Книга: Грабители
Назад: 6
Дальше: 8

7

Возле каменного завала дорогу внезапно перегородил еще один «скаут».
— Это Фэйт Линсдоттер, — сказала Саломея, останавливая машину.
— А почему она нас не пропускает?
— Хочет узнать, кто у меня в кабине.
— Откуда она знает, что тут кто-то есть?
— Наверное, слышала переговоры с полковником.
— Ну тогда она должна знать, что здесь лейтенант Жак Монро.
— Так вас зовут Жак?
— А что тут удивительного. Имя как имя. — Ну не скажите, — возразила Саломея, — меня еще не пытался изнасиловать ни один Жак.
Монро промолчал.
Наконец Фэйт убрала свою машину, и Саломея получила возможность вести «скаут» дальше.
— Обиделась, — объяснила она. — Теперь будет на меня дуться.
— А она вам кто? — спросил Монро. В голову ему пришла неожиданная мысль.
— Да никто. Я ее командир — вот и все. А вы что подумали?
— Ничего не подумал, — с легкостью соврал Монро.
— Фэйт ко мне очень привязана — мы воюем вместе с самого выпуска.
— И много у вас кампаний?
— Законченных — три. Эта четвертая.
— Эту можно не считать, — махнул рукой лейтенант. — Погреемся и поедем домой пересчитывать денежки.
Саломея покосилась на Монро, но ничего не ответила. Начался крутой спуск, и она сосредоточила на нем все свое внимание.
Вскоре они миновали ближние пехотные посты, и Саломея повела «скаут» на стоянку, где уже находился один робот из отдыхающей смены.
Девушка остановила машину и, отпустив манипуляторы, вздохнула. Монро вздохнул тоже. Уходить ему не хотелось. Он сидел и тупо молчал, хотя понимал, что поступает по-идиотски.
— Ну, я пошел, — сказал он и не двинулся с места.
Саломея промолчала.
«Дрянь, — подумал Монро, — опять за свое».
— Мне пора. Вот твой магнит — спасибо, — сказал Жак и прилепил магнит на металлический манипулятор. Они помолчали еще немного.
— Слушай, я так не могу. Скажи мне хоть «Спокойной ночи», — потребовал Монро, но в ответ ничего не дождался.
Тогда он собрал всю волю в кулак и толкнул дверь.
— Жак, — прозвучало у него за спиной. Монро напрягся, чувствуя, как сердце его бешено колотится.
— Не уходи, Жак, — произнесла Саломея таким голосом, словно это не она, а он ее так изощренно мучил.
— Нет уж. Ты мне сегодня уже преподала урок… — И с этими словами Монро попытался выбраться из кабины.
— Жак, — снова услышал он, а затем к его ногам полетела армейская майка, брюки и даже трусики.
«Вот так так», — опешил Монро. Он и представить не мог, что у пилота такой махины может быть кружевное белье.
Заранее замирая от того, что сейчас увидит, Жак медленно обернулся и почувствовал, что вот-вот растает.
Он знал, что в таком виде девушки бывают очень хороши, но красота Саломеи была просто сногсшибательна. Несколько грубоватыми на ее теле выглядели шрамы — следы прошлых кампаний, но в остальном лейтенант Хафин была вне всякой критики.
Жак дотронулся до ее плеча.
— Саломея, — прошептал он и, нагнувшись, прикоснулся губами к ее шее. — Саломея…
Девушка протянула руку и выключила в кабине свет. Однако в этот момент наблюдательные окошки озарились яркой вспышкой, а затем совсем близко прогрохотал взрыв. Спрессованная волна горячего воздуха хлестнула по «скауту», и он негромко загудел, вибрируя броневыми пластинами.
— Что это? — воскликнул Жак. Но вместо ответа Саломея отшвырнула его в сторону, а ее ладонь хлопнула по кнопке экстремального пуска.
Панель приборов вспыхнула яркими огоньками и диаграммами, а генератор засвистел на самых высоких оборотах.
Саломея дернула за манипуляторы, и робот тронулся с места.
— Что происходит?! — снова закричал Монро. Грохот взрывов и дикая тряска повергли его в шок.
— Нападение! — пояснила Саломея, все быстрее разгоняя свою машину. — «Центральный», ответьте «скауту-один»! «Центральный»!
— Я «центральный»! На нас совершено нападение!
— Кто?! Какими силами?! Почему ничего не видно? — кричала Саломея, меняя один за другим спектры сканирования, однако экран оставался пуст.
Между тем взрывы продолжались, и кроме них стали слышны частые россыпи автоматных очередей — пехота, как могла, отбивалась от невидимого врага.
В воздух стартовали осветительные ракеты. Стало светло, как днем, и Саломея тут же увидела первую цель. Это было что-то вроде летающего танка «флайпанцер». Неизвестный объект часто бил голубоватыми разрядами и то исчезал, едва в него попадали, то появлялся вновь в другом месте.
— Салли, ты жива?! — послышался в эфире взволнованный голос.
