11
Ломая кусты с молодой листвой и сбивая с елок хвою, вдоль дороги двигались разъезды, то погружаясь в лес и спугивая зверей, то выбираясь на обочины в поисках следов людей. За ними по самой дороге двигался авангард короля Филиппа — кавалерийская сотня в зеленых мундирах. Мардиганцы взбивали копытами песок, звенела упряжь, обшитые тканью доспехи выглядели неброско, но были кованы из салмейской стали, секрет которой был привезен когда-то из дистанцерии Маркуса.
Неожиданно на дорогу перед авангардом выскочили всадники из разъезда и с оружием наголо помчались навстречу не ко времени появившимся путешественникам.
Впрочем, все тут же разъяснилось, это были свои — двое оставшихся от сотни лазутчиков.
Гвардейский сержант из авангарда подоспел следом и осадил мардиганца возле дрожащего ганнцина — легкой лошадки лазутчиков и прочих курьеров.
— Что с ними? — спросил он разъездных.
— Один уже помер, ваша милость. — Кавалерист указал на обвисшее в седле окровавленное тело лазутчика. — Второй — жив.
— Жив я, жив, доставьте меня к королю, — потребовал второй лазутчик, зажимая рану на плече.
— Может, забинтовать руку-то? — предложил сержант, видя, что лазутчик близок к обмороку.
— Ничего, сдюжу, сначала — к королю!
Однако предплечье ему все же перевязали, пропитав бинт перегонным вином и дав отпить пару глотков. С непривычки лазутчик закашлялся, но сержант засмеялся и хлопнул его по спине тяжелой рукой:
— Зато теперь точно не окочуришься!
Для сопровождения раненого сержант отрядил из авангарда троих гвардейцев, и они понеслись навстречу армии короля, придерживая лазутчика, чтобы тот по слабости не сверзся с лошади и не убился.
Через полторы мили они выехали к небольшой речке, через которую как раз переправлялась армия.
Филипп и его друг детства граф де Шермон наблюдали за тем, как пехотинцы помогают лошадям вытаскивать на берег возы, в то время как кавалеристы перетягивали намокшие подпруги.
Король спешил скорее пройти до границы, чтобы не дать герцогу Ангулемскому времени на подготовку. О том, что Ангулемский уже знает о его намерении, Филиппу было известно, однако известно ему было и то, что армия герцога долго находилась без движения и маневров.
Теперь следовало перехватить «холодную» армию Ангулемского как можно раньше, это гарантировало не только победу, но и минимальные потери. За время долгой борьбы за трон Филиппу Бесстрашному пришлось пережить с десяток больших и малых сражений, поэтому в свои неполные двадцать лет он располагал немалым опытом.
— Как думаешь, мы успеем пересечь границу? — спросил он де Шермона.
— Полагаю, это не главное, ваше величество. Нам важно прийти со свежими силами, а если и задержимся — не велика беда, Ангулемскому это уже все равно не поможет.
— А вы, генерал Бьорн, тоже так думаете? — спросило Филипп.
— Пока мы идем хорошо, ваше величество, скоро и без надрыва. Если кони уставать начнут или пехота станет носом клевать — дадим им отдохнуть.
— Да что же они не смотрят! — воскликнул король, указывая на соскользнувшее с тележной оси колесо. Воз завалился набок, в воду полетела поклажа, а возница с перепуга принялся хлестать лошадь.
Выручили пехотинцы, они достали колесо, вытолкали охромевшую телегу, и переправа возобновилась.
— А вот и королева! — воскликнул генерал Бьорн, завидев карету с королевскими гербами. Он скинул шлем и принялся салютовать мечом, его примеру последовали находившиеся рядом офицеры.
Филипп вздохнул. Ему не нравилось, что его мать, несмотря на возраст, остается не только предметом почитания подданных, но и подчеркнутого внимания и обожания всех мужчин-придворных.
Король не хотел, чтобы королева-мать отправлялась с ним в поход, но она настояла — Анна Астурийская умела говорить убедительно. И вот она здесь в дорожной карете с тремя фрейлинами, а еще с двенадцатью служанками, четырьмя пажами, тремя лакеями и шестью возами «с самым необходимым».
— Королева! Королева! — пронеслось по рядам промокших пехотинцев, и они стали торопливо сметать с себя грязь и тину — ну как ее величество выглянет из окна, а они в таком непотребном виде. Нехорошо.
Наемники-рейтары, хоть и не являлись подданными Рембургов, отсалютовали мечами карете Анны Астурийской, а их сотник ухитрился поднять на дыбы уставшую лошадь, лишь бы как-то выделиться.
Филипп покосился на де Шермона, тот не сводил взгляда с занавески, надеясь увидеть королеву, если она выглянет поприветствовать сына.
— Ну уж ты-то, мой друг… — осуждающе произнес Филипп.
