Книга: Его сиятельство Каспар Фрай
Назад: 39
Дальше: 41

40

Каспар вышел на дворцовое подворье, когда первые лучи солнца едва коснулись крыш. Конюхи выводили из конюшен вычищенных лошадей, слуги сметали навоз.
Пара работников, почесываясь со сна, перекладывали у прачечной белье, угольщики неспешно разносили мешки с топливом. От той суеты, что помнил Каспар по прежним визитам во дворец, не осталось и следа. Король уехал, льстецы и подхалимы разбежались, дворец опустел, и неизвестно, наполнится ли когда-нибудь прежним шумом и праздной деловитостью.
Неподалеку от входа в северное крыло стояли несколько гвардейцев. При появлении Каспара знакомый ему сержант тронул за локоть стоявшего рядом капитана, видимо подавая знак.
Офицер быстрым шагом подошел к Каспару и, отсалютовав, произнес;
— Здравия желаю, ваше превосходительство. Капитан Карбюзье, командую кавалерийской разведкой!
— Очень приятно, капитан, — ответил Каспар, отмечая, что офицер одет в неброский серый мундир, который отличал разведчиков от строевой гвардии. Он подал руку, показывая, что формальная сторона в общении его интересует меньше всего.
— Карта у вас с собой?
— Так точно, ваше превосходительство. — Капитан хлопнул по большой планшетной сумке, что висела на его поясе.
— Тогда нам нужно какое-то другое место, во дворце мне неуютно…
— У нас в казарме свой маленький департамент, вроде штабного помещения. Если ваше превосходительство не против…
— Не против, ведите…
Казарма кавалерийских разведчиков оказалась трехэтажной постройкой, упрятанной за королевской конюшней. Несколько лошадей были привязаны к коновязи у входа, в стенной нише стоял часовой с легкой алебардой. Заметив незнакомца и капитана Карбюзье, часовой шагнул из ниши и взял на караул.
— Хорошо тут у вас, тихо, — заметил Каспар, осматриваясь.
— У нас всегда тихо, пока войны нет, ваше превосходительство. Живем как в деревне, — с грустной усмешкой пояснил капитан, когда они поднимались по лестнице. — Гвардейцы «егерями» дразнят, генерал-граф Мараншон на смотр не выводит.
— Понятно… — кивнул Каспар. — Лошадки у вас тонконогие, мундиры болотные, и богатырей с пиками в седлах не наблюдается. Правильно?
— Так точно, ваше превосходительство.
— Не переживайте, самый хороший арбалет до времени в чехле лежит. Куда здесь дальше?
— Налево, ваше превосходительство.
Каспар с интересом рассматривал развешанные по стенам трофейные карты в рамах, захваченные штандарты и полковые знамена. Казалось, им нет числа.
— Это трофеи почти за двести лет, что существует кавалерийская разведка, ваше превосходительство.
— Что ж, значит, я пришел куда следует.
Капитан обогнал гостя и, распахнув двери штабного помещения, пропустил Каспара внутрь, затем махнул кому-то в дальнем конце коридора и вошел следом за гостем.
— Кому вы там махали? — спросил Каспар.
— Я приказал собрать всех офицеров и двух сержантов — наших лучших следопытов.
— И все это вы сказали, махнув рукой? — удивился Каспар.
— У нас вся служба знаками ведется, чтобы не шуметь. Лошадки приучены не ржать, копыта, когда потребуется, мы им войлоком пеленаем.
— И что — тихо бегут?
— И тихо, и следы непонятные. Местные чекмесы ужас до чего любопытные, поэтому основные переходы делаем в сумерках и ночью, мужики нас за призраков считают — следы непонятные и шума никакого, мы ведь даже колечки на сбруе кожаным шнурком оплетаем.
— Стало быть, совсем ничего не звенит?
— Ничего, ваше превосходительство.
— Это очень хорошо.
Каспар выбрал стул во главе длинного стола и сел.
— Все уже собрались, ваше превосходительство, впускать?
— Пришли? — удивился Каспар. — Ну тогда впускайте, и пусть сразу садятся, нам дело нужно делать.
