Книга: Скалолазка и мировое древо
Назад: Глава 5 ТЬМА И СВЕТ
Дальше: Глава 7 В МЕРТВОМ ЛЕСУ

Глава 6
ЖЕВУНЫ

В первый момент я подумала, что это дети — такими они были невысокими. И лишь когда они приблизились, у меня закружилась голова и мне показалось, что странный сон продолжается. Это были не лети, а маленькие люди.
Они опасливо остановились метрах в пяти. Дружно щурясь от солнца, настороженно принялись меня разглядывать. Лица похожи на европейские, широковатые, но не уродливые. Загар умеренный, черепа обриты наголо. Одеты в длинные халаты, перевязанные веревками вокруг пояса. У троих в руках посохи с веревочной петлей на конце. Признаков цивилизации вроде радиоприемников и сотовых телефонов я не заметила.
Угрозы от них не ощущалось. Ребята были странными, но довольно милыми. Я им улыбнулась. Они заулыбались в ответ, обнажив множественные дыры на месте зубов.
— Йети! — произнес один из них, самый старший, указывая на вырубленную мною тварь. — Йети!
— Йети? — уточнила я.
Они закивали бритыми головами.
Я еще раз взглянула на косматую зверюгу, и все встало на свои места.
Йети, снежный человек. Вот это номер! Тысячи ученых разыскивают этого йети, строят теории, клянчат деньги на экспедиции, исследуют случайные видеозаписи и молятся на них. А я, кстати, тоже научный сотрудник, пришибла его ящиком с инструментами. Применила, так сказать, научный метод в исследовании аномального и непознанного.
Мне стало стыдно. И еще почему-то на ум лезло: «Йетить твою мать!»
Один из низкорослых людей, самый старший, заговорил. И я обнаружила, что понимаю его. Он обращался ко мне на языке, восходящем к санскриту. Упрощенном, примитивном, но невероятно похожем на праязык.
— О, великая спасительница! Ты победила злого йети и избавила нас от бед, которые он причинял нам на протяжении многих месяцев. В прошлом году, когда начал таять ледник, йети спустился вон с той горы! — Старейшина указал на одну из заснеженных вершин. — Он задирал овец, нападал на женщин и детей. Мы боялись выходить на улицу и жили в постоянном страхе. Но ты спасла нас! Мы благодарны тебе, белокожая богиня.
Мне стало смешно. Грудь затряслась от смеха, из-за чего сари едва не сползло. Хорошо, я вовремя его поймала.
Они говорили, как жевуны из сказки «Волшебник Изумрудного города», в которой девочку Элли ураган унес в волшебную страну. Меня тоже увезли сюда против моей воли, и сделал это почти ураган. Только я не Элли. Потому что, во-первых, я старше раза в два. А во-вторых, если она осталась без родителей, то у меня наоборот — мама осталась без меня. Мама не в себе. Кто о ней позаботится?
Я отвечала осторожно, тщательно подбирая слова. Санскрит, которым я владею, гораздо старше и более могуч. При первых же звуках низкорослики присмирели. Надо бы говорить попроще, но, к сожалению, упрощенные формы санскрита я не изучала.
— Я не богиня, — попыталась я вежливо объяснить. — Я попала сюда случайно. На самом деле я живу в России, это такая большая страна на севере!
Судя по взглядам жевунов, о России они ничего не слышали. А я поймала себя на мысли, что теперь сама говорю, как девочка Элли.
— Я должна вернуться домой. У меня там осталась мама. Скажите, далеко ли до ближайшего города?
— О, великая богиня, победившая йети! — отвечал старейшина, глядя на меня снизу вверх. — Мы рады помочь тебе. Но, к сожалению, выбраться отсюда нельзя. Ты оказалась в долине Арьяварта. Она отгорожена от всего света горами, и лишь один перевал ведет в селение Ло, через которое иногда приходят туристы. Но две недели назад боги послали землетрясение, и на перевал сошел ледник. Если пойдешь через него, тебя ждет снежная смерть.
— А через вон те горы нельзя пройти?
— За ними ничего нет. Только снег и пустота, — произнес старейшина и тут же добавил: — Оставайся жить с нами.
— Мне бы очень хотелось жить с вами, — соврала я, — но это невозможно. Я живу в другом месте. У меня там квартира, работа, дела всякие... у меня там мама, наконец! Неужели у вас даже радиостанции нет? — Я посмотрела на его босые ноги, веревку, которой охвачен пояс, и поняла, что вопрос был риторическим. — Но как выбраться отсюда? Постойте, а как сюда попал тот мертвый человек на джипе?
— Его привезла черная стрекоза. Только она летает над перевалом и заснеженными равнинами. Но стрекозой владеет грозный Шива.
— Значит, вертолет только у Шивы? — заключила я. — Отлично. Замечательно.
