Книга: Последний инженер
Назад: ГЛАВА 5
Дальше: ГЛАВА 7

ГЛАВА 6

Артур очнулся сразу, будто по команде. Словно кто-то невидимый изо всей силы вбил в него потерянное сознание, и мужчина вскрикнул. Последовавший за криком вздох наполнил его легкие воздухом, и от этого по всему телу прошла волна дрожи.
— Ох-хей, вот он и проснулся, — нараспев произнес Джек-Джек где-то рядом.
Сначала Артур попытался встать, но это оказалось куда сложнее, чем он предполагал. Затем он попытался осмотреться, но и эта задача оказалась для него непосильной. Тело, скованное какой-то сладкой немотой, его не слушалось. Но это тягостное бессилие пришло на смену боли, к которой он уже привык за последнее время, и Артур почувствовал облегчение. Ему было хорошо.
— Что же нам делать с обколотым мусорщиком рано поутру? — Джек-Джек замялся. — Нет, не так… не рифмуется.
— Что… — Артур попытался что-то сказать, но слова застряли в засохшей гортани.
Неожиданно мир пришел в движение, и вскоре инженер обнаружил себя сидящим на кровати в небольшой слабоосвещенной комнате. Прямо перед лицом Артура из ниоткуда проявилась улыбка Джек-Джека.
— На, пей. — Артур почувствовал на губах вкус воды, сильно отдающей ржавчиной.
Теперь, когда он сидел, кровь пульсирующими волнами омывала изнутри кожу, и вместе с легким покалыванием к нему начала возвращаться чувствительность.
— Вот так. Посмотри-ка сюда. Знаешь, что это? — Джек-Джек показал Артуру древний ручной транквилизатор для скота. — Конечно, знаешь. В тебе сейчас два заряда, и я не думаю, что… — Неожиданно он отшатнулся назад. — Впрочем, предосторожность не бывает лишней. Начнешь чудить, и я вобью в тебя еще парочку, понял?
Артур собрался с силами и произнес:
— Где Гайка? — Только когда эти слова вылетели у него изо рта, он понял, что выдал ее. Джек-Джек мог ничего не знать о девушке.
— Откуда мне знать? — пожал плечами наемник. — Где-то гуляет с мистером Шоу. Он мне не отчитывается. Но с ней все хорошо, если ты об этом. Увидишь ее за ужином.
— Что, черт возьми, происходит?
— Ты в гостях у моего босса, приятель, на станции «Февраль». Ни тебе, ни твоей подружке ничего не угрожает. Босс был большим другом ее отца, так что вы оба в безопасности. Сейчас немного отдохнешь, и вы побеседуете с мистером Шоу.
— То есть ты не собираешься «отрезать от меня по кусочку»?
— Слушай, тогда, на свалке, я был на взводе, но ты ведь спас и меня, и моих людей. Я не держу на тебя зла. — Джек-Джек врал с непередаваемым изяществом. — Но у меня и правда есть к тебе куча вопросов.
— Каких, например?
— Например, откуда у тебя одежда древних?
— Э-э? — не понял Артур.
— Мистер Шоу приобрел у одного мародера поврежденный комбинезон, этот комбинезон принадлежал тебе, я знаю точно. Откуда он?
Артуру пришлось напрячься, чтобы ничего не сказать. Транквилизатор действовал на него как-то странно.
— Я повторю свой вопрос еще раз, — жестко произнес Джек-Джек, но в этот момент раздался звонок. Выругавшись, наемник подошел к станционному интеркому и снял трубку.
— Да? — Несколько секунд он молчал, слушая, что говорят на той стороне провода. — Идиоты! Я занят. Черт! Да. Скоро буду.
Он повесил трубку и направился к двери.
— Еда и вода на тумбочке. Дверь я запру. Для твоей же безопасности. Как пользоваться этой штукой, — он указал на интерком, — я думаю, ты в курсе. Отдыхай. Позже еще побеседуем.

 

Уходя, Джек-Джек испытывал смешанные чувства. С одной стороны, он был раздражен очередным «залетом» своих подопечных: по интеркому говорил Док, и по его словам выходило, что Девять Пальцев нарвался в городе на серьезные неприятности. С другой стороны, мусорщик наконец-то оказался у него в руках. Та самая сволочь, которая свернула ему шею. Тот человек, у которого имелись ответы на его вопросы. Это радовало.
Комбинезон, который когда-то принадлежал Артуру, был точно таким же, как комбинезоны людей из кошмаров Джек-Джека. Если удастся узнать, где мусорщик его нашел, он приблизится к разгадке того, что с ним происходит.
Дорога до места заняла совсем немного времени, по крайней мере, так показалось Джек-Джеку. Впрочем, он не торопился. Улицы были пусты, и мужчина добрался до офиса шерифа, встретив по пути только парочку работяг со станции. Они оба ему кивнули, а один даже стянул с головы шляпу в знак уважения, но Джек-Джек никак не ответил, просто прошел мимо. Ему было откровенно наплевать как на этих двоих, так и на Девять Пальцев с остальными. Но Док додумался притащить своего приятеля в офис шерифа. Теперь, если ничего не предпринять, весь город будет знать, что кто-то отделал людей Джек-Джека. Нельзя было допустить такого ущерба для репутации.
На пороге офиса сидел помощник шерифа и увлеченно ковырялся в зубах.
— Игорь! — коротко приветствовал его Джек-Джек.
— Они внутри. — Парень, увидев его, вскочил было на ноги, но Джек-Джек остановил его жестом.
— Спасибо, приятель. — Джек-Джек улыбнулся и, пройдя внутрь, обратился к собравшимся: — Ну, что у вас тут?
Ответ его не особо интересовал — он все видел сам. Его подручные выглядели так, будто их привязали к лошади и протащили пару километров по брусчатке. У Дока все лицо походило на одну большую ссадину, Винни держался за руку, но хуже всех выглядел Девять Пальцев, он лежал на лавке и тихо постанывал. У всех троих одежда была разодрана и измазана в грязи.
— На нас напали, босс, — затараторил Винни, — в переулке, подошли сзади. Мы даже не успели ничего…
— А что вы делали в переулке?
— Ну… — замялся Здоровяк.
— Этот недоумок решил проучить конокрадку, та побежала в переулок, — прояснил ситуацию Док.
— И там вас всех троих кто-то избил.
— Да, — хором ответили Здоровяк и Док.
— И сколько их было? — Джек-Джек мысленно благодарил духов за то, что шерифа нет на месте и он не видит всего этого позора.
В этот момент особенно громко застонал Девять Пальцев:
— Один. Он был.
— Что-что? — переспросил Джек-Джек, подойдя к скамье.
Девять Пальцев откашлялся и повторил:
— Он был один. Оно. Огромная тварь. Метра три, с гигантскими когтями, пастью…
Но Джек-Джек прервал его рассказ. Один хлесткий удар кулака отправил Девять Пальцев в забытье.
— Кретин, — вздохнул наемник, все так же улыбаясь. — Тащите его домой. Чтобы я вас в таком виде больше не видел. Хватит меня позорить.
Джек-Джек подождал, пока его подручные уйдут, и только после этого обратился к Игорю:
— Ты этого не видел.
— Чего не видел? — Помощник шерифа быстро убрал в карман протянутую ему купюру.
— А ничего. — Джек-Джек хлопнул парнишку по плечу и уже собрался было уходить, когда Игорь его окликнул:
— А что делать с лошадкой?
— Какой лошадкой? — не понял Джек-Джек.
— Ну, она там всю ночь стоит. — Игорь указал пальцем, и Джек-Джек действительно разглядел черную лошадь, привязанную к столбу.
— Ага, — только и сказал он, после чего пошел к лошади.
Ему совершенно не хотелось разбираться в том, что же тут приключилось. Может быть, эти недоумки напали на законную хозяйку лошади и за нее кто-то заступился, а может быть, таким образом их выманили в переулок, чтобы ограбить. Время уже было позднее, а впереди ждало еще очень много дел. Но нельзя же оставлять бедное животное вот так?
— Привет. — Джек-Джек погладил лошадь по морде, и та ответила на его движение, слегка наклонив голову. — Хорошая девочка.
Джек-Джек быстро распутал хитрую привязь, которую, похоже, кто-то пытался… перерезать… наверное. В этот момент за его спиной раздался голос:
— Вернись к нам, Джек…
Он обернулся. Прямо перед ним стоял человек в серо-оранжевом комбинезоне с зеркальным лицом. Дух из Долины Теней просто появился у него за спиной, посреди пустынной улицы.
У Джек-Джека перехватило дыхание, он попятился, но дух шагнул в его сторону.
— Нет, нет… — промямлил мужчина, вытаскивая из кобуры револьвер, — только не так, только не так…
Дух протянул вперед руки, и его пальцы вдруг обернулись десятью шипящими змеями, те, извиваясь, бросились в лицо Джек-Джека. В тот же миг лошадь встала на дыбы и ударила духа копытами в грудь. Серо-оранжевое чудовище отлетело в сторону и, ударившись о землю, разлетелось миллионами искр.
Наступила тишина. Джек-Джек даже не обратил на это внимания, он убрал дуло револьвера от своего подбородка и запихнул оружие в кобуру.
Лошадь смотрела на него, а он — на нее.
Когда обмен взглядами прекратился, наемник вновь погладил лошадь по морде и произнес:
— Бэтси, дорогуша, пойдем домой, пожалуйста.

 

