его грузовичок, а его самого и след простыл.
– Мы должны съездить к Молли, Гейб.
– Мы? Тео, я биолог, а не фараон. Я бы предложил попробовать пойти по следу. У Живодера очень хороший нюх. И я спорить готов – мы найдем какое-то объяснение и без всяких гигантских тварей.
– Я тоже больше не фараон. А что если мы пойдем по следу, и ты окажешься неправ, Гейб? Тебе хочется встретиться с тем, что сплющило мою машину? И сжевало этих коров?
– Ну... да. Хочется.
– Это можно будет сделать позже. Думаю, окажется несложно. Чем бы оно ни было, оно возит за собой трейлер.
– Что?
– Когда Линдер привез меня к ангару, там рядом стоял трейлер. А когда я вышел, его уже не было.
Гейб посмотрел на часы.
– Ты сегодня ел? Я тебе, конечно, верю, но вдруг у тебя гипогликемическая реакция или типа того. Давай где-нибудь перекусим, а когда в голове у тебя прояснится, можно и Молли навестить.
– Ну да, галлюцинации у меня с голодухи.
Гейб схватил его за плечо:
– Тео, прошу тебя. У меня свидание.
Констебль кивнул:
– Сначала Молли. Потом – обедать.
– Договорились. – Гейб по-прежнему не сводил глаз со следов. – Я хочу снова сюда приехать с гипсом и сделать слепки. Даже если это розыгрыш, мне нужно его зафиксировать.
Тео зашагал к “доджу”, но резко остановился, когда из ангара донеслась пронзительная трель сотового телефона. Он вошел внутрь, определил, откуда идет звук, и посмотрел на дисплей. Звонили с личного номера Бёртона. Он выхватил “магнум” и разнес телефон на тысячу крохотных осколков. Выйдя из ангара, Тео увидел, что Гейб выглядывает из-за бампера вседорожника, а Живодер укрылся за колесом.
– Так что ты имел в виду, к чертовой матери, – у тебя свидание?
Назад: ДЕВЯТНАДЦАТЬ
Дальше: ДВАДЦАТЬ ОДИН