96
Шапиро проснулся ночью — часа в три. Подняв с пола винтовку, он проверил затвор и поднялся на палубу.
Судовая машина глухо стучала где-то внутри корабля, рулевой стоял за штурвалом, а неподалеку, на бочонке из-под животного жира, сидел лейтенант Монро. Небольшой светильник висел у него над головой, и Жак перелистывал книгу, исписанную непонятными каракулями.
— Доброе утро, сэр, — хрипло сказал Шапиро.
— Слишком раннее, Ральф, — усмехнулся лейтенант.
— Можете идти, я покараулю. Сколько я спал?
— Да по солдатским меркам совсем немного — часиков двенадцать.
— Ох! Проспал весь неприкосновенный запас. Нужно было проснуться раньше. Идите, сэр.
— Да нет, спать мне вовсе не хочется. Часа через три начнет светать, а потом час-другой — и достигнем острова…
— Что-то нас ждет там… — сказал Шапиро и достал пластинку стимулирующей жвачки.
— Может, что-то ждет, а может, и не ждет.
— Да нет — ждет, — убедительно произнес Ральф. — Ждет, я это чувствую.
В ответ Монро только пожал плечами.
Оставшиеся до рассвета часы они скоротали вместе, пытаясь разобрать, что написано в книге. Ни одной буквы им разгадать так и не удалось и пришлось довольствоваться разглядыванием картинок, которых в книге было всего две.
Вскоре на палубу поднялся боцман. Посмотрев на светлеющее небо и по-собачьи потянув носом воздух,
Одноухий Кот указал куда-то вперед, а затем перевел руку чуть правее и произнес:
— Суна команту…
— Что он сказал? — невольно спросил Жак, словно Шапиро мог знать местный язык.
— Говорит — остров в той стороне, — ответил Ральф.
— А как далеко до него?
— Сколько чуху, парень? — передал вопрос Шапиро. — Сколько чуху?
Одноухий Кот что-то залопотал, а затем показал восемь пальцев.
— Восемь морских чуху, — перевел Шапиро.
— Почему ты решил, что морских? — удивился Монро.
— Но мы же на море, — резонно заметил Ральф.
Потом они немного помолчали. Одноухий Кот ушел к штурвалу, и сразу после этого судно изменило курс.
— Ну вот и пошли к острову, — сказал Шапиро.
— Доброе утро, сэр! — неожиданно громко поздоровался появившийся Тони.
— Привет, — отозвался Жак.
— Слишком долго спишь, — добавил Ральф вместо приветствия.
— Острова еще не видать?
— Да рано еще, — ответил Жак. — Восемь морских чуху плыть.
— Плыть-то, может, и плыть, — сказал Тони, — только я этот остров уже вижу…
— Где?! — воскликнул Жак.
— Где?! — повторил Шапиро.
— Во-он, — вытянул руку Лутц.
Монро стал приглядываться. Поначалу он ничего не видел, но потом стал различать правильные очертания морской платформы.
— Эй! — крикнул Шапиро рулевому, — Это и есть твое «суна команту»? Одноухий Кот улыбнулся и закивал в ответ.
— Твою мать, — тихо произнес Ральф, — действительно настоящий суна команту.
— Эх, красотища! — свистящим шепотом произнес Тони Лутц, глядя, как все отчетливее проявляется в золотистом утреннем тумане огромный стол с постройками и уходящими в глубину опорами. — Если я когда-нибудь женюсь и у меня будет ребенок, так его и назову — Суна Команту.
— Жена тебя убьет, — заметил Ральф.
Между тем на палубе стали появляться подчиненные Одноухого Кота. При виде надвигающейся от горизонта величественной конструкции они выстроились вдоль борта и просто смотрели вперед, пружиня ногами на слегка раскачивающейся палубе.
Даже кок и тот, оставив свои кастрюли, приобщился к этому неведомому действу.