Гайка не питала иллюзий насчет дяди Иезекииля. Он — жестокий человек и, не задумываясь, прикончит любого, кто станет мешать его планам. В той среде, от которой отец старательно оберегал Гайку, это отношение к чужой жизни считалось нормой. На самом деле Шоу отличался от простого жителя пустоши — мародера, рейдера, вора и убийцы — только тем, что в его руках была власть над станцией, а значит, и над городом. Огромная, ни с чем не сравнимая власть.
— Еще вина? — спросил хозяин.
— Да, пожалуй, — ответила Гайка.
Они сидели за огромным деревянным столом посреди невероятных размеров зала. Станция выродков была первой, которую Гайка увидела внутри, и она произвела на девушку неизгладимое впечатление. Но еще сильнее ее поразила станция Февраля, точнее, то, как она была перестроена. Все многочисленные подземные уровни стали одним огромным заводом, на котором трудилось большинство жителей города. Верхняя же часть оказалась настоящим замком. Это слово — «замок» — Анна вычитала в древнем романе, и оно как нельзя лучше подходило для того, чтобы описать то, что она увидела тут. В то время когда большинство жителей города и прилегающих деревень выживали, Шоу — жил. И жил он как король.
Уютные комнаты, теплые постели, горячая вода — тут было все, о чем можно мечтать. Но когда Шоу предложил ей погостить у него, Гайка отклонила это предложение. Слишком уж явно старикан заглядывал ей в блузку, когда подливал вина. За такой постой ей пришлось бы платить.
— И что сегодня на ужин? — Со стороны двери раздался голос, который Гайка узнала не сразу. Когда же она повернулась, ей понадобились титанические усилия, чтобы не вскочить тут же и не побежать обнимать Артура.
Все внутри ее полыхнуло пламенем. Гайка даже не думала, что будет так рада ему после того, что случилось в салуне.
— А, мальчик мой, рад тебя видеть, — с почти натуральной искренностью проговорил Шоу. — У нас тут картофель с подливкой из пеко. Тебе понравится, проходи, садись скорей.
— Привет, Гайка. — Сначала Артур попросту проигнорировал старика.
Анна лишь улыбнулась ему в ответ. Артур выглядел нормально. На нем не было следов пыток или избиений, разве что смотрелся он невероятно усталым.
Обменявшись долгими взглядами с девушкой, Артур наконец произнес:
— Ты представишь нас?
— Ах да, конечно! — вдруг встрепенулась она. — Артур, это Иезекииль Шоу, друг моего отца и хозяин этой станции. А это Артур, Артур Джерард, он мой друг и…
— …мусорщик, — закончил за нее Артур. — К вашим услугам.
— Да? Настоящий мусорщик? — рассмеялся Шоу.
— Не совсем, — тактично ответил Артур и, пройдя по залу, сел за стол.
— Вина?
— Благодарю, я сам.
— Что значит «не совсем», если не секрет?
— Я не принадлежу и никогда не принадлежал к ордену. Но репутация — это все для бизнеса. Вы сами так считаете, верно?
— Да, несомненно, это так, — согласился Шоу. — Но если не из ордена, то откуда все эти знания о технологиях древних? Джек-Джек весьма лестно отзывался о твоих навыках.
— Мой дед, — произнес Артур, разрезая кусок мяса ножом, — мой дед был инженером. Научил всему моего отца, а тот — меня.
— Семейная традиция. — Шоу поднял бокал. — За это стоит выпить!
…Гайка поразилась тому, как вдруг изменился Артур. Его поведение сейчас совершенно не походило на обычное. Будто он играл какую-то роль. Артур вдруг сделался другим — хитрым и скользким, под стать Шоу. На какое-то время Гайка даже выпала из диалога, наблюдая за этими двумя. Они говорили сразу обо всем и ни о чем, примерялись друг к другу, присматривались. Казалось, что оба просто ждали момента, когда собеседник скажет что-то не то, как-то оступится и придет момент нанести решающий удар. Гайка уже не могла сказать, какой же Артур на самом деле. С ней наедине он был одним, сейчас, разговаривая с Шоу и тогда с дядей Бернардом, — другим. А такого Артура, каким он был тогда в салуне, она попросту боялась.
Постепенно, незаметно для Гайки, разговор свернул на обстоятельства жизни Артура на станции «Январь-9».
— Тем не менее ваши люди убили бывшего хозяина станции, — как бы невзначай произнес Артур и отправил в рот еще один кусок мяса пеко.
— Он… был моим другом, — Шоу наклонился вперед, — и полнейшим дураком, поскольку вынудил пойти на крайние меры.
— Но зачем понадобилось посылать к нему головорезов, если он был другом?
— Все просто. Ты должен знать это, как никто другой. Старый дурак отключил почти всю энергию, которая шла с его станции в город. Переключил станцию на что-то другое.
Артур как-то нервно сглотнул при этих словах. Похоже, он и правда знал, о чем идет речь.
— Я не мог мириться с таким положением дел, — продолжил Шоу, — от этой энергии зависит жизнь моих подопечных, работа станции.
— Я не вернусь туда, если вы об этом. — В голосе Артура зазвучала сталь.
— Нет, нет, мне просто нужны коды допуска к станции, — развел руками Шоу. — Мои люди уже давно на месте и ведут работу, с ними налажена связь.
На какое-то время наступило молчание.
— Что вы предлагаете взамен? — наконец спросил Артур.
— Деньги. Много денег. Скажем, десять тысяч дхарм, — просто ответил Шоу. — Землю, дом, если захочешь.
На этот раз Артур ответил сразу:
— Нет. Меня это не устраивает.
Шоу даже приподнял бровь от удивления.
— Я предлагаю другой вариант. — Теперь Артур наклонился вперед.
— Я слушаю.
— Вы получаете коды доступа, а я получаю доступ к этой станции. Ко всем ее системам управления. И вы возвращаете мне мой скафандр.
— Смешно. — Шоу покачал головой и отпил еще вина.
— Я ведь говорю не о кодах доступа «Января». Я говорю об инженерных кодах доступа.
— Что?! — Шоу чуть не подавился вином.
— Коды доступа моего деда.
Шоу аккуратно протер рот салфеткой.
— Что ты хочешь взамен?
— Я уже сказал. Мне нужны полный допуск к этой станции и мой скафандр.
— И что ты собираешься делать с моей станцией?
— Это уже мое дело.
— Нет, нет… — покачал головой Шоу, — так не пойдет.
— Что вы предлагаете?
— Ты отдашь мне коды и получишь доступ к станции… в качестве моего работника. Ты отработаешь на меня год и только тогда получишь свой скафандр.
— Год — это слишком долго, — неуверенно сказал Артур.
— Есть другой способ. — Шоу откинулся на спинку стула. — Сумеешь повысить вдвое производительность станционного реактора — скафандр твой, и можешь идти на все четыре стороны.
Артур вопросительно посмотрел на Гайку, похоже, пытался понять, что ему ответить Шоу. Но Анна сама не знала, что сказать. Тогда, допив вино, Артур произнес:
— Я согласен.

 

Вернувшись к тому месту, где Гайка оставила Бэтси, они обнаружили, что лошади на месте нет. Анна привязала ее недалеко от офиса шерифа и подумала, что с Бэтси тут ничего не случится. Она ошибалась — оказалось, что местным конокрадам наглости не занимать. Игорь, помощник шерифа, клятвенно заверил, что никакой лошади он и не видел. Так что ничего, кроме как идти пешком, им не оставалось. Продолжать поиски Мышки сейчас казалось бессмысленным, да и Артур был явно не в состоянии это сделать. Хорошо, если бы ему хватило сил на дорогу. Оставалось надеяться, что девочку нашел Кузнечик или она сама отыскала дорогу домой.
Артур и Гайка покинули город через Ворота Тени и теперь двигались по проселочной дороге. Вокруг все оказалось серым — растрескавшаяся почва, погибшая сухая трава и немногие еще не срубленные корявые деревца. Пейзаж не добавлял оптимизма. Артур был необычайно мрачен, и Гайка не могла понять почему. От станции до фермы Давичей насчитывалось больше пяти часов пути, и почти все это время они прошли в молчании. Сначала на землю опустились сумерки, окрасившие серость багрянцем, а затем сумерки сменились чернильно-черной темнотой ночи. Лишь когда вдали показался неясный свет, лившийся из окон фермы, Гайка решила заговорить:
— Ты как?
Ответ последовал не сразу. Гайке показалось даже, что Артур не услышал ее вопроса.
— Ты ведь понимаешь, что он для меня значит? — через несколько минут наконец сказал он.
— Твой скафандр?
— Да.
Анна замолчала. Она просто не знала, что сказать. Некоторое время молчал и Артур, затем очень тихо начал рассказывать:
— Я провел в нем годы. Меня учили, скорее, нет… приучали всегда носить скафандр. Это моя вторая кожа. Я без него… другой. Каждый раз, когда я смотрю на небо, боюсь, что упаду в эту бесконечность. Мне страшно. Слишком много пустоты вокруг.
Он снова замолчал, потом, переведя участившееся дыхание, продолжил:
— Даже земля под ногами для меня непривычна. Я ведь в космосе вырос, на станции. Старая планета уже была непригодна для жизни, и мы разбирали ее по кусочку, чтобы построить флот и полететь к звездам… ну… то есть сюда… Когда я родился, от старушки Земли уже ни черта не осталось. Понимаешь? Я никогда в жизни не был на открытом пространстве до того, как оказался тут. Меня всегда окружали стены, на мне всегда был мой скафандр. Я… — он остановился и посмотрел Гайке в глаза, — чувствую себя беззащитным. Кажется, пустота заполняет меня изнутри.
— Поэтому ты так себя повел в салуне? — наконец поняла Гайка.
— Наверное. Я сам не знаю. Сейчас мне лучше. Всего лишь год — и скафандр вернется ко мне…
— А пока?
— А пока, — он провел рукой по ее щеке, — ты — это все, что мне нужно…
И в этот момент раздался выстрел.
Ни Артур, ни Гайка даже не перекинулись взглядом — они оба тут же сорвались с места и сломя голову побежали к ферме, до которой оставалось всего ничего. Артур первым увидел движение возле амбара и жестом указал на это Гайке. Один человек стоял возле закрытых ворот, за которыми сейчас, скорее всего, находился Кузнечик. На открытом пространстве было негде спрятаться, и они оба, выхватив на ходу оружие, побежали к амбару. Лишь за какое-то мгновение до того, как они оказались на расстоянии прицельного выстрела, смогли разглядеть человека у амбара. Он тоже их увидел.
— Гайка! Артур! — прокричал дядя Бернард. — Скорее сюда!
Вскоре оба оказались рядом с Бернардом. Он сжимал в руках двустволку, а в воротах амбара красовалась неаккуратная дыра, оставленная выстрелом.
— Я видел какую-то тварь в амбаре! — проговорил Бернард быстро. — Если мы…
Гайка и Артур переглянулись.
— Послушайте… — произнес Артур, его дыхание сбилось от бега, — не надо принимать поспешных решений…
— Мы все можем объяснить, — закончила за него Гайка.
— Вы в курсе того, что в моем амбаре живет… эта штука? — Бернард не опускал ружья. — Что это, какой-то мутант?
И в этот момент ворота амбара открылись. Наружу медленно вышла фигура в хиджабе. Это была Мышка.
— Мария? — удивленно проговорил Бернард. — Что ты тут делаешь?
Но она не ответила ему, просто открыла лицо. Бернард увидел. Дуло ружья медленно пришло в движение, сам того не сознавая, он наводил его на Мышку. И тогда за ее спиной в темноте появилась фигура Кузнечика.
— Они друзья. — Артур положил руку на дуло ружья и заставил оцепеневшего фермера опустить его. — И никому не причинят вреда.

 

