Книга: Правила игры
Назад: НОЧЬ С ПЯТОГО ДНЯ НА ШЕСТОЙ
Дальше: ПОВЕСТВОВАНИЕ ВОСЬМОЕ

ДЕНЬ ШЕСТОЙ

— Мугид, конечно, оказался прав — утром пятна не было. А раз не было пятна, то и говорить, в сущности, не о чем. Приснилось, привиделось, прислышалось. Показалось.
Я мрачно сидел за столом и с садистским удовольствием поглощал салат. Одинокий, блестящий от масла гриб откатился в сторону и делал вид, что он здесь ни при чем и, уж конечно, — несъедобен. Я наколол его на вилку и сжевал. Нечего прикидываться!
— Признайтесь, Нулкэр, вы ведь вчера что-то видели, — небрежно произнес Данкэн. Великий конспиратор! Можно подумать, Мугид не заметит наших перешептываний.
Я удивился этой мысли. В конце концов, с какой стати мне скрывать от старика то, что я говорю с кем-либо о вчерашнем? Ведь это я оказался в дурацком положении.
— Видел, — проворчал я. — Скажите, Данкэн, в горах водятся олени?
Тот озадаченно посмотрел на меня и сморщил лоб:
— А при чем здесь олени, Нулкэр? Или вы таким образом пытаетесь уйти от вопроса?
— Нет, просто интересно. Понимаете, я вчера видел оленя.
— Во сне?
— Наяву, Данкэн, наяву! Хотя наш почтенный повествователь желал бы убедить меня в обратном. Журналист кивнул:
— Итак, олень. И что же он делал, этот ваш олень?
— Стоял и истекал кровью. И еще кричал. Кстати, вы не слышали крик этой ночью?
— Слышал. — Данкэн отпил из своего бокала и потянулся за пирожным. Кажется, не существовало ничего, что могло бы заставить этого человека хоть на несколько минут потерять интерес к завтраку. — Слышал, поэтому и выбежал. Жаль только, что — не сразу — сначала лежал и думал: «Показалось или нет?» Остальные, между прочим, поступили подобным же образом.
— Вы уже и это успели узнать?
— Как говорится, положение обязывает, — самодовольно заявил Данкэн. — По сути, вы последний.
— А вот и ошиблись. Очкарика, по-моему, среди нас нет, так что я думаю, вы его не успели допросить. Журналист скривился:
— Ну у вас и выраженьица, господин Нулкэр! «Допросить»! Впрочем, вынужден признать вашу правоту: не успел. Зато выяснил, что юноша заболел. Видимо, держал открытым окно и простудился.
Я пренебрежительно хмыкнул:
— Спрашивали небось у Мугида?
— А у кого же еще? — парировал Данкэн. — Он на данный момент — самый информированный человек в гостинице.
— И самый правдивый, — саркастически добавил я.
— Ну, по крайней мере, будем знать официальную версию случившегося.
В это время к моему плечу прикоснулись. Я обернулся.
— Вы сплетничаете не хуже двух столетних старушек, — сказала, улыбнувшись нам, Карна. — Может, поделитесь секретами с умирающей от любопытства девушкой?
Я взглянул на Данкэна:
— Спасем умирающую?
— Вы всегда отличались неоправданным человеколюбием, — хмыкнул тот. — Рассказывайте, а я займусь тортом.
— Похоже, господин журналист наедается впрок, — заметила девушка.
— Ага, он просто узнал, что на самом-то деле запасы в гостинице скоро подойдут к концу, а никакого радиопередатчика у Мугида нет. Вот и старается перед смертью на… накушаться.
— Нулкэр, прекратите грубить! — велел журналист. — Просто не вижу никакой причины обижать повара, готовившего сей шедевр. — Он указал на кусок торта с кремом. — Ведь кроме меня его никто не ест: остальные наши, с позволения сказать, коллеги ударились в философию и разглядывают собственные тарелки так, словно это — ключи к разгадке всех тайн бытия сразу. А повара жаль.
— Так что же вы так увлеченно обсуждали? — спросила Карна. — Неужели кондитерские таланты местного кулинара? — Нет, — рассмеялся я. И вкратце пересказал то, что случилось этой ночью, и наш разговор с журналистом. Девушка внимательно выслушала меня и кивнула:
— Понятно. Скажите, Нулкэр, у вас не складывается впечатление, что господин Мугид превосходно осведомлен о происходящем с нами? Я имею в виду эти сверхталанты на сутки.
— А даже если и так? Он в этом не признается, можете не сомневаться.
— А вы не задумывались почему?
— Что — «почему»?
— Да все — почему! — воскликнула Карна. Потом понизила голос и пояснила: — Почему Мугид стал повествователем и почему живет здесь, в «Башне»? Почему мы на сутки становимся обладателями сверхъестественных способностей и почему старик знает об этом? И почему он скрывает свое знание, а не помогает нам? Почему, наконец, мы сами ничего не предпринимаем?
— Ну, последнее я могу вам объяснить. Заметьте, что с самого утра и до позднего вечера у нас нет ни одной свободной минуты. Мы просыпаемся — нас будят стуком в дверь, — завтракаем и внимаем. Затем обедаем и внимаем. Или вообще сидим до вечера голодные, потому что не отрываемся от повествования, после ужинаем и идем спать, вымотанные настолько, что не способны даже подняться ночью, когда слышим чей-то крик. Разумеется, мы ничего не предпринимаем. У нас нет времени даже задуматься об этом как следует.
— Господа, — произнес Мугид. — Если вы не против, давайте отправимся вниз, чтобы начать новое повествование.
Я обличающе взмахнул рукой:
— Видите?
— Да, — кивнула Карна. — Вижу. Но с этим нужно что-то делать, вы не согласны?
— Согласен, но что?
Мы поднялись из-за стола и вышли вслед за остальными. Только Данкэн увлеченно шаманил над тарелкой с тортом. Девушка вздохнула:
— Не знаю. Но что-то, несомненно, делать нужно.
Журналист оторвался от сладкого и присоединился к нам.
— Давайте поразмыслим над этим, — предложил я, — а завтра утром поделимся своими мыслями.
— Давайте. Это на самом деле…
Назад: НОЧЬ С ПЯТОГО ДНЯ НА ШЕСТОЙ
Дальше: ПОВЕСТВОВАНИЕ ВОСЬМОЕ