— Что, ваше величество?
Пойманный врасплох, де Шермон принялся разбирать лошади гриву.
— Ей уже пятьдесят лет, — еще тише добавил. Филипп. — Я могу понять генерала Бьорна, у него никого нет и он в возрасте, но ведь ты молод, красив, у тебя прекрасное положение при дворе — ты лучший друг короля, де Шермон! Любая женщина упадет тебе в объятия.
— Мне не нужна любая… Ну то есть иногда они начинают надоедать. Вы же знаете, как прилипчивы эти графинечки с северо-востока, ваше величество.
— Да уж знаю, — улыбнулся Филипп.
На северо-востоке королевства земельные владения дворянства были небольшими, и дочки тамошних хозяев пускались на любые ухищрения, лишь бы попасть во дворец и найти себе богатого и влиятельного содержателя.
— Ваше величество, смотрите — гвардейцы из авангарда! — указал на всадников один из майор-баронов.
Гвардейцы спускались к реке, поддерживая лазутчика, которого от скачки сильно растрясло.
— Что такое, кто это? — строго спросил Филипп, выезжая навстречу.
— На дороге подобрали, ваше величество! — прокричал гвардеец, вытирая перчаткой пот. Несмотря на начало весны, погода стояла летняя.
— Как подобрали? Ты кто?
Второй гвардеец открыл флягу и щедро полил голову раненого водой. Тот встряхнулся, словно собака, обдавая брызгами и короля, и де Шермона, но никто не стал обижаться, видно было, что дело нешуточное.
— Ваше величество! Не смогли мы пробиться — один я вырвался, остальных ангулемские порубили.
— Так ты лазутчик? — начал понимать король. Уходившая на задание сотня состояла сплошь из добровольцев, отличных стрелков и крепких рубак, на которых он опирался в войне за трон, а этот — последний, был бледен и едва держался в седле, его рукав был окровавлен.
— Лазутчик, ваше величество, из сотни Рудгера.
— Почему не получилось — расскажи!
— Поначалу все было хорошо, мы и просеку в балке вырубили, чтобы пролететь как по тракту… Так и пролетели мимо заслонов… Шатер издалека было видно, и десяток гвардейцев, что пытались нас задержать, мы легко смяли. Потом за нас полусотня «зацепилась», да так терзать стали, что Рудгер крикнул, чтобы все, кто мог, к шатру скакали. Вот и прорвались десятка четыре… я-то еще раньше упал, но все видел. Наши из арбалетов ударили, но герцога гвардейцы пешие закрыли и эти, в шляпах…
— Гизгальдцы, — подсказал генерал Бьорн.
— Так точно! Многие ранеными попадали, но устояли и удар наших трех дюжин приняли. Как в стену, ваше величество… гвардейцы с пиками — в каре, не подступиться. Тут уже и конные в тыл ударили, и дело кончено было… Я подхватился да на попавшуюся лошадь прыгнул, со мной еще один ушел, по той же балке проскочили, но он на дорогу уже мертвый выехал.
— Генерал, распорядитесь, чтобы его в обоз отправили, к костоправам.
— Разумеется, ваше величество.
Король выбрался из седла и оставил лошадь конюшенному, де Шермон последовал его примеру.
— Жаль сотню, — признался Филипп. — Люди были — один к одному, проворные.
— Гвардейцы Ангулемского оказались проворнее.
— То-то и оно. — Король вздохнул, поправил ножны с тяжелым боевым мечом. — А вот с графом Паристо вышло и с братьями фон Кордерами.
— Не всегда такое удается, — успокаивающим тоном произнес де Шермон и покосился на карету королевы.
Она остановилась шагах в пятидесяти, и подбежавший к окну лакей выслушивал какие-то распоряжения королевы.
— Мы разобьем его в открытом бою, ваше величество, у нас превосходство в силе.
— В этом я не сомневаюсь. Мои мысли уже далеко, за границами герцогства.
— Придет время, доберемся и далее, — согласился де Шермон. — Может, и к дистанцерии руки протянем.
— Меня больше влечет юг, — признался Филипп. — А столицу я думаю перенести в Ливен.
— Вы ведь грозились сжечь его, ваше величество, — усмехнулся де Шермон.
— Сжечь — это пустое. Ливен крупный и богатый город, хорошая опора для броска на юг… Хотя, будь у меня два Ливена, один бы я точно сжег.
Король резко обернулся и заметил, что де Шермон смотрит в сторону кареты королевы.
— Это невозможно, де Шермон! Ты поставил целью всерьез рассердить меня?
— Нет, ваше величество, вы же знаете, как я ценю ваше расположение, — с улыбкой ответил королевский приятель и низко поклонился.
— Ах мерзавец, — покачал головой тот и направился к лошадям. Армии следовало продолжать движение.