Артур не мог уснуть. Сердце билось неровно и часто. То холодок бежал по его спине, то жар накрывал все тело. Его знобило, мышцы сводили судороги. Быть может, причиной этого состояния был абстинентный синдром — результат приема транквилизаторов, может, весь тот стресс, который Артур пережил в последнее время, а может быть, и он серьезно в это верил, все происходило потому, что Гайки сейчас не оказалось с ним рядом. Она была ему нужна.
Одна и та же мысль возникала в его голове — мысль о том, что завтра утром он не увидит ее, что больше никогда не услышит, как она произносит его имя, не почувствует ее прикосновения. Что, если завтра ее не станет? Каждый раз, когда он задавался этим вопросом, волна жгучей боли проносилась по телу. К этой боли присоединялась боль в плече и груди — раны давали о себе знать.
Пытаясь облегчить страдания, он то садился на кровати, то вытягивался на ней, то сжимался калачиком, подтягивая ноги к животу. Жадными глотками пил воду из кувшина, но во рту все так же было сухо, будто бы его язык посыпали песком.
Только после долгих часов страданий он начал приходить в себя. Жар спал, а судороги постепенно утихли. Артур медленно встал с кровати и открыл окно. Полной грудью вдохнул свежий ночной воздух. И вновь по его телу пробежал холодок, на этот раз иной. Артур стащил с себя промокшую от пота рубаху и швырнул в дальний угол комнаты. Еще какое-то время постоял у открытого окна и, лишь закрывая его, увидел свое отражение в стекле. Его тело было иссушено, истощено, на плече красовался огромный черный шрам, обрамленный синими капиллярами. Кем он стал? Что стало с тем Артуром, которым он был еще год назад? Возможно, тогда, встретив первого человека на этой планете — Блэка, — Артур погиб? Возможно, погибла лишь часть его, что-то, что делало его самим собой?
— Ты тоже не спишь? — тихо произнесла Гайка, закрывая за собой дверь.
Он не слышал, как она вошла.
— Я… — начал Артур, но не смог продолжить. Комок застрял в горле, и он вновь отвернулся к окну.
Мужчина был готов к тому, что сейчас Анна пожелает ему доброй ночи и уйдет. Он ждал этого и боялся. Но его страхи исчезли в одно мгновение, когда он почувствовал, как она касается его. В один миг исчезло все, что мучило. Стоило лишь ее холодным пальцам лечь на его израненное плечо, он забыл о страхе. Исчезли боль и усталость, уступившие место возбуждению. Девушка нежно обняла его сзади, и он спиной почувствовал прикосновение ее груди.
— Ты тоже — все, что мне нужно, — произнесла Гайка очень тихо и запечатлела робкий поцелуй на его шее.
Артур, все так же стоя к ней спиной, попытался провести рукой по ее волосам, но в этот момент Анна будто исчезла. Он не видел ее, перестал чувствовать ее прикосновения. Его рука прошла сквозь то место, где должна была быть голова Гайки. Сердце Артура кольнуло острой болью. Быть может, все это ему привиделось? Быть может, он еще не пришел в себя? Быть может…
Не найдя сил гадать, он повернулся.
Гайка стояла перед ним. В свете звезд он видел ее силуэт, видел, как струятся ее прекрасные волосы, видел, как она медленно распускает завязки на своей ночной рубашке, и та падает на пол.
Ее тело было по-настоящему прекрасно. Она оказалась сильной и очень красивой женщиной. Упругие на вид мускулы сочетались в ее фигуре с аппетитными женственными округлостями. Ее кожа, казалось, была безупречна, даже несмотря на шрамы. На большой груди красовались крупные соски.
— Ты так и будешь стоять как вкопанный? — сказала она и, улыбнувшись, поманила его пальчиком.
Дважды повторять не было необходимости. Он шагнул вперед и поцеловал ее, подобно тому, как когда-то она поцеловала его — страстно и жадно. Их языки соприкоснулись и тут же сплелись в сладком танце. Не отрываясь от сочных губ, он запустил руки в ее волосы, как и хотел. Но через секунду Гайка схватила его запястья и положила руки Артура себе на бедра. Ее попка была мягкой и упругой, он крепко сжал ее. Одновременно с этим Артур почувствовал, как ее твердые от возбуждения соски прикасаются к его голой груди. Руки Анны обхватили его шею.
Артур крепче прижал девушку к себе, и она, отвечая на движение, вдруг повисла у него на шее, обхватив ногами его талию. Потом, наконец оторвавшись от губ любимого, Анна начала запечатлевать поцелуи на его шее, перемежая их игривыми укусами. Она была так близко к нему, что он физически ощущал ее возбуждение, чувствовал легкую дрожь во всем ее теле, ощущал частое биение сердца. Анна так сильно сжимала его ногами, так сильно прижималась к нему, что он чувствовал, как горячо и влажно сейчас у нее между ног. Одна из рук, поддерживавших Гайку на весу и ласкавших ее попку, скользнула глубже, и девушка застонала от удовольствия. Ее ногти вонзились в спину Артура, и впервые в жизни он почувствовал одновременно и боль, и наслаждение.
Артур развернулся на месте и, наклонившись вперед, положил девушку на кровать. Его руки тут же оказались на ней. Он начал ласкать ее грудь, сжимать ее. Когда прикасался к ее соскам, он чувствовал, как это возбуждает его самого. Артур вновь, на этот раз очень коротко, поцеловал ее в губы, а затем, подобно тому, как делала она, начал целовать и покусывать ее шею. Вскоре мужчина спустился ниже и начал ласкать ее соски языком. Гайка дрожала все сильнее, а ее частое дыхание сопровождалось тихими стонами.
Действуя инстинктивно, Артур начал спускаться ниже, но Гайка остановила его, обняла руками за шею и притянула его губы к своим. Он не сразу понял, что происходит, когда ее руки вдруг оказались внизу, и Анна распустила ремень на его штанах. Не в силах сдерживаться, Артур вошел в нее. Волна жара, пробежавшая по телу девушки, перешла на Артура и остановилась, пульсируя на кончиках его пальцев. Они были единым целым. Они оба это чувствовали.
Ее ноги все так же обхватывали его, но сейчас они двигались, заставляя и Артура двигаться все быстрее и быстрее. Ее мокрое от пота тело извивалось под ним, дразнило его, раззадоривало. С каждым движением, с каждым разом он входил в нее глубже, удовольствие усиливалось, казалось, что ему просто нет предела. В какой-то момент наслаждение настолько сильно захлестнуло Гайку, что она еле смогла сдержать крик. Девушка обхватила Артура руками и вновь располосовала его спину ногтями. Он чувствовал, как внутри нее все сжимается, как прерывается на миг ее дыхание.
На какую-то секунду они остановились, и Артур почувствовал, что его усталость начинает давать о себе знать. Видимо, это же почувствовала в нем и Гайка. И тогда они поменялись местами. Она оседлала его сверху. Грудь любимой подскакивала вверх каждый раз, когда девушка опускала свои бедра на бедра Артура.
Постепенно желание и удовольствие наполнили его целиком. Все тело напряглось, сердце заколотилось еще быстрее, будто бы оно сошло с ума. Артуру казалось, что он сам сошел с ума. Он полностью растворился в своих ощущениях. Ничего подобного ему не доводилось испытывать никогда в жизни.
Закончив, они легли рядом и вскоре уснули. Но даже сквозь сон оба чувствовали дыхание и тепло друг друга.

 

…Гайка проснулась от собственной дрожи. Ей было холодно. Не открывая глаз, она потянулась к Артуру… но его не было рядом. Анна открыла глаза и увидела, что в комнате никого, кроме нее, нет. За окном уже был день, хотя ночная прохлада все еще не успела раствориться в лучах солнца. Встав с кровати, Гайка закуталась в простыню.
Когда она закрывала окно, в ее голове билась лишь одна мысль:
«Это был сон?»

 

Теперь по вечерам в амбаре царила полнейшая идиллия.
Питер сидел на земляном полу в довольно нелепой, по мнению Мышки, позе. Она же лежала на животе напротив него, болтая ножками в воздухе и одновременно виляя хвостиком. Между ними была расчерчена шахматная доска. В квадратиках лежали неаккуратные кусочки жести с нарисованными на них фигурами.
— А если я двину коняшку сюда? — задумчиво произнесла Мышка, ставя Кузнечику шах и мат.
Питер негромко зарычал, Мышка насупилась в ответ:
— Выиграла? Мышка? Да!
Мышка видела, что Питер хотел что-то сказать, скорее всего, что проиграл он не по своей вине, а потому, что Мышка опять отвлекает его своим хвостом, но в этот момент в разговор вступила Гайка, которая до этого возилась с чем-то у верстака.
— Мышка, говори правильно! — приказала она сурово.
Девочка немного напряглась и повторила:
— Я выиграла, да?
— Да-а-а… — обреченно протянул Питер и, встав с места, пошел на улицу. Его еще ждала работа.
Мышка старалась проводить с ним как можно больше времени. Он ей нравился. Они дружили. Днем она занималась с Гайкой или миссис Давич — те учили ее грамоте, счету и еще много чему. Тетя Сара пыталась показать девочке, как готовить и вести хозяйство, а Гайка — как работать с инструментами. Но и то, и то у девочки получалось неважно, как бы она ни старалась. С грамотой, впрочем, намечались заметные успехи. Мышка уже почти научилась говорить правильно. Скрывать от Сары ее странный внешний вид потеряло смысл, когда стало ясно, что они все задержатся на ферме надолго. Нельзя сказать, что Давичи быстро привыкли к ней и Кузнечику, но с течением времени их отношение переросло из терпения в доверие. Питер завоевал уважение Бернарда, подменив собой разом всю сельскохозяйственную технику на ферме и доказав тем самым, что он может приносить пользу. Поле было вспахано, и это все, что по-настоящему волновало фермера. Мышка же пришлась по нраву Саре, которая так нуждалась в помощи по дому. Как-то вечером, когда они вместе мыли посуду после ужина, Сара призналась, что всегда мечтала о дочери.
Напряженными их отношения стали лишь один раз, когда по городу поползли слухи, что на отдаленных фермах стали замечать каких-то тварей, по описанию — выродков. По этим слухам, существа, похожие одновременно на людей и животных, нападали ночами на фермы и даже небольшие деревушки, похищая людей. Вроде бы одну из этих тварей даже поймали, а затем, уже мертвую, вывесили на дороге на всеобщее обозрение. Бернарда сильно испугали эти разговоры, но жена быстро уверила его в том, что «их девочка» тут ни при чем.
Конечно же Мышка не сказала им, да и никому не сказала, что в ту ночь, когда это случилась, она чувствовала боль своего убитого родича и что вот уже четыре недели она слышит зов. Что с каждой ночью зов становиться сильнее. Мы говорили с ней, но она не понимала ни слова.
— Все хорошо, детка? — Гайка села рядом с Мышкой и почесала ее за ушком. — Ты как-то странно выглядишь.
— У меня все хорошо, — снова улыбнулась Мышка, — я выиграла.
Гайка очень много времени проводила в мастерской, часто каталась в город и всегда возвращалась с кучей различных покупок. Чаще всего это были разного рода детали, но порой она привозила что-нибудь вкусненькое. Обычно приподнятое настроение Гайки в последнее время оставляло желать лучшего. Она не была раздраженной или злой, скорее просто грустной. Однажды Мышке даже показалось, что девушка плачет, работая у верстака. Мышка не знала, над чем работает Гайка и может ли это как-то ее расстроить — она ничего не понимала в технических штуках, а уж тем более в человеческих эмоциях. Кузнечик как-то сказал Мышке, что Гайка готовит подарок для Артура, но почему это могло ее расстроить — осталось загадкой.
Артур уже очень давно не появлялся на ферме. Мышка не могла припомнить, когда видела его в последний раз. Он работал на станции в городе и проводил там сутки за сутками. Когда же инженер не оставался там на ночь и возвращался домой, сил у него хватало разве на то, чтобы поужинать со всеми и тут же отправиться спать в свою комнату. Может быть, это расстраивало Гайку? Мышка не знала. Но если бы Кузнечик перестал с ней общаться, она бы задала ему хорошую трепку.
Мышкины рассуждения уплыли куда-то в сторону, пока Гайка чесала ее за ушком. Она думала о Кузнечике и о том, как он ругается, если его поцарапать. Какой неженка, подумать только! Наверняка вся эта чепуха с разговорами о том, что его кровь заразна, — простые домыслы. Впрочем, для неженки у него были чертовски красивые ноги. Мысли о том, как они выгибаются назад, когда он двигается, как напрягаются его мускулы под серой кожей… они не давали Мышке покоя по ночам.
— Есть кто дома? — В амбаре неожиданно для всех показался Артур.
Гайка тут же вскочила и побежала его обнимать.
— Привет! — Она, похоже, была искренне рада видеть Артура. — Откуда ты здесь?
Артур обнял Гайку в ответ, а затем буквально стащил ее с себя — девушка просто повисла у него на шее.
— Я пораньше сегодня все закончил, и…
— Отлично! — перебила его Гайка. — А я как раз закончила твой подарок! Хочешь посмотреть?
Мышка пропустила дальнейший диалог. Она, конечно, тоже была рада видеть Артура, но все это оказалось для нее чересчур приторным. Лежа на полу, она вывернулась, затем резко вскочила на ноги и одновременно подпрыгнула. Вцепившись коготками в деревянную балку, девчушка качнулась вперед и отправила свое маленькое тело в полет, который закончился точно в ее гнездышке. Несмотря на все уговоры миссис Давич, второй этаж амбара она все же предпочла предложенной ей уютной комнате.
Подтащив под себя несколько подушек (их Мышка одолжила у Давичей и соседей с ближайших ферм) и устроившись поудобней, она решила, что ей интересно понаблюдать за Артуром и Гайкой. Они стояли рядом с верстаком и увлеченно рассматривали то, над чем Анна работала все это время.
— Ты все это сделала сама? — после долгого молчания спросил Артур.
— Ну… — Гайка замялась, — большая часть материалов из корпуса Змея была готова для использования, мне просто оставалось собрать все воедино. Получилось как-то так.
— Получилось великолепно! — Артур рассмеялся, громко, в голос. Мышка впервые услышала, как он смеется, казалось, что Гайка — тоже. Смех у него был звонкий и весьма приятный для слуха.
— А самое главное, — продолжила девушка, — что она очень легкая и компактная. Ты сможешь носить, сколько захочешь. Ну а сверху на нее налезет плащ, и можно будет даже ходить в ней в городе.
— Ну, с этим проблем точно не будет, по крайней мере, в ближайшее время, — как бы невзначай бросил Артур.
— В каком смысле?
— Я уезжаю на пару недель.
Выражение лица Анны резко изменилось. Мышка хорошо знала этот взгляд и, по правде говоря, побаивалась его.
— Я разве не говорил? — Артур будто бы и не заметил, как на него смотрит Гайка. — Мне нужно съездить с Джек-Джеком на станцию Старика, кое-что…
Он не договорил, потому что Гайка прервала его увесистой пощечиной.
— Знаешь что?! — выкрикнула она, но затем вдруг остановилась, сдернула с рук перчатки, бросила их на пол и лишь потом быстро ушла.
Артур какое-то время глядел ей вслед, а затем вопросительно посмотрел на Мышку.
— Ты полный идиот, — выдохнула она обреченно.