Даже не сомневаюсь, что Шива располагает не только вертолетом, но и отрядами подготовленных боевиков. Он носит черную водолазку и пользуется до боли знакомым одеколоном... Вот, значит, где находится логово Кларка. Здесь его действительно найти проблематично. Подать бы знак Глебу Кирилловичу. Он бы связался с ЦРУ, там нашли бы способ достать отсюда своего падшего ангела.
Йети за моей спиной замычал. Очевидно, приходил в сознание. Я автоматически поискала взглядом ящик с инструментами, но вновь использовать его не пришлось. Мои низкорослые друзья, те, что с палками, окружили зверя. Из рощи к ним подоспела подмога из нескольких жевунов. Они туго связали артефакт криптозоологии веревками. Набросили петли на концах палок на запястья и, кряхтя, потащили в сторону рощи, напоминая лилипутов, волокущих Гулливера.
— Что вы будете с ним делать?
— Йети очень умный зверь, — ответил мой собеседник, наблюдая, как рыпающееся животное волокут по траве. — Он давно живет, в нем много знаний. Жаль, если они пропадут. Мы заберем их. Но вы не беспокойтесь, вам достанутся лучшие куски.
Словно услышав эти слова, йети жалобно замычал.
— Может, не надо его убивать? — попросила я. — Жалко все-таки.
Старейшина отвечал с нескрываемым восхищением, и я вновь почувствовала себя неловко.
— Великая богиня пожалела мерзкого йети! — объявил он соплеменникам. Те ответили радостными возгласами. — У нее доброе сердце! Богиня великая!
Он повернулся ко мне.
— Мы используем его, чтобы выкорчевывать пни и пахать землю. У нас как раз не хватает ишаков.
— Вот и замечательно.
— Есть ли у богини имя? Или можно называть ее просто Деви?
Деви — означает божественная. Что в лоб, что по лбу.
— Зовите меня просто — Алена.
— О, богиня Алена! Для нас огромная честь пригласить тебя в нашу деревню! Позволь в твою честь хотя бы зарезать и закопать в землю священного ягнёнка, которого мы собирались принести в жертву, чтобы умилостивить Шиву!
— Не надо в честь меня никого резать. В честь Шивы тем более.
Во взгляде старейшины мелькнуло сомнение в справедливости моих слов. И я повторила более решительно, нависнув над его миниатюрной фигурой:
— Я запрещаю! Богиня Алена запрещает резать ягненка и очень рассердится, если вы сделаете это.
— Как скажет богиня! — промямлил старейшина.
— Так и скажет.
Вместе с ним мы направились к роще вслед за жевунами, тащившими йети. Преодолев две трети пути, я различила спрятанные в роще постройки. Возле них бродили низкорослые женщины и носились дети — последние вообще карапузы.
— Долина Арьяварта, — задумчиво произнесла я. — Кто живет в долине?
— На севере и на западе есть крохотные деревни, такие, как наша. На склоне горы Махаяма, вон там... — Он показал на острый заснеженный пик. — ... стоит буддийский храм, в котором живет монашеская община. И, конечно, Шива...
— Он тоже живет в долине?
— Он спустился с небес вместе со своими бхутами. Шива — ужасный. Мы боимся его, приносим ему дары и стараемся не разгневать Но мы очень надеемся, что ты защитишь нас от него так же, как защитила от йети.
— Если б это было в моих силах, — вздохнула я. — А что, нормальные люди сюда совсем не забредают?
— Иногда забредают. Очень редко. Они обычно сами не знают, для чего оказались здесь. Бродят как безумные. Их всегда забирает Шива. Он охраняет эти места и никого не пускает в долину.
Мы практически добрались до рощи. Я уже мысленно сожрала две груши, висевшие передо мной на ветках, настолько аппетитно они выглядели. И тут произошло что-то странное.
Карапузов словно ветром сдуло. Женщины исчезли в домах. Лицо моего спутника стало тревожным.
— Что случилось? — спросила я.
— Бхуты!
Я покрутила головой и увидела вдалеке идущих по руслу реки людей в камуфляже. За плечами автоматические винтовки, на глазах солнцезащитные очки. Впереди бежали две овчарки на поводках.

 

— Есть ли у богини желание встретиться с Шивой? — деликатно поинтересовался старейшина.
— Я встречалась с ним совсем недавно. Поэтому такого желания у меня нет.
— Тогда мы спрячем тебя в деревне. Следуй за мной.
Он побежал сквозь рощу. Я припустила за ним, насколько позволяло сари. Преодолев посадки деревьев, где я все-таки сорвала грущу, мы оказались в деревне. Сложенные из камней домики выстроились в два ряда на склоне. Старейшина вежливым жестом указал мне на ближнюю распахнутую дверь.