Капитан распахнул дверь. Каспар внимательно следил, как тот поведет себя, но командир разведчиков ухитрился отдать распоряжения каким-то неуловимым образом.
Едва взглянув на него, лейтенанты стали быстро занимать места за столом, ни разу не грохнув стулом, не ударив о столешницу рукоятью меча. Последними в дальнем уголке устроились два сержанта. Сели и замерли без движения.
«Чудеса!» — подумал Каспар.
Капитан отпер дверцу массивного шкафа и достал большую, тисненную на коже карту северной оконечности королевства. Расстелил ее перед генералом и встал справа от него, ожидая распоряжений.
— Ну что же… — произнес Каспар через минуту. — Карта хорошая, подробная, я такую впервые вижу. Задача вам предстоит следующая: найти подходящие скрытные пути, чтобы провести пять тысяч кавалерии и немалый обоз. Цель экспедиции — захват Тыкерьи.
Каспар сделал паузу и оглядел присутствующих, ожидая увидеть удивление или какое-то оживление на лицах, но это известие разведчики восприняли спокойно.
— Если неприятель узнает о передвижении войск загодя, он сумеет собрать контротряд, а то и целую армию, поэтому наше войско требуется провести как можно скрытнее. Помимо путей мне нужно знать местоположение источников, колодцев, чистых дождевых ям, а также названия деревень, которые мы никак не минуем, и что вы можете сделать, чтобы не дать лазутчикам из этих деревень побежать в Тыкерью.
Каспар откинулся на спинку стула, давая понять, что все сказал.
Офицеры зашевелились, промелькнуло несколько быстрых знаков, но никто не проронил ни слова. Каспару показалось, что он присутствует на собрании немых, которые держали в Ливене коллективную торговлю дегтем. Быстрый обмен непонятными знаками, неуловимая мимика, и результат обсуждения — цена за партию дегтя, которую озвучивал тот из них, кто мог внятно говорить. Здесь же роль толмача играл капитан.
— Ваше превосходительство, общее мнение таково, что пятитысячное войско нужно разделить на пять колонн и повести по траве лесных опушек и по краям лугов.
— А почему именно на пять?
— Тысяча всадников сшибает траву напрочь, однако еще не поднимает пыли. За большим же войском потянется пыльный хвост, который непременно заметят чекмесы, а они, как я уже говорил, очень любопытны.
— Ну… а если повести все войско по сырой тропе, можно ведь выведать тропу, где нет грязи, но достаточно сыро? — Каспар неопределенно ткнул пальцем в карту. — Насколько я помню, там много песчаных дорог, стало быть, нет глины, а с нею и пыли.
— Ваше превосходительство… — Было видно, что капитан хочет потактичнее объяснить генералу его ошибку.
— Давайте, капитан, разъясняйте, я хочу скорее во всем разобраться, — подтолкнул его Каспар. У него был большой опыт в вождении небольших отрядов, однако для войска в пять тысяч человек требовались другие знания.
— Ваше превосходительство, дело в том, что в теплый солнечный день десятки тысяч ног высушивают на пути всю воду и истирают в пыль траву. Она-то и поднимается с ветром и видна издалека.
— Вот как?
Каспар побарабанил пальцами по карте, для него это было внове.
— То есть сырая песчаная земля станет сухой, а трава и перегной, что имеются на ней, превратятся в пыль, правильно?
— Так точно, ваше превосходительство, — с облегчением подтвердил капитан.
— Можете сразу показать деревни, через которые придется идти?
— Да, ваше превосходительство. — Капитан шагнул к карте и показал три поселения.
— Кто в них живет?
— В основном чекмесские семьи, но есть и вердийцы. Именно от них мы и ожидаем подвоха, поэтому нам лучше выдвигаться впереди войска, становиться на тропах и ждать появления на них лазутчиков, они появятся после прохождения полков.
— Толково, — кивнул Каспар. — Путевая карта будет мне нужна через шесть дней. И еще — нужно найти сотню пар одежды чекмесских жителей под гвардейский размер. За казной обратитесь ко мне, когда готовы будете. На этом пока все.
Назад: 39
Дальше: 41