 

— Я говорю тебе, как есть, огромный! — Девять Пальцев поднял над собой руки и оскалил зубы, изображая вымышленное чудовище. — Пасть с клыками, каждый как нож! А когти, так еще больше! Я его видел своими…
— Завали пасть… — Джек-Джек улыбался, но каждый в ангаре знал, что эта улыбка не к добру, — ты здесь достал всех этой своей фигней.
— Да, да! — вступил в разговор Здоровяк Винни. — Я там был. Брехня все. Два мужика с дубинами на нас напали, вот. Даже три или четыре, наверное.
— Да говорю же я вам! — Девять Пальцев не унимался. — Почему вы не слушаете! Я видел! А девка та! Девка-то не человек была! Выродок! Вся в шерсти и с когтями!
— То-то у тебя на нее так встал! — засмеялся Док.
— Вы что, тупые или слепые? — Девять Пальцев показал на три неровных шрама на своем лице. — Когти! Вы…
— Десять… — тихо сказал Джек-Джек.
Винни и Док с опаской посмотрели на своего босса.
— Я, черт возьми, видел это дерьмо!
— Девять… — Джек-Джек, все так же улыбаясь, вытащил револьвер.
— Что, Девять? Настоящий выродок, тут, в городе!
— Восемь… — Он взвел курок.
— Мы должны что-то сделать!
— Семь, — направил ствол.
— Босс?
— Шесть… пять… четыре…
Наступила тишина.
— Так-то лучше. — Джек-Джек убрал револьвер. — В следующий раз я начну со счета «ноль». Все ясно?
Девять Пальцев неуверенно кивнул.
— Если бы ты не был единственным, кто умеет управлять этой штукой, — Джек-Джек указал на огромный инженерный скафандр первого поколения, стоящий в дальней части ангара, — то я бы давно пустил тебя в расход. Понял?
Девять Пальцев скривил недовольную рожу, но промолчал.
— Так. Теперь к делу. — Джек-Джек потер переносицу, его голова просто раскалывалась. Хорошо, что не пришлось стрелять, от выстрела у него в ушах еще весь день гудело бы. — Мы с новым бригадиром, Артуром, едем на «Январь». Винни, остаешься за главного…
Раздавать инструкции этим недоумкам было проблематично, но разорваться надвое и остаться в городе Джек-Джек не мог. Ему нужно было ехать. Босс дал четкое указание: не спускать с «парнишки» глаз. Если его подозрения оправдаются и тот окажется инженером, а не мусорщиком, отпускать Артура нельзя. Но это было не главное. Черт с ним, с боссом и его указаниями. Джек-Джек не мог упустить такую возможность — разговорить Артура. Пять дней в пути — и никого, чтобы помешать. Джек-Джек верил, что найдет способ получить ответы на свои вопросы.
Как раз когда Джек-Джек заканчивал инструктаж, на пороге ангара появился сам Артур. Одет он был как обычно, в свою броню. Джек-Джеку даже стало интересно — он ее снимает, когда спит? Когда спит на станции — точно нет. Работяги рассказывали, что этот Артур… ненормальный, лезет в коммуникации, в технические тоннели. Обычно люди боятся таких мест — слишком мало места, да и опасно. Бывает, по пустым трубам начинает течь кипяток или на кабели вдруг поступает напряжение. Никто ведь до конца не знает, как тут все работает. Знают только, что случается, если полезешь не туда. Артур либо точно знал, куда лезть не стоит, либо был достаточно безбашенным, чтобы ничего не бояться. Джек-Джек ставил на второе. Он думал, что уверенности Артуру придавала броня. Черт ее поймет, из чего и как та была сделана — материалы явно древние, но сборка-то недавняя. Никто тут ничего подобного не видел. Основой брони являлся комбинезон из очень странной коричневой ткани, которая, казалось, была очень и очень плотной, а по фактуре больше всего напоминала рельеф мышечной ткани. В отличие от обычной брони мусорщика защитных пластин насчитывалось не так уж и много, а сделаны они были явно не из металла, скорее из какого-то пластика. На руках и ногах не имелось особой защиты, только на суставах — что-то вроде наколенников, налокотников и фиксации голени. Пластины же, расположенные на торсе, оказались составлены таким образом, чтобы не сковывать движения. Вне стен станции поверх этой брони Артур носил кожаный дастер. Казалось, что на нем просто надет легкий бронежилет, но Джек-Джек подозревал, что даже сама ткань комбинезона способна остановить пулю, пусть и небольшого калибра. Для себя он подметил, что в случае чего стрелять надо из крупного калибра, ну… или в голову. Это, конечно, в случае, если Артур не наденет шлем. Носил он его не часто, и обычно тот в разобранном виде висел у него на плече, подобно рейдерскому наплечнику. Сходства с рейдерским «украшением» добавляло еще то, что по форме лицевых пластин шлем чем-то отдаленно напоминал череп. Материал был тот же, что и на бронепластинах, только толще. Джек-Джек даже не мог сказать, прострелит ли его револьвер эту штуку. Кроме обычной защиты, костюм имел другие функции — фильтрация воздуха и оптика в шлеме, инструменты и оружие на поясе. Возможно, было что-то еще, но Джек-Джек об этом не знал.
— Где наш транспорт? — прямо с порога спросил Артур. — Я хочу побыстрее со всем разделаться.
— В конюшне, — пожал плечами Джек-Джек.
На лице Артура промелькнуло удивление:
— Разве мы не возьмем машину?
— А что мы в ней повезем? Зачем нам машина? — Джек-Джек направился к двери, на пороге которой и стоял Артур. — Верхом на лошадях мы сможем срезать по пустошам, да и без привлечения лишнего внимания доберемся. Ты же сам хотел побыстрее.
Перед тем как уйти, Джек-Джек повернулся к своим подручным и сделал им пальцами жест «я слежу за вами». Винни небрежно отсалютовал ему в ответ, Док кивнул, а Девять Пальцев бросил недобрый взгляд.
— Да, но… — Артур вовремя подвинулся, чтобы не столкнуться с Джек-Джеком. — Разве машиной не будет быстрее?
— Слушай, без обид, но мне лучше знать. — Джек-Джек пошел дальше по коридору по направлению к конюшням. — Машина куда дороже обычной лошади. За пределами города полно людей, которые захотят ее у нас отнять. Не то чтобы это было большой проблемой, но я не собираюсь выковыривать пули из аккумуляторов. С лошадьми таких проблем нет.
Артур ни с того ни с сего рассмеялся.
Воспоминания о встрече с Бэтси как-то сами проявились в сознании Артура. Он хорошо помнил, как вытаскивал из нее пулю, перебившую проводку аккумуляторов, как чинил эту странную, самобытную машину. Он мог лишь удивиться тому, как точно Джек-Джек подобрал фразу, чтобы напомнить ему об этом, будто бы сам был тогда в пустоши.
Артур уже потерял счет времени с того момента, как в последний раз видел Бэтси. После драки в салуне она куда-то исчезла, и никто так и не смог ее найти. Гайка не теряла надежды и каждую неделю навещала шерифа, чтобы узнать, не видел ли кто-нибудь черную кобылу с шрамом на боку. Но Гайка не знала всей правды о Бэтси. Даже если бы ее украли, она нашла бы обратную дорогу к Артуру, ведь только он мог ее починить, и лошадь это понимала. Кто бы ни похитил ее, скорее всего, он узнал о ее механической природе и сделал то, на что Артур не решился — разобрал, чтобы заполучить драгоценные древние технологии.
Мысли мужчины с каждым шагом становились мрачнее и мрачнее. Он потерял Бэтси, что, если он потеряет Гайку?
— Ты возьмешь пегую, — заявил Джек-Джек, и Артур понял, что они уже пришли в станционную конюшню, — вон ту. Ее зовут Лиза.
Артур направился в сторону загона, на который указал ему новообретенный компаньон. Лошадка, к слову, оказалась довольно статной, красивой и здоровой на вид. Артур порадовался тому, что ошибался — он считал, что Джек-Джек попытается подсунуть ему какую-нибудь клячу. Лошадь уже была подготовлена к поездке. Ее запрягли в седло, навьючили сумками с продовольствием и бурдюками с водой.
— Мы с тобой подружимся. — Артур погладил Лизу по гриве и взял под уздцы.
Но, выходя из загона, Артур замер и не сразу поверил своим глазам.
— Хей! Это моя лошадь! — крикнул он, обращаясь к Джек-Джеку, который преспокойненько скармливал морковку старушке Бэтси. Это, без сомнения, была она. Шрам на ее боку Артур не забыл бы никогда.
— Бэтси, ты узнаешь этого клоуна? — улыбаясь во всю рожу, спросил Джек-Джек лошадь и поводил у нее морковкой перед носом, так, чтобы кобыла «отрицательно» покачала головой. — Она говорит, что видит тебя первый раз в жизни.
— Как ты узнал ее имя? — спросил ошарашенный Артур.
— Ну, так я же говорю, что это моя лошадь. — Джек-Джек развел руками. — Конечно, я знаю, как ее зовут.
— Знаешь что?! — Артур вдруг запнулся. Джек-Джек вызывал у него искреннюю ненависть, но ему предстояло провести с этим типом несколько суток, и лучше было не портить отношения в первые десять минут путешествия. Он решил, что стоит сразу расставить все точки над «i» — Бэтси, дорогуша, иди-ка сюда, пожалуйста.
Лошадь подняла голову и посмотрела на Артура. Он увидел, как напряглись искусственные мышцы под ее шкурой, чтобы сделать шаг вперед, но на этом все кончилось. Бэтси смотрела на него лишь секунду, а затем, как ни в чем не бывало, с хрустом откусила от предложенной морковки.
— Что… что ты сделал? — Артур стоял в оцепенении.
— Я угостил ее морковкой. — Джек-Джек был предельно лаконичен.
Артур хотел еще что-то сказать, но наемник остановил его:
— Я надеюсь, у нас больше не будет с этим проблем? Это моя лошадь. Она всегда была моей, и я не собираюсь спорить с тобой по этому поводу.
Артур набрал в легкие воздуха и медленно выдохнул. Он не понимал, что произошло, но сейчас получить свою лошадь назад не мог. Да и его ли это лошадь на самом деле? Все, что он сможет получить, если продолжит настаивать, так это нож в спину на одном из привалов. Похоже, Джек-Джек был не просто обычным наемником. Быть может, он нашел способ переписать программу Бэтси. Быть может, это и правда его лошадь. Артур не знал.
— Я, видимо, обознался, — выдавил он из себя.
Первое время в пути прошло без каких бы то ни было происшествий. Скалистая местность, которую они пересекали, хорошо скрывала их от посторонних взглядов. Лишь пару раз Артур с Джек-Джеком замечали в отдалении какое-то движение. Тогда они останавливались и, выждав, вновь отправлялись в путь. Такие встречи вряд ли представляли серьезную опасность — двое крепких и хорошо вооруженных мужчин, они сами по себе являлись серьезной опасностью, но перестраховаться лишний раз было вполне разумно. По словам Джек-Джека, главной проблемой для них могли стать рейдеры. Бандиты жили в кочевых лагерях, перебирались с места на место, нападали на торговые караваны и одиноких путников. Стоило показаться на глаза одному из их разведчиков, и даже не сомневайся — дальше по дороге можно ждать засады.
На взгляд Артура, главной проблемой их путешествия была пустыня. Артур не хотел оставаться с ней наедине. Та пугала его своими открытыми пространствами и почти полным отсутствием жизни. Даже тут, в скалах, ему было как-то не по себе. Но милость пустоши оставалась ключевым фактором в вопросе сохранения собственной жизни, и в какой-то момент Артур вынужден был признаться самому себе, что не слишком-то сведущ в деле выживания. Все его навыки основывались на весьма обобщенных теоретических знаниях, почерпнутых из художественной литературы и кратких инструкций для инженеров. Несмотря на то что мужчина уже много времени провел в странствиях, практический опыт его был более чем скудным. Как правило, у него не возникало необходимости выживать. В начале путешествия скафандр со своей замкнутой системой жизнеобеспечения защищал его от суровых условий пустоши, а затем почти всегда с ним рядом оказывался кто-то, кто ему помогал. Сейчас таким «кем-то» был Джек-Джек, и он, похоже, знал, что делал. Наемник умеючи находил маршрут среди скал и выбирал места для привалов. Каждый раз, когда Артур предлагал остановиться или свернуть, Джек-Джек в красках и деталях объяснял ему, почему он не прав и что им следует сделать на самом деле. Артур про себя думал, что если бы не Джек-Джек, то он, конечно, не умер бы, но пару лишних дней точно потерял бы.
Привалы они делали частые, но не настолько, чтобы отдохнуть самим, останавливались для того, чтобы могли отдохнуть лошади, которых сильно выматывал скалистый путь. Рядом с Джек-Джеком Бэтси вела себя как-то иначе. Сейчас она куда больше походила на настоящую лошадь — упрямилась, ржала в неподходящие моменты и явно показывала признаки усталости. Это ее поведение настолько не соответствовало тому, к чему привык Артур, что он даже начал сомневаться: а та ли это Бэтси, которую он знал? На все его попытки взаимодействовать с ней, которые инженер предпринимал в то время, пока Джек-Джек уходил искать воду или охотиться, лошадь реагировала ровным счетом никак. «Волшебная» фраза «Бэтси, дорогуша» попросту перестала на нее действовать, и Артур не мог приложить ума почему.
Нынешний хозяин Бэтси, впрочем, тоже резко изменился. Джек-Джек был до приторности любезен и добр с Артуром. И пусть инженер чувствовал, что дружелюбие это было наигранным, лживым, он ничего не мог с собой поделать — его ненависть к Джек-Джеку сама по себе куда-то исчезала. В первый день их путешествия они практически не разговаривали, но постепенно положение дел изменилось. У них нашлось много общих тем — в основном о жизни и работе на станции, в городе. Джек-Джек рассказывал Артуру о местном быте, о культуре и отношениях между людьми. Очень много внимания в своих рассказах Джек-Джек уделял местной религии в различных ее проявлениях — начиная от карго-культа и верований местных индейцев, заканчивая тем, во что эволюционировала старая земная религия. Артуру было интересно послушать его, пусть сам он и не верил ни во что подобное. Джек-Джек пытался расспрашивать его о том, во что верит Артур, и даже во что верил его дед-инженер, которого мужчина бессовестно выдумал.
В ответ Артур объяснял Джек-Джеку принципы работы некоторых машин, правда, не рассказывал ничего такого, что могло бы выдать в нем инженера. Разговоры о технике, по его мнению, должны были помочь ему понять, насколько в этом деле сведущ Джек-Джек, но тот в основном только слушал. Все попытки вызнать у наемника, каковы его технические познания, были безрезультатны. Джек-Джек мог иметь поверхностные знания, полученные от рабочих станции, или же мог оказаться техническим гением. Артуру никак не удавалось узнать о том, мог ли Джек-Джек перепрограммировать Бэтси, да и вообще в курсе ли он того, что его лошадь — киборг.
Если сейчас они и вели какую-то запутанную интеллектуальную игру, то инженер в ней явно проигрывал.
— Завтра поспим на нормальных кроватях, — улыбнулся Джек-Джек, возвращаясь к костру с охапкой сухой травы. Больше найти для растопки ему, видимо, ничего не удалось.
Становилось темно, и вместе с ночью на скалы опускался холод. Подобно ловкому вору, он незаметно подкрадывался к Артуру и запускал свои тонкие пальцы под броню. «Стоит самому добраться до верстака и кое-что подправить в электронных системах брони», — думал Артур в те моменты, когда мурашки бежали по его спине. Конечно, подключенная к древней микробатарее броня давала защиту и увеличивала мышечную силу Артура, но кое-что можно было настроить, чтобы она еще и согревала его.
— На нормальных кроватях? В смысле? — Артур не сразу понял фразу Джек-Джека.
— Где-то к полудню доберемся до Редкрига. — Джек-Джек подкинул в костер охапку травы, и та загорелась желтым пламенем. — Хорошее местечко, я тебе скажу. Был там пару раз.
— Это какая-то деревня? — спросил Артур, после чего вдруг закашлялся. Он сидел на спальнике с подветренной стороны от костра, и едкий дым, валивший от горящей травы, так и норовил проникнуть в его легкие. В носу и на гортани тут же образовывался едкий смолянистый осадок.
— Да, домов на десять, — произнес Джек-Джек и усмехнулся. — Не боишься прокоптиться?
— Ну, хуже от меня вонять уже не будет. — Артур поворошил костер лезвием ножа. В воздух поднялся целый ворох желтых искр и, проведя несколько мгновений в неистовой пляске, растворился в ночи. Артур, наблюдая за умирающими искрами, вдруг почувствовал легкое головокружение.
— Кстати… — Джек-Джек выудил из своего рюкзака кожаный мешочек и несколько тонких кукурузных листьев, после чего начал ловко скручивать их в некое подобие сигарет. Артур присмотрелся внимательней, но так и не понял, что тот использует вместо табака. Закончив, Джек-Джек протянул одну из самокруток Артуру: — Будешь?
— Нет, пожалуй, — воздержался Артур. — А что это?
— Бес-трава, — объяснил Джек-Джек, — расслабляет, помогает не думать о плохом. Местные индейцы собирают ее. Считают, что она растет лишь тогда, когда мы спим. Дескать, в корнях ее живут наши кошмары о прошлом, в стеблях — сны о настоящем, а в самых их кончиках — мечты о будущем. Они собирают и сушат эту траву, чтобы вспоминать о прошлом и видеть будущее. Корни и стебли сильно дурманят, но кончики стеблей, если их собирать зелеными, дают обратный эффект. Помогают сосредоточиться.
— Я, пожалуй, все равно не буду.
Артур не хотел сейчас мутить свое сознание, в пустыне опасно, нужно было оставаться собранным. Кто знает, как эта штука на него подействует? В тот раз, когда он находился под действием транквилизатора, он чуть не сболтнул Джек-Джеку лишнего. Артур попытался сфокусироваться на темноте за спиной спутника, но получилось это у него неважно.
Наемник прикурил сигарету от костра и, глубоко затянувшись, выпустил изо рта облако сизого дыма. На доли секунды его улыбка стала умиротворенной и, что особенно удивило Артура, искренней.
— Твой костюм… тот, который сейчас у мистера Шоу… — начал вдруг говорить Джек-Джек, разминая между пальцами самокрутку, — что это на самом деле?
— Инженерный скафандр, — спокойно ответил Артур, ложась на спину. Сизый дым костра кружился над ним, рисуя причудливые узоры на звездном небе.
— И откуда он у тебя?
— Он всегда был моим.
Дым превращался в облака, несущие засушливой пустыне долгожданный дождь.
— Скоро будет ливень. — Артур улыбнулся.
— Он принадлежал твоему отцу, деду? — Голос Джек-Джека с трудом пробивался сквозь дымку, окутавшую мир.
— Он всегда был моим.
Артур медленно, а может, и очень быстро поднимался над землей, чувства покидали его. Оставался лишь дым, сквозь который пробивался голос Джек-Джека.
— Индейцы считают, что в древние времена люди жили в небесных городах, и правили этими городами три брата-колдуна. Они были величественны и всесильны, могли изменять мир по собственному желанию — заставлять течь и пересыхать реки, создавали животных и птиц из ничего, делали землю плодородной одним лишь прикосновением. Говорят, что любовь старшего брата к своим подданным погубила древние небесные города. В те времена в небесах сияло лишь одно солнце, но оно постепенно угасало, подобно тому, как гаснет свеча поутру, и людям было мало его тепла. Они потребовали от братьев-колдунов, чтобы те зажгли в небе новое солнце. Старший брат пожертвовал собой, пытаясь исполнить эту просьбу, — его сердце так сильно полыхало любовью к своему народу, что, когда он вырвал его из своей груди, оно и стало новым солнцем. Но солнце это горело слишком ярко, жар его был настолько силен, что люди стали умирать, опаленные лучами. Тогда заспорили двое других братьев. Средний считал, что люди должны остаться в небесных городах, и пусть они умрут, но не ступят на землю и не отвергнут любовь старшего брата. Младший был с ним не согласен, он хотел спасти свой народ, спустить его на землю, дать шанс избежать мучительной смерти. Братья не смогли примириться и пошли войной друг на друга. Война эта была столь разрушительна, что сами небесные города обрушились на землю. Многие погибли, как погибли и двое братьев. Те из небесных людей, которые выжили, решили оставить войну и разошлись по миру, основав земные города. Погибшие же возродились в виде духов и продолжили свою войну. Воины среднего брата охотятся на людей, чьи предки отвернулись от дара старшего брата. Они — духи смерти, духи Долины Теней. Воины же младшего брата, наоборот, оберегают всех нас как духи-покровители.
— Это неправда, Джек-Джек, — говорил Артур, паря в дымных облаках, — все было иначе.
— Откуда ты знаешь?
— Я был там… точнее… я видел все… точнее… я не знаю… все произошло слишком быстро, когда они начали убивать друг друга. Столько криков о помощи, столько проклятий, столько смертей. Я слышал все это. Слушал и молчал, как трус. Надеялся, что обо мне не вспомнят во всем этом хаосе… Он ведь хотел убить всех, всех, кто хоть чуточку отошел от изначальной задумки. Мужчин, женщин, детей. Просто обрушить их на землю…
— Значит, ты все-таки древний.
— Я не… — Артур закашлялся, и это на какие-то мгновения рассеяло дым вокруг и внутри его.
Он сел.
— Что со мной? — произнес Артур, пытаясь сфокусировать взгляд на Джек-Джеке, но все, что он видел — это неясный силуэт в обрамлении желтых искр и сизого дыма.
— Ты надышался дымом бес-травы, — честно ответил Джек-Джек. — В пустоши больше нечего жечь, а без огня мы оба замерзли бы.
— Тогда… — говорить Артуру было сложно, — зачем ты еще и курил?
— Я курил побеги. У них другой эффект. Они помогают сосредоточиться. Не дают дурману завладеть рассудком. Я тебе предлагал.
Артур сделал глубокий вдох, попытался вернуть ясность сознания. Он слишком поздно понял, что загоняет в легкие еще больше дыма. Краски начали смешиваться и тускнеть. Искры меняли цвет, кружились и исчезали перед его глазами. Когда они исчезли окончательно, Артур потерял сознание.