Согнувшись в три погибели, я протиснулась в узкий проем и очутилась в низкой комнате. Там меня ждал другой жевун. Он торопливо указал на тесную кладовку, из которой на меня смотрело множество блестящих глаз.
— Туда! Туда!
Я пролезла в кладовку. Жевун закрыл за мной дверь и еще чем-то загородил ее снаружи. Я сидела на коленках, с одной стороны придавленная дверью, с другой — не меньше чем полудюжиной детей, похожих на маленьких обезьянок. Было темно и пыльно, лучи солнца пробивались сквозь редкие щели в кладке. Несколько носов сопело прямо в ухо. Пахло огурцами.
Неудобно изогнувшись, я прильнула к одной из щелей. Сквозь нее можно было увидеть часть деревни, а также то, что творилось за ее пределами.
Бхуты... тьфу, то есть люди в камуфляже поднялись туда, где должен находиться джип убитого археолога. Одного из боевиков я узнала даже на расстоянии. Его бритый квадратный череп сверкал на солнце. Кремом бы от загара помазал, сгорит ведь!
Пока я разглядывала, что творится на окраине леса, дети трогали меня за руку и за плечо. Им понравился цвет моей кожи. Я отбивалась от этих ручонок, но они продолжали настойчиво тянуться, пока их не остановил гневный шик матери. Оказывается, она тоже была здесь — сидела в глубине.
Боевики исчезли из поля зрения. Вероятно, обследовали место трагедии. Через какое-то время послышался далекий звук заработавшего двигателя — они завели джип. Потом этот звук стал удаляться и вскоре растворился в плеске горной реки.
Дверь кладовки резко распахнулась.
— Выходить! Выходить! — замурлыкал отец семейства.
Ребятня тут же высыпала в комнату, опрокинув меня. Богиня Алена растянулась на полу и едва не расквасила нос. Мать семейства выходила последней и помогла мне подняться. Разгибая спину, я врезалась макушкой в потолок.
— Ох, ё-ё...
В этот момент дети почему-то рванули обратно в кладовку. Я этого сделать не успела, потому что в дом неожиданно вошла немецкая овчарка.
Она встала в дверном проеме, нюхая воздух. Затем с решительным видом направилась ко мне.
Я застыла, словно статуя, упираясь макушкой в потолок. Снаружи вновь послышался шум двигателя. Теперь он раздавался совсем рядом, прямо с улицы деревни...
Джип с боевиками прокатил мимо окон. Стоило одному из них повернуть голову, как он заметил бы меня. Они не уехали, как подумали жевуны, а подкатили в деревеньку на транспорте.
Овчарка ткнулась носом мне в щиколотку. Вопросительно визгнула. Обошла меня по кругу. Я ждала, когда она поднимет голову и рявкнет — зычно, оскалив зубы. Типа я нашла беглянку, позвольте вцепиться в ее сухожилие!
Джип остановился. Судя по стуку каблуков, боевики спрыгнули на землю.
— Добрый день, уважаемые бхуты! — послышался льстивый голос старейшины. — Что привело вас в нашу скромную деревню вишнаитов? Не желаете отведать ягненка?
Низкий голос ответил ему негромко, слов я не разобрала. Овчарка не собиралась уходить, ей явно казался подозрительным мой запах. Жевун-отец, застывший в другом углу комнаты, не сводил с собаки глаз. А той оставалось только тявкнуть...
Снаружи послышался короткий свист:
— Фс-сс! Аристотель! Ко мне!
Овчарка еще раз посмотрела на меня.
— Иди к хозяину, — прошипела я сквозь зубы. — Не тяни время, а то костей от ягненка не получишь.
И собака подчинилась.
Она задрала хвост и посеменила прочь. Как только ее волосатая задница исчезла за дверью, я тут же нырнула в кладовку. Отец семейства снова загородил дверь снаружи (на этот раз я видела, что это самодельный шкаф). Я провалилась в кучу детей. Ноги задрались кверху, повернуться не было никакой возможности. Заглянуть в щель — тем более. Мне оставалось только слушать.
Снаружи шли напряженные переговоры. Жалобно зарычал пришедший в себя йети. В ответ залились лаем овчарки, раздались два пинка, и йети заткнулся. Затем слышался топот сапог, минут десять хлопали двери, кричали женщины, угрожающе лязгало оружие. Затем кто-то произнес по-английски:
— Да ну их, дебилов!
— Ягненка забери.
Затем жалобное блеяние. Заработал двигатель. Джип прокатил через деревню, и все стихло. Кажется, в этот раз бхуты уехали окончательно.
Я почувствовала, как чья-то рука гладит мое сари. Виновником на сей раз оказался не один из детей, а их мать.
— Сари, — сказала она со значением. — Сари чудесное!
— Правда?
— Пес не почуял запах из-за сари.
Когда она сказала это, я вновь уловила запах воска, исходивший от ткани. Может быть, сари и чудесное, но овчарку, мне кажется, отпугнул необычный запах.