— Жива, Фэйт! Как Бонн и Грэй? — Саломея поймала цель в перекрестие, и «скаут» рявкнул залпом из пушек.
— Они тоже где-то тут топчутся! — ответила Фэйт, и ее голос потонул в стуке артиллерийского автомата.
— Алло, крошки, Грэй с вами! Я иду с запада. Бонн со мной, но у нее повреждения! Эти летающие штуки жутко подвижные — насчитал их не меньше пятнадцати.
Как только в лагере оправились от внезапного шока, по летающим объектам был открыт ураганный огонь из всех видов оружия. Занимавшие господствующие высоты легкие танки поспешно разряжали боекомплект, и их ракеты летели навстречу противнику сплошной огненной лавой.
— Выпусти меня! Я должен вернуться к своим! — потребовал пришедший в себя Монро.
— Сейчас присяду, и ты сразу прыгай! Другого случая не будет! — прокричала Саломея, не отрываясь от прицельной планки.
«Скаут» продолжал двигаться, прячась за пирамидами, и открывал огонь, едва только видел подходящую цель.
Наконец он быстро присел и встал на одно колено.
— Давай! — крикнула Саломея, и, распахнув дверку, Жак прыгнул вниз.
Высота была небольшая — метра три, но Монро сильно ударился ногами и упал. Однако тут же вскочил и, выхватив свой бесполезный в бою пистолет, побежал в сторону лагеря.
Он пробежал не более пятидесяти метров, когда из-за ближайшей пирамиды выскочили три непонятных объекта, похожие на скрученные домики улиток. Следом появилось еще не менее десяти точно таких же штуковин. Они мчались прямо на Жака, и он беспомощно оглядывался в поисках какого-нибудь убежища, но вокруг не было ничего похожего на ямку или большой валун.
Заметив затруднение Монро, «скаут» Саломеи сразу пришел на помощь. Выпустив две яркие осветительные ракеты, он с ходу открыл огонь из автоматических пушек, и на корпусах «улиток» заплясали ярко-желтые вспышки.
«Улитки» тут же повернулись к роботу и стали обстреливать его синеватыми разрядами. Жак видел, как докрасна раскалялись участки брони, в которые попадали «стрелы», однако «скаут» держался уверенно, подставляя под удары то один, то другой бок.
Ждать смысла не было, и Монро снова побежал. Вокруг шипели осколки и разлеталась каменная крошка, в небе разрывались осветительные заряды, а он все бежал и бежал, не оглядываясь, пока сотрясающий воздух жуткий рев не заставил его снова упасть на камни.
Огненный поток бушевал над ним всего две секунды, но лейтенанту Монро они показались вечностью. Когда он приподнял голову и оглянулся, то увидел пламя в том месте, где его встретили «улитки».
Жак не сомневался, что это Саломея навела на противника огонь. Оставшись теперь без работы, ее «скаут» поднимался в гору, и было видно, как он приволакивает одну ногу.
В свете разрядов проплыл один из аппаратов противника, но не успел он сделать и выстрела, как на нем пересеклись несколько ракет и пушечных очередей. Аппарат вздрогнул и, растворившись в воздухе, появился в другом месте. Но и там он был мгновенно атакован и, видимо, получил серьезные повреждения. Исчезнув еще раз, он внезапно оказался уже на поверхности земли недалеко от Монро, и тот, не дожидаясь появления десанта, снова помчался к лагерю.
На его счастье, к вражескому судну уже спешили две бронированные машины пехоты. Одна из них притормозила.
— О, лейтенант Монро! А мы думали, вас уже нет в живых!.. — прокричал высунувшийся из люка сержант, фамилии которого Жак не помнил.
В это время совсем низко пролетел еще один аппарат противника. Он выстрелил синим лучом, и вторую бронемашину отшвырнуло в сторону. Она перевернулась вверх гусеницами, и в незащищенное брюхо врезался очередной заряд. Раздался взрыв, и броневик разорвало на части.
А с машины уже высаживалась пехота. Человек двадцать. Кроме штурмовых винтовок у каждого солдата было по лаунчеру. Когда уничтоживший броневик аппарат развернулся для новой атаки, он тут же был встречен дружным залпом из лаунчеров.
Жак видел, как неизвестное судно тает в воздухе, чтобы ускользнуть, однако что-то уже не срабатывало и аппарат продолжал висеть, прозрачный, словно состоящий из дымки. Затем в него ударило еще несколько ракет, и машина противника взорвалась синим огнем, а на землю посыпался дождь из разноцветных искр. Никаких обломков и осколков — только сплошной фейерверк.
— Возьмите, сэр! Это вам! — прокричал сержант и сунул Жаку штурмовую винтовку. Она принадлежала пехотинцу, который лежал чуть в стороне на камнях и уже не дышал.
Монро машинально проверил боекомплект и постарался крикнуть так, чтобы сержант его услышал:
— Какой у вас приказ?!
— Полковник приказал не дать уйти тем, кто сидит в подбитой машине!
— Тогда будем ждать здесь.
Назад: 6
Дальше: 8