 

…Оно было распято. Его искаженное тело было подвешено на проводах и трубках метрах в семи над полом, не меньше. По трубкам текли жидкости разных цветов — серая, желтая, оранжевая и темно-красная, которая, вполне возможно, когда-то была кровью. Некоторые трубки светились изнутри. По проводам время от времени проходил ток, заставляя сокращаться изуродованные мышцы. Кое-где обмотка на них была повреждена, и в этих местах по воздуху пробегали электрические разряды. Но воздух пах не озоном, он был наполнен таким ужасным смрадом, что Гермгольцу пришлось включить фильтры в своем скафандре. Из-под ужасающих, разбухших наростов местами проступали куски красного скафандра — скафандра старшего инженера.
Гермгольц медленно шел вперед, стараясь не зацепиться за сломанное оборудование, разбросанное по полу лаборатории, и бесконечные провода, тянущиеся к этому чудовищу.
— Альфред… — произнес он и запнулся. Существо, висевшее перед ним, уже не было Альфредом, оно даже не было человеком.
— Герми! — Голос звучал у него в голове, у существа не было рта, чтобы говорить. — Мы так рады тебя видеть! Ты пришел, чтобы присоединиться к нам? Стать единым?
— Единым в чем? В безумии? В этом Monstrosität?
— Единым в эволюции.
Гермгольц промолчал. После того как этот глупец сделал с собой такое, вряд ли он сумеет услышать голос разума. Вместо того чтобы что-то говорить, инженер решил действовать. Включив ближайшую голографическую панель, он быстро пробежался глазами по инфоблокам. Судя по ним, эта дикая система жизнеобеспечения работала около семи сотен лет.
— Краткий миг. Лишь первый шаг на пути к вечности, — произнес голос у него в голове, будто бы прочитав его мысли.
— Что ты натворил?
— Я пожертвовал собой, чтобы сделать нас лучше. Чтобы наделить наших детей даром.
— Даром? Ты искалечил свое тело! Да что тело, ты повредился рассудком!
— Я должен был найти правильный путь. Мне нужно было сначала найти дар в себе, чтобы поделиться им с детьми.
— Хватит, — сказал Гермгольц, вытаскивая из кобуры фазер, — я покончу с этим безумием здесь и сейчас!
Яркая вспышка озарила лабораторию, воздух наполнился треском, и в следующую секунду останки того, что когда-то было другом и коллегой Гермгольца, пеплом осели на пол.
Гермгольц вернулся к голографической панели. Судя по тому, что он увидел, Альфред был напрямую подключен лишь к источнику энергии — реактору «Гелиоса». Стоило только ему подключить себя к этой машине, система перестала распознавать его биосигнал как сигнал члена экипажа и перекрыла доступ к системам управления флота. Когда Гермгольц нашел это проклятое место, двери были наглухо заварены изнутри. Чтобы Альфред ни сотворил, это началось и закончилось здесь. Нервная деградация и безумие — удел тех, кто продлевает свой жизненный срок таким образом. Никто не должен узнать, как закончил свою жизнь Альфред Розенберг.
Гермгольц начал один за одним стирать результаты исследований старшего инженера первого эшелона. Он даже не смотрел на выкладки, не читал заметки. Все это безумие, всему этому нет места в будущем, которое они когда-то строили вместе. Закончив, быстро пролистал еще несколько инфоблоков, чтобы убедиться, что вычистил все. И тогда он увидел отчеты.
— Безумцы…
Сам Альфред не имел прямого доступа к системам флота. Но его подопечные имели. За время полета по их инициативе генетическим изменениям подверглось больше половины живого груза. Они меняли людей, меняли программу, перестраивали станции. Оставшись без надзора, эти чудовища изуродовали половину населения Земли.
— Ты ничего не изменишь, — рассмеялся голос у него в голове, — слишком поздно.