 

Старейшина задумчиво стоял посреди улицы. Со всех сторон к нему пробирались любопытные односельчане и пытались его разговорить, но он только отмахивался от них. И лишь завидев меня (я возвышалась над народом на две головы), он заулыбался.
— Что они искали? — поинтересовалась я.
— Они не говорят на нашем языке. А я плохо понимаю их язык. Только Шива говорит на нашем языке.
— Но все-таки?
— Они спрашивали, не приходила ли сюда женщина, одетая как мужчина? Я сказал, что мы такой не видели.
Жевуны вокруг меня радостно загудели.
В поддень состоялся пир в честь богини Алены. Мы сидели под тентом на расстеленных одеялах. Меня угощали рисом, лепешками из грубой пшеничной муки, имбирным чаем, салатом из огурцов с помидорами и всякими сладостями, среди которых оказалось два ломтика горького шоколада. Старейшина поведал, что шоколад им достался от погибшего археолога, хороший был человек.
Женщины, принесшие нам очередную порцию кушаний, носили сари, завязанные прямо как у меня. По банному варианту.
— Женщины нашей деревни, — поведал старейшина, поймав мой взгляд, — отныне будут повязывать сари в честь богини Алены.
Вот так возникает культ. Мне было неловко за то, что я испоганила своим появлением многовековую традицию маленькой деревушки. Однако о своей вине я тут же забыла, потому что старейшина стал предлагать мне покурить коноплю, чтобы достичь просветленного состояния. Я принялась вежливо отнекиваться, не осознавая, что мотаю головой, вместо того чтобы кивать, в результате чего старейшина предлагал косяк все активнее. В конце концов я сказала словами, что достаточно просветлилась, и доказательство тому — цвет моей кожи. Отмазка сработала, и старик отстал.
— Вы слышали о древе Ашваттха? — спросила я, вновь вернувшись к имбирному чаю.
— Как можно не слышать об Ашваттха! Мы добросовестные вишнаиты. Древо Ашваттха — волшебное древо и космическое таинство. Оно есть ось Вселенной, оно соединяет землю с небесами. Через него можно установить связь с Богом и получить от него силу.
— Оно находится в долине?
— Этого никто из людей не ведает.
— Но возможно ли найти древо?
— Если боги соблаговолят, они оставят знаки, как найти его. Если ты найдешь знаки, то через три дня придешь к корням древа.
Я сделала затяжной глоток, обдумывая эти слова.
— Мне известны знаки, — сказала я. — Один из них — мандала в лесу.
Старейшина пожевал беззубым ртом.
— Мы знаем такую мандалу. Дереву, на котором она вырезана, несколько тысяч лет. Его не берет ни время, ни червь. Оно стоит в мертвом лесу. — Он указал за реку. Там, за темными хвойными вершинами, была заметна светлая полоса сухих деревьев. — Видишь?
— Вижу, — ответила я, заерзав на месте от нетерпения. — Шива об этом знает?
— Бхуты показывали мне рисунок. Я им не сказал. Они ищут Ашваттха не для просветления. Вишна не позволил бы им увидеть путь. Они жестокие и не верят в богов. Они не люди. Но ты — похожа на человека, который ищет просветления. Тебе боги будут помогать.
— Спасибо, это очень мило с их стороны.
Птицы щебетали словно в раю. Было тепло, листья яблонь шелестели от легкого ветерка. Уходить отсюда не хотелось, однако пора. Хорошо, конечно, быть богиней, но вечно это продолжаться не может.
Только куда мне идти? Перебраться через засыпанный снегом перевал в селение Ло? Можно было попробовать, будь у меня ледолазное снаряжение. Но без него и в сари я действительно погибну. К тому же на таких высотах мне бывать не приходилось. На шести тысячах иммунные баррикады организма стремительно разрушаются, от обыкновенного насморка можно «склеить ласты». Или инсульт заработать. Или отек легких.
Зато я могу узнать путь к древу Ашваттха. Опыт подобных поисков у меня имеется, да и боги благоволят. Найду путь, обменяю информацию о нем на вертолет. Честный обмен? Вполне. Уверена, что Кларк согласится.
Или прикончит меня на месте.
Я поднялась с одеяла и поклонилась старейшине.
— Спасибо за угощение. Мне пора отправляться в путь. Последний вопрос, если он не затруднит вас. Вы слышали о болезни «чарвати»?
Старейшина сложил ладони и внимательно посмотрел на свои грязные ногти.
— Нет, не слышал. Хотя, быть может, об этом слышали в буддийском монастыре? Я думаю, тебе следует спросить у монахов. Они хранят многие знания и многие тайны.
Назад: Глава 5 ТЬМА И СВЕТ
Дальше: Глава 7 В МЕРТВОМ ЛЕСУ