 

Сильная боль пронзила голову Джек-Джека, но он не мог кричать. Его легкие уже были пусты, в них кончился воздух. Страх проник во все его естество, сковал тело.
Но все, чего он хотел, проснувшись от чудовищного кошмара, так это кричать.
Первые секунды после того, как он очнулся, видение распятого на проводах демона, пришедшее будто из чужой головы, все так же четко стояло перед глазами. Жуткий кошмар, насланный духами Долины Теней. Постепенно образы начали растворяться, превращаясь из невыносимой реальности в невыносимые воспоминания. Мало-помалу боль рассеялась, воздух вернулся в легкие, а страх осел на коже холодным потом, и Джек-Джек окончательно проснулся.
Он медленно сел.
Первое, что он увидел перед собой — это мертвую Бэтси. Лошадь валялась на земле в неестественной позе. Ее глаза были широко открыты. Она не дышала.
Джек-Джек встал, все его тело дрожало — его бил озноб, мышцы сводило судорогами.
— Бэтси, дорогуша?
Неожиданно лошадь встрепенулась и резко вскочила на ноги. Помотав головой из стороны в сторону, она обратила взгляд на Джек-Джека.
— Ты как? — спросил он зачем-то.
Бэтси подошла к нему и уткнулась головой в плечо.
— Уже выдвигаемся? — послышался от костра заспанный голос Артура.
— Еще нет. Спи, — быстро ответил Джек-Джек и провел рукой по морде Бэтси.
На ладони осталась запекшаяся кровь. Джек-Джек внимательней осмотрел лошадь и обнаружил свежий, но уже успевший зажить шрам недалеко от уха. Странно, что рана зажила так быстро, несмотря на то, что кровь только-только успела запечься. Во всем остальном Бэтси выглядела как обычно. В ней, похоже, ничего не изменилось.
Джек-Джек бегло осмотрелся вокруг, пытаясь понять, что произошло ночью. Следов не было — никто не подходил к их лагерю. Вскоре он нашел следы крови на скале, возле которой Бэтси лежала как мертвая. Не нужно было долго думать, чтобы понять, что произошло. Лошадь намеренно ударилась головой о камень — другого объяснения не было. И Джек-Джек даже знал, почему она сделала это — чтобы избежать того кошмара, который был уготован сегодня ночью им обоим. Человек и его тотемное животное часто разделяют сны.
Почему рана на Бэтси зажила так быстро, Джек-Джека не сильно беспокоило. Он мог лишь догадываться — потеряло животное сознание или же и правда какое-то время было мертво. Может быть, они оба несут это странное проклятье?
Вопрос о том, может ли он, умерев, снова вернуться к жизни, не давал покоя наемнику уже очень давно, но он, конечно, не собирался проверять. Духи, а что, если он просто безумен? Что, если он пустит себе пулю в голову, и это будет финалом. Нет, его жизнь должна кончиться иначе. Желательно — лет через сорок, не меньше.
Джек-Джек погладил Бэтси по гриве. Он вытащил из рюкзака последнюю припасенную им морковку и протянул ее лошадке.
За спиной послышалась возня — Артур окончательно проснулся.
— Что вчера было? — сказал он, вставая.
— Ты надышался дыма и уснул, не помнишь? — улыбнулся ему Джек-Джек. — Доброе утро, кстати.
Артур посмотрел на спутника с подозрением, но конечно же инженер не помнил их вчерашней беседы. А Джек-Джек помнил. Ему теперь оставалось понять, что с этой информацией делать. Мистер Шоу, конечно, обрадуется, если узнает, и наверняка хорошо заплатит, но рассказывать что-либо про Артура пока не входило в планы Джек-Джека. Он сам использует Артура, чтобы получить ответы на вопросы. Сейчас это было для него важнее власти и денег, это стало вопросом выживания.

 

Во второй половине дня, когда Артур и Джек-Джек наконец-то распрощались со скалистой равниной и выехали в засушливую прерию, на горизонте замаячил небольшой городок.
— Редкриг, — улыбнулся Джек-Джек, показывая в ту сторону, — хорошее местечко.
— Да? — спросил Артур. — Ты там уже бывал?
— Пару раз. — Улыбка Джек-Джека была такой, что казалось, у него есть приятные воспоминания, связанные с этим местом. — Там торгуют водой. Бизнес хороший, прибыльный, но опасный. Так что, в Редкриге даже дети ходят при оружии. Ты это… будь поосторожнее, следи за тем, что и кому говоришь.
— Понял, — кивнул Артур. — С этим не будет проблем.
— Просто ты выглядишь как рейдер. Старайся выглядеть дружелюбным. Улыбайся, — сказал Джек-Джек и тут же продемонстрировал самую лучезарную и одновременно лицемерную улыбку из своего арсенала.
Артур попытался изобразить что-то подобное, но, судя по надменно задранной брови Джек-Джека, вышло у него неважно.
— Там еще есть лавка запчастей, — продолжал Джек-Джек, — тебе будет интересно взглянуть. Местный мэр так разбогател на торговле водой, что скупил, наверное, половину свалки твоей подружки. Ну, тогда еще — свалки ее отца. Но он не очень-то серьезно подходит к бизнесу. Старик скорее… как это называется? Коллекционер, вот. У него там есть кое-какое серьезное оборудование.
— Будет интересно взглянуть. Ты что-то говорил о теплых и мягких постелях?
— Да, в городе есть гостиница. Милое местечко. Городок стоит сразу на нескольких караванных маршрутах, так что деньги там крутятся хорошие, а значит, мы и пожрать прилично сможем, и даже выпить.
Пить с Джек-Джеком Артур, конечно, не собирался. А вот мысли о предстоящем горячем ужине отзывались урчанием в пустом желудке. За своими мечтами Артур не сразу заметил, что над городом поднимается столп черного дыма.
— Вот же дерьмо! — выругался Джек-Джек, он тоже это увидел, проследив за взглядом Артура.
— И что будем делать? — забеспокоился попутчик.
— Едем в Редкриг, как и собирались. Только быстрее, — четко и собранно ответил Джек-Джек. — Я не верю, что какая-нибудь банда сможет перебить местных. Но уж если кто-то и попытается, два лишних ствола горожанам точно не помешают.
Пришпорив лошадей, они рванули вперед. Сами лошади — и Лиза и Бэтси — похоже, только обрадовались тому, что им наконец-то дали разогнаться. Да, они были утомлены долгим переходом, но куда больше их утомило то, как медленно они тащились по неровной каменистой почве. Стены скал вокруг были чужды лошадям, подобно тому как Артуру было чуждо открытое небо над головой. Бодрый цокот копыт о сланец пустыни стал музыкой для их ушей. Прерия была их родным домом. Артур сам почувствовал это, будто стал единым целым с животным. Странно, ведь с Бэтси он никогда не испытывал ничего подобного. Для него она была просто умной машиной. Может, дело в том, что Джек-Джек относится к ней как к живой?
На той скорости, которую они развили, дорога до города заняла считаные минуты.
Горел один из домов на окраине города. Его крыша обрушилась, и из образовавшегося пролома валил густой черный дым. Ветра не было, и гарь поднималась в безоблачное ясное небо ровным столбом. Сам Артур не заметил первой странности — на нее ему указал Джек-Джек.
— Никто не тушит пожар. У них там полно воды, но никто не пытается тушить пожар, — сказал он, расстегивая ремешок на седельной кобуре. В ней у него был обрез двенадцатого калибра.
Артур снял с плеча шлем и надел его на голову. С негромким звуком на его затылке защелкнулись бронепластины. Шлем автоматически подключился к питанию брони, и все его системы заработали.
Второй странностью оказалось то, что на улицах города не было ни единой души. Ни атакующих, ни обороняющихся. Даже если битва уже кончилась, независимо от ее исхода на улице должны были быть люди: горожане или мародеры, смотря кто победил. Бэтси и Лиза, повинуясь своим седокам, замедлили ход. Двое медленно въехали на центральную и единственную улицу города. Тут стояло около двух дюжин домов. Все двухэтажные, сложенные из известняка, кусков железа и дерева. Во всех домах оказались наглухо закрыты двери и окна, внутри не было даже намека на свет или движение. Город замер, погруженный в тишину, которую нарушало лишь цоканье лошадиных копыт. Казалось, что местные жители, все до одного, вдруг решили уйти в пустыню. Последний из них, уходя, бросил непотушенную сигарету на крыльцо своего дома.
— Тише, девочка. — Джек-Джек остановил Бэтси и слез с нее.
Артур последовал его примеру.
— Я привяжу лошадей, — сказал он, беря Лизу под уздцы.
— Не стоит, — покачал головой Джек-Джек, — просто привяжи свою к седлу Бэтси. Она не убежит, если что.
Артур мысленно отметил про себя, что раз так — это, без сомнения, та Бэтси, которую он знал.
Вместе с Джек-Джеком они заглянули в пару домов. На первый взгляд ничего необычного не было, но постепенно Артур начал замечать следы борьбы, отметины от пуль на стенах, следы когтей на полу… На одной из балок он увидел прямую черную отметину. Артур быстро осмотрел ее. Удивительно — этот след, похоже, был оставлен инженерным плазменным резаком. Джек-Джек, конечно, говорил, что у местных жителей имелось серьезное оборудование, но Артур и представить не мог, что оно окажется таким редким. Не каждый инженер в старые времена получал доступ к плазменным или импульсным инструментам. Артур быстро пробежался в памяти по заученным когда-то давно характеристикам резака и в уме рассчитал траекторию его заряда. Судя по всему, «стреляли» из дома.
Недолго раздумывая, он подал Джек-Джеку знак рукой и зашел внутрь.
Было темно — в доме оказались закрыты ставни, лишь несколько тонких полосок света проникали сквозь них. Артур щелкнул одним из многочисленных переключателей у себя на поясе, и оптика в шлеме перешла на режим пониженной освещенности. Тут же Артур увидел явные следы борьбы в помещении — мебель перевернута, повсюду куски разбитой керамики, стекла. Буквально в нескольких метрах от входной двери на полу было разлито что-то темное. Артур подошел к пятну и, сев на корточки, прикоснулся к нему рукой в перчатке. Пятно оказалось липким, вязким. Никаких сомнений — это кровь.
И в этот миг оптика выхватила из темноты какое-то движение. На противоположной стороне большой комнаты, за диваном, кто-то прятался.
— Эй? — произнес Артур и двинулся вперед. — Вы в порядке?
Артур сделал еще несколько шагов и остановился. Его рука легла на рукоятку ножа. В этот же момент черная фигура метнулась на него из-за дивана. Раздался рык, и выродок, врезавшись в инженера всем весом, повалил его на землю. Острые клыки сомкнулись на шее Артура, его дыхание перехватило, но броня делала свое дело. Она остановила хватку чудовища и не дала тому одним движением перекусить шею своей жертвы. Когда же когти впились в ткань, та тут же затвердела под ними, стала прочной, словно сталь. Оптика Артура полыхнула красным — броня сообщала, что расходует энергию батарей на защиту от урона.
Хлестким движением Артур выдернул с пояса свой нож, все тот же, который нашел тогда в телеге, и полоснул им по брюху выродка. Тот истошно завыл и отпустил шею Артура. Пользуясь моментом, мужчина оттолкнул выродка от себя, а затем, перехватив нож покрепче, дважды вонзил его лезвие в грудь твари. Поток крови вырвался из пасти выродка, и тот с глухим хрипом рухнул на пол. Артур, пытаясь восстановить сбитое дыхание, встал на ноги и щелкнул еще одним выключателем на поясе. Энергия запитала экзомышцы брони, и он вдруг почувствовал невероятную легкость в движениях. Как раз в этот момент со второго этажа спустился еще один выродок. Рыча с той же яростью, что и предыдущий, он бросился на Артура, но тот даже не дернулся с места. Когда выродок оказался достаточно близко, Артур одной рукой схватил его за шкуру и метнул через всю комнату в стену. Это тут же выбило из твари дух, и она осела на пол.
Артур пригляделся внимательней и увидел за диваном останки еще одного мутанта. Несмотря на то что сородич уже успел прилично пожрать труп, было видно, что убили выродка именно плазменным резаком. Туша была попросту разрезана надвое.
Артур еще раз бегло осмотрел помещение, и в этот момент тварь, которую он метнул в стену, вскочила на лапы. Но она оказалась умнее, чем большинство ее сородичей, и со всех ног рванула наружу. Артур, не теряя ни секунды, побежал за ней. Выбежав на крыльцо, увидел Джек-Джека. Тот сапогом упирался в тело выродка, пытаясь выдернуть из его расколотой черепушки свой охотничий топорик.
— Опять эти уроды! — произнес он, хищно улыбаясь.
— Тут небезопасно.
— Я догадался. — Улыбка приобрела саркастический оттенок. — Садись на лошадь, и сваливаем. Черт с ней, с теплой постелью.
— Нет, — Артур покачал головой, — выродки почти слепые днем, так что тут пока относительно безопасно. Еще пару часов до сумерек. Нам стоит заглянуть к мэру.
— А ты мне начинаешь нравиться!
— Мы не будем его грабить. — Артур сразу уловил ход мыслей спутника. — Просто со всем его оборудованием у него был шанс выжить.
— А… — слегка разочарованно выдохнул Джек-Джек, — его дом вон там, в конце улицы. Самый большой.
Они медленно двинулись в ту сторону. Им было куда торопиться, но осторожность казалась куда важней. Артур и до этого испытывал экзомышцы, но ни разу — в бою. Он не знал точно, сколько они будут работать, пока не истратят заряд микробатареи. Когда же это случится — прощайте и сверхсила, и защита. Броня без питания, конечно, застрянет у выродка в зубах, но вместе с ней застрянут и Артуровы жилы. В плане расхода энергии новая броня чем-то походила на его старый комбинезон, однако защиты она давала меньше, а энергии тратила больше. Пусть и собранная настоящим мастером из лучших материалов, которые можно достать, она все равно в подметки не годилась инженерному скафандру. Но оба они были полезны лишь тогда, когда в них имелась энергия. Артур до сих пор не мог простить себе, что в самом начале своего пути отключил питание скафандра, чтобы сэкономить заряд батареи, что и позволило Блэку его ранить. Теперь он не повторит такой ошибки.
Мысль о том, что мэр мог выжить, становилась все более и более реальной. Они приближались к его дому, на котором висела табличка «Маленький магазинчик древностей». Следы борьбы виднелись повсюду. Землю перед домом буквально вспахали пули и оросила кровь. Тел конечно же не было. Сам дом больше походил на укрепленный бункер — массивные стены и тяжелые металлические ставни с бойницами производили должное впечатление. Единственное, что не вязалось с этим образом, — это приоткрытая дверь. Артур и Джек-Джек подошли к ней.
— Есть кто живой? — крикнул Джек-Джек куда-то внутрь.
Ответа не последовало.
— Мы заходим! — Наемник взялся за дверную ручку и кивнул Артуру. Тот кивнул ему в ответ, и когда Джек-Джек резко дернул дверь на себя, Артур с револьвером наперевес шагнул внутрь.
На какое-то мгновение он замер, всматриваясь в темноту сквозь оптику, а потом, шагнув вперед, убрал револьвер в кобуру. Вряд ли тут кто-то на него нападет.
— Все мертвы, — выдохнул Артур обреченно.
Джек-Джек шагнул внутрь, и его взору предстало то, что до этого увидел Артур. Десятки трупов были аккуратно рассажены плечом к плечу вдоль стен и прилавка магазина. Люди и выродки — все были наравне на этой ужасающей выставке мертвецов. Разве что… Артуру понадобилось какое-то время, чтобы осознать тот ужас, который он увидел. У некоторых людей не было лиц. Точнее, они были, но Артур их не видел — кто-то просто сломал им шеи и развернул головы на сто восемьдесят градусов, так, что они смотрели себе за спину.
Сложно было сказать, что послужило причиной их смерти, так как некоторые из людей имели на себе рваные или огнестрельные раны. Выродков же, похоже, всех застрелили еще на улице — песок налип на мокрую от крови шерсть. Артур не мог понять и того, зачем было затаскивать их тела внутрь.
Комок подступил к его горлу, стало трудно дышать.
— Тут так воняет… — Он попытался прикрыть нос, но понял, что на нем шлем и он не может чувствовать запаха.
— Нет, вроде нет. Даже как-то странно… — Пока Артур пытался прийти в себя, Джек-Джек прошел в глубь помещения. — А это что?
Артур поднял глаза и увидел еще два трупа, лежащих на дальнем столе. Останки человека и останки выродка были ровно уложены на двух дальних столах друг напротив друга. Трупы были умело и очень аккуратно вскрыты. Кто-то извлек все их органы и выложил так, чтобы можно было сравнить.
— Это мэр, — произнес Джек-Джек, прикрыв рот шейным платком, скорее, чтобы скрыть свою улыбку, превратившуюся в гримасу отвращения, нежели для того, чтобы спрятаться от вони, которой тут, похоже, и правда не было. — Не знаю, что тут произошло, но похоже, мы опоздали всего на пару часов. Возможно, это даже к лучшему.
Артур ничего не сказал, он отвел глаза от этого ужасающего зрелища и направился наружу, снимая на ходу шлем. Ему нужно было подышать и, возможно, проблеваться.

 

Джек-Джек остался наедине с мертвецами. Не то чтобы его это хоть сколько-то беспокоило. Пока мертвые оставались мертвыми, они его полностью устраивали. Но Артура серьезно потрясло то, что он увидел. «Какой впечатлительный!» — подумал Джек-Джек, а затем вдруг удивился, почему же его самого это зрелище нисколько не шокировало. Он заглянул в себя и понял, что не испытывает ничего, даже легкого удивления. Хотя нет, кое-что все же было.
Дежавю.
Странное чувство вдруг охватило Джек-Джека. Он отчетливо помнил, что был тут. Нет, конечно, он бывал в «Магазинчике древностей» до этого, но ему казалось, что он был тут, когда произошли все эти смерти — сегодня утром.
Это чувство заставило его направить сначала взгляд, а затем и шаги в заднюю комнату магазина. Он прошел мимо трупов, мимо дорогих инженерных инструментов, переступил через слетевшую с петель от мощного удара дверь и вошел в изрешеченный пулями дверной проем. В задней комнате располагалась городская щитовая. Джек-Джек последовал вдоль кабелей — сначала дальше, в глубь здания, затем вниз по лестнице, в подвал. Чувство вело его туда, заставляло забыть об опасности, о сомнениях, о страхе.
Там, внизу, как он знал, находился гидрогенератор, который снабжал энергией весь город, по крайней мере, так ему всегда говорили. Город добывал свою знаменитую кристальночистую воду из огромной подземной реки, которая текла откуда-то со стороны Великих каньонов. На энергии реки работал и источник энергии. Джек-Джек отчетливо понимал, что сейчас идет туда, откуда появилось чудовище, устроившее шоу ужасов, и его это ничуть не беспокоило. В воображении возникали образы гигантских подземных гротов, сверкающих потоков голубой воды… но в глубине души чувство рисовало ему другую картину, и та, к его удивлению, оказалась правдивой.
Это был самый обычный подвал. Захламленная комнатушка, неярко освещенная несколькими древними световыми панелями на стенах. Провода, которые шли наверх, тянулись по полу, образуя что-то наподобие клубка змей. Все до единого они были подключены к чему-то черному и большому, что стояло в центре подвала. Объект этот, округлый и вытянутый, как яйцо, оказался таким массивным и таким огромным, что его никак не могли затащить в этот подвал по лестнице. Джек-Джек подумал, что скорее сам подвал построили вокруг этой…
Капсулы гибернации.
Слова сами всплыли у него в голове, будто бы дух нашептал ему их на ухо.
Джек-Джек очень медленно подошел к капсуле и провел рукой по холодному и очень гладкому металлу. Не зная, что делает, он нащупал на капсуле небольшое углубление размером с ладонь и аккуратно надавил на него. Раздался щелчок, и Джек-Джек инстинктивно приготовился принять на руки человека, который должен был находиться внутри, помочь ему выйти. Это ощущение было настолько сильным, что он не смог не обратить на него внимание, даже продираясь через водоворот эмоций и образов, который сейчас крутился в его голове. Он не просто делал это раньше — он успел привыкнуть к этому, подобно тому как стрелок привыкает выхватывать револьверы из кобуры, а механик — сжимать в руке гаечный ключ.
Створки отворились абсолютно беззвучно. Внутри капсула состояла из прозрачного и очень мягкого материала, похожего на пластик, в котором имелась выемка, по форме подходящая для того, чтобы в ней разместился человек. Капсула была пуста.
Похоже, что весь город брал свою энергию из этой капсулы, а не из какого-то гидрогенератора. Ночью, когда атаковали выродки, горожане подключили к сети целую кучу инструментов, чтобы использовать их как оружие. Наверняка они еще и пытались ослепить мутантов, включив в городе весь возможный свет. Все это истощило казавшийся безграничным запас резервных батарей в капсуле, и та отключилась, выпустив наружу то, что хранилось у нее внутри все эти годы.
Джек-Джек отвернулся от капсулы — он понял, что хочет как можно скорее убраться отсюда. Но стоило ему сделать шаг по направлению к лестнице, как воспоминания короткими вспышками нахлынули на него. Но в этих воспоминаниях он был лишь немым наблюдателем, будто на какие-то мгновения сумел увидеть реальность глазами другого человека.

 

…Первое воспоминание было четким: он отталкивает створку капсулы и глубоко вдыхает воздух сквозь фильтры скафандра. В тот же миг его взгляд встречается со взглядом невысокого полного мужчины. Тот сжимает в руках плазменный резак.
Темнота. Образ исчез, чтобы уступить место новому: он держит мужчину правой рукой за подбородок, а левой — за руку с зажатым в ней, еще горячим от выстрела резаком. Ему неудобно, он левша. Своими тонкими пальцами он сжимает челюсть мужчины, и когда тот, продолжая все так же истошно кричать, широко открывает рот, он считает его зубы.
— Тридцать три, — слышит он свой голос и ломает шею мужчине.
Вновь темнота. Первый образ, возникший после того, как ее завеса наконец рассеялась — это дверь, слетающая с петель после легкого толчка рукой. Он входит в помещение, полное существ, так похожих на людей, но после того, что с ним произошло, он уже не вправе называть их людьми. Все они вооружены примитивным оружием, все обращают взгляды и стволы на него. И тогда он видит свое отражение в зеркале на противоположной стене. Огромный, по сравнению со всеми остальными, находящимися в помещении, вытянутый и сухой, облаченный в красный инженерный скафандр с зеркалом шлема вместо лица, он сам мало чем напоминает человека.
Выстрелы. Боль… незначительная. Первого он убивает быстро, следующего — еще быстрее. Боевое программное обеспечение скафандра делает свое грязное дело, он сам лишь направляет движения, придает им вектор. Они кричат, молят о пощаде, пытаются убежать. Но они не люди, они не должны жить.
Кому-то все же удается вырваться наружу, и он следует за ним.
Вновь тьма, но на этот раз не помутнение, нет — тьма окутывает дикарское поселение, в котором он оказался. Сенсоры быстро фиксируют движение. Пятьдесят четыре особи. Он переламывает спину беглецу, а затем подключает плазменный резак к батарее скафандра. Существа, которых он убивает после этого, совсем не похожи на своих собратьев внутри дома — девиация сильнее, в них даже нет отдаленного сходства с людьми. Вот к чему приводят эксперименты с человеческой природой. Этого уродства не должно существовать.
Закончив, он затаскивает тела в дом и запирает дверь. У него уходят часы на то, чтобы осмотреть и систематизировать тела, а после этого выбрать подходящие для исследования. Он выбирает два — с наименьшей и наибольшей степенью мутации. Разложив останки на ровной поверхности, приступает к некроскопии.
…Сознание Джек-Джека все еще тут, рядом. Оно пытается не смотреть, пытается отвернуться. Но он видит все.
Когда все заканчивается, он делает записи в компьютер скафандра, последняя гласит: «Провести вивисекцию для дальнейшего изучения». Затем спускается вниз, к капсуле, берет из нее один из двух кейсов с припасами, батареями, медикаментами и ремонтным набором для скафандра, после чего уходит.

 

Артур судорожно перезаряжал револьвер. Действовать нужно было быстро. Его пальцы один за другим отправляли патроны в барабан, пока все шесть не оказались на своих местах. Артур захлопнул его и тут же, почти не целясь, выстрелил. Выродок оказался так близко, что целиться было не обязательно. Пуля попала в глаз существа и вылетела с другой стороны, сопровождаемая фейерверком из крови, кусков мозга и черепа. Тварь повалилась к ногам Артура, но, пока ее тело падало, он успел сделать еще один выстрел. Очередной выродок отправился в мир иной. На площади перед домом мэра скопилось уже двенадцать трупов, одиннадцать из существ застрелил Артур. Тщательно прицелившись, он подстрелил еще одного мутанта вдалеке и снова начал перезаряжать револьвер. У него сейчас было немного времени, чтобы наконец-то надеть шлем. Выродки, похоже, решили подождать и не лезть на рожон, скорее всего, небольшая часть стаи сейчас пыталась обойти Артура с тыла.
Нельзя сказать, что убить дюжину выродков было для Артура легким делом. Он испытывал отвращение к себе, когда отнимал у них жизни. Каждый раз он видел перед собой лицо Мышки. Это оказалось непомерно тяжело для мужчины, но ситуация сложилась такая, что либо они, либо он. Третьего не дано. Инженеру оставалось лишь надеяться, что Джек-Джек поторопится и лишних смертей удастся избежать.
Когда Артур вышел на улицу, он тут же увидел трех выродков. Первый из них закончил свое существование под копытами Бэтси. Еще двое, заметив Артура, отстали от лошадей и перенесли свое внимание на человека. Видимо, посчитали его куда менее опасным. Решив не рисковать в рукопашной (все-таки на нем не было шлема), Артур просто застрелил обоих. Но как для этих выродков было ошибкой нападать на Артура, так для него было ошибкой стрелять. Шум выстрелов привлек внимание стаи. Выродки просыпались в своих укрытиях где-то в глубине городских домов и выползали на улицу. С каждой минутой их становилось все больше, а Джек-Джек все не выходил.
Артур звал его, но ответа не было. Он не мог пойти внутрь: оставишь лошадей без присмотра, и они точно убегут, бросив своих седоков разбираться с городом, полным выродков, такова уж их природа.
Что могло так задержать Джек-Джека?
Постепенно в голове Артура сложилась очень логичная и от того особенно страшная картина. Редкриг торговал водой, а единственным источником воды в этом регионе была станция выродков. Если воду местные жители добывали, скажем, из подземной реки, то, скорее всего, выродки пришли в город, пройдя вдоль ее русла. Дом мэра был хорошо защищен снаружи, но что, если у него имелся прямой доступ к источнику? Тогда выродки могли подняться снизу и застать выживших врасплох. Впрочем, это не объясняло странного положения тел и того, почему они были аккуратно вскрыты, а не сожраны. Объясняло это и то, почему так долго отсутствует Джек-Джек. В доме могло находиться больше выродков, чем во всем городе. Наемник, конечно, умел постоять за себя, но его не было уже так долго…
Когда Артур окончательно усомнился в шансах Джек-Джека на выживание, тот появился у него за спиной. Явно чем-то встревоженный, он даже не обратил внимания на убитых тварей, сразу пошел к лошадям. Он был бледен, в глазах читалось беспокойство, а улыбка почти исчезла с лица.
— Что так долго? — спросил Артур.
Джек-Джек не ответил. В его руках Артур увидел какой-то квадратный сверток. Артур поразился тому, как этот человек умудряется не забывать о мародерстве даже в смертельной опасности. Его жадность поражала воображение. Джек-Джек быстро засунул сверток в седельную сумку, после чего отвязал от седла Бэтси поводья лошади Артура.
— Уходим, быстро, — дал он команду.
Без лишних слов они оба забрались на лошадей и поскакали на всех парах прочь из этого проклятого города. Лишь через полчаса езды, когда последний выродок остался далеко позади, остановились. Им обоим, да и лошадям, нужно было перевести дух.
— Как они добывали воду? — вдруг спросил Джек-Джека Артур.
— В смысле? — не понял вопроса тот.
— Под городом течет подземная река, так ведь?
— Да, да. А что?
— А то, что вода эта течет со станции выродков.
— Станции?! — выкрикнул Джек-Джек. — У них своя станция? Ты там был?
— Это неважно. Важно то, что если они сумели добраться сюда, то сумеют добраться и до города. Нужно предупредить всех. Их там сотни, тысячи… кто знает, что будет, когда они окажутся в городе.
— Тогда возвращаемся. — Джек-Джек уже направил Бэтси в сторону, когда Артур остановил его.
— Нет, ты езжай один.
— Да ты в двух скалах заблудишься, — запротестовал Джек-Джек.
Артур похлопал по своей седельной сумке, в глубине которой лежала составленная им когда-то звездная карта.
— За меня не беспокойся, — инженер улыбнулся, — дорогу я найду. Мне обязательно нужно добраться до станции Старика.
— Черт, это уже неважно! — возмутился Джек-Джек. — Кому какое дело, что там нужно Шоу? Наплевать на его приказы, у тебя баба дома, тебе ее спасать нужно.
Сердце Артура кольнуло при этих словах.
— Ты не понимаешь, — сказал он, — мне необходимо добраться туда не из-за задания Шоу, это все чушь. Я думаю, что нашел решение проблемы выродков.
На какой-то миг наступила тишина, они оба замолчали. Затем Джек-Джек потянул Бэтси за поводья, и лошадь объехала Артура кругом.
— Ты знал, что так будет? — спросил он.
— Я… не знал, что все будет так быстро.
— Я знаю, кто ты, — проговорил Джек-Джек медленно, — инженер.
Артур изо всех сил постарался не выдать своего удивления. Но он видел по глазам Джек-Джека, что тот и правда знает.
— И что ты теперь будешь делать? — спросил Артур с вызовом в голосе.
— Не так важно, что буду делать я, важно, что сделаешь ты. Мне нужны ответы. Сейчас.
Артур промолчал. Он даже не знал, что сказать. Если Джек-Джек выдаст его Шоу, то все планы пойдут прахом. Но все равно, есть такие вещи, которые он не может рассказать ни Джек-Джеку, ни кому-либо еще.
— Я должен знать, что со мной происходит, — начал говорить Джек-Джек. — Я уверен, что у тебя есть ответы.
— Я даже не знаю, о чем ты.
— Духи, Артур. Видения. Моя смерть. Ты знаешь. Все началось, когда ты убил меня, а я восстал из мертвых. Я везде вижу призраки твоих собратьев-инженеров в этих проклятых скафандрах, таких же, как твой.
— Я сам не понимаю, что, черт побери, тогда произошло! — запротестовал Артур.
— Ты должен знать… — Голос Джек-Джека вдруг затих, а его улыбка стала абсолютно пустой, он уставился куда-то в сторону горизонта и продолжил: — Я постоянно вижу тебя будто бы со стороны. Вижу горящую повозку, вижу, как ты впервые смотришь на Анну… там много образов, бесконечный бег… странные чудовища, выродки и еще кто-то — огромный, как гора когтей. Я будто бы нахожусь в двух местах одновременно. Это воспоминания, но они не мои… Я слышу имена… Берг, спящий в своей металлической темнице, Кузнечик, которому темницей стало его тело, Мышка — рабыня своего наследия. Я даже вижу себя со стороны. Я не понимаю этого.
Артур внимательно слушал речь Джек-Джека. Сначала его слова казались ему полнейшей чепухой, но потом Артура вдруг осенило. Кусочки головоломки встали на свои места.
— Ну конечно, это не твои воспоминания! — воскликнул Артур и показал на Бэтси. — Это ее воспоминания.
Джек-Джек посмотрел на Артура с подозрением. Судя по его лицу, ему это показалось какой-то неудачной шуткой. Но затем он перевел взгляд на лошадь под собой.
— Как такое возможно?
— Я не могу сказать наверняка.
Артур задумался. Бэтси — киборг, но Джек-Джек — человек, пусть и не простой. Быть может, он попал под воздействие какой-то неизвестной древней технологии, которая позволила ему общаться с разумной машиной на телепатическом уровне? С учетом того, что Артур видел до этого, он не находил эту мысль такой уж бредовой. Технология могла давать сбои и вызывать галлюцинации. В любом случае без полноценного осмотра и разного рода диагностики нельзя ничего сказать наверняка. Да и сам он не был специалистом ни в кибернетике, ни в физиологии. Если кто-то и мог помочь Джек-Джеку, так только Берг…
Довольно быстро в разуме Артура зародился план, как можно одновременно помочь Джек-Джеку и использовать его.
— Берг может сказать точно, — наконец выдал Артур.
— Человек в капсуле? — вспомнил Джек-Джек.
— Да. Он тоже инженер. Но сейчас он не в состоянии тебе помочь. Сначала тебе придется помочь ему. Бергу нужна медицинская помощь. Ему нужны лучший врач и лучшее оборудование, какие можно найти. От того, выживет он или нет, зависит, получишь ты свои ответы или нет.
Джек-Джек кивнул в знак согласия.
— И еще. Ты должен защитить моих друзей, пока меня не будет в городе. Берга и остальных. Если я не успею до атаки выродков, ты должен будешь им помочь. Если кто-то из них пострадает по твоей вине, ни я, ни Берг не будем тебе помогать.
— Это честная сделка. — Джек-Джек заглянул Артуру прямо в глаза.
Какое-то время они смотрели друг на друга. Артур пытался понять, лжет ли ему Джек-Джек, но лицо спутника оставалось загадкой. Ухмылка наемника не вызывала никакого доверия, но в его глазах сейчас, наверное впервые, было что-то искреннее.
— Дело не только во мне, Артур. Нельзя допустить, чтобы с Февралем произошло то же, что произошло с Редкригом. Я молю духов, чтобы ты и правда знал, как все исправить.
— Я не подведу, — заверил его Артур.
— Тогда я сохраню твою тайну и сберегу твоих близких. Я обещаю. — На какое-то мгновение, когда Джек-Джек произносил эти слова, с его лица исчезла улыбка, и Артур увидел перед собой совершенно другого человека. В глубине души он почувствовал, что, несмотря на все, что было между ними до этого, он может доверять наемнику.
Больше они ничего не сказали, лишь, кивнув друг другу на прощание, разъехались в разные стороны.
Назад: ГЛАВА 5
Дальше: ГЛАВА 7