Книга: Арвендейл. Император людей
Назад: Глава 3
Дальше: Глава 5

Глава 4

— Значит, вас всего полтора десятка? — задумчиво произнес граф Илмер и, поправив попону, которая была накинута на его плечи, отхлебнул горячего травяного настоя из глиняной кружки.
— Да, господин, — кивнул Арил, — но все — славные бойцы. Могу вам сказать, что подавляющее большинство из них чуть ли не с детства приучено к той войне, которую я собираюсь тут затеять.
— С детства? — Брови графа удивленно вскинулись, — Это где же это в империи такое поганое детство?
— Они не из империи, ваша светлость, — встрял в разговор Глав.
— А откуда?
— Ну… то есть теперь уже, конечно, из империи, но изначально — из Арвендейла.
Граф замер. Некоторое время над костром висела настороженная тишина, а затем он тихо произнес:
— Так ему все-таки удалось…

 

Первый же залп арвендейлцев уложил почти десяток тварей из числа тех, что наблюдали за разворачивающейся бойней. Руки охотников, с младых ногтей наученных, где у орков на теле наиболее уязвимые места, и прошедших закалку недавних битв, не дрогнули. И орки, утробно захрипев, начали мешками валиться на землю, уже обагренную кровью людей. Еще двое свинорылых, получив по стреле в шею или левую сторону груди, дико заверещали, заставив тех, кто наседал на оставшуюся четверку, откатиться назад и завертеть головами. По-видимому, эти четверо были знатными бойцами, потому что мгновения растерянности тут же стоили жизни еще троим оркам. Один рухнул с разваленным на две части черепом, другой опрокинулся на спину, булькая пронзенным насквозь горлом, а третий забился на земле, царапая лапами рукоятку метательного ножа, вонзившегося в правую глазницу. А арвендейльцы между тем вновь накладывали на тетиву стрелы.
— Только не дайте им уйти! — отчаянно закричал кто-то из четверки и тут же прыгнул вперед, едва не поймав боком совсем не ему предназначавшуюся стрелу, но достав-таки очередную тварь длинным выпадом. Тут и до кого-то из оставшихся орков дошло, как сильно переменилась ситуация. Потому что как минимум трое развернулись и попытались взять резкий старт с места. Да только охотники из Арвендейла уже снова натянули тетиву. И через миг все было кончено.
Четверо спасшихся стояли молча и тяжело дыша, будто никак не могли поверить в то, что все так стремительно повернулась. И что они живы. Наконец тот, кто прыгнул вперед, опустил меч и коротко поклонился:
— Я — граф Илмер, с кем имею честь, господа?
Арил, которому так и не пришлось пустить в ход свои кунаки, пробежался настороженным взглядом по валявшимся орочьим трупам и коротко приказал, сопроводив приказ недвусмысленным жестом:
— Проверить и контрольный… — Лишь после этого он закинул кунаки в ножны и, сделав шаг вперед, отвесил учтивый поклон: — Мое имя Арил, господин.
— Это ваш отряд?
— Да, господин. Мы направлялись в столицу с… важным поручением, — несколько туманно пояснил Арил, решив сначала разобраться, что здесь за люди. Нет, графа Илмера он знал и, будь тот один, непременно доложил бы ему по всей форме и сразу же предложил бы возглавить их небольшой отряд. Но вот кто были остальные…
— Благодарение светлым богам, что они послали вас на нашем пути, — вдруг послышался еще один голос. Он раздался из-за полога фургона, который с таким упорством обороняла последняя четверка.
— Зачем вы встали, Элиат? — встревожено спросил граф. — На вас живого места нет. Да и вообще… — Он настороженно покосился на Арила.
— Не волнуйтесь, Илмер, в этих людях нет Тьмы. Наоборот, они — единственная наша надежда.
— Да уж понятно… — пробормотал Илмер, слегка расслабляясь. — Мы благодарим вас, господин Арил, за вашу помощь. Излишне говорить, что она была очень своевременна.
— Это наш долг, ваша светлость, — вежливо ответил Арил. Сделал паузу, дав графу возможность сделать самому столь напрашивавшееся предложение, и не дождавшись оного, добавил: — Я думаю, было бы разумно немедленно покинуть место схватки.
— Да-да, непременно, — встрепенулся граф. Чувствовалось, что схватка далась ему очень нелегко и он с трудом держится на ногах. Похоже, его заминка была вызвана именно этим.
— У вас есть лагерь поблизости?
— Ну… не очень-то он поблизости. Мы выехали на разведку, — уже не с такой опаской ответил Арил. — До нас дошли неясные слухи о том, что в столице неладно. И, прежде чем двигаться дальше, мы решили уточнить, как на самом деле обстоят дела.
— Тогда, господа, — усмехнулся граф Илмер, — похоже, что нас послали друг другу сами Светлые боги. Ибо вряд ли вы, даже при самых самоотверженных усилиях, сможете узнать обо всем произошедшем больше, чем знаем мы. А нам в нынешнем положении крайне необходима любая возможная помощь и поддержка.
После короткой паузы, вызванной, как видно, еще не до конца преодоленной осторожностью, он пояснил: — Среди нас есть те, кто сумел вырваться из дворца, господа.
Арил и Глав переглянулись и… отвесили стоящим перед ними людям крайне уважительный поклон. Судя потому, что рассказывали беженцы, орки появились именно из Высокого города, причем сразу в столь гигантском количестве, что вряд ли кто-то из его обитателей мог остаться в живых. И все же остались.
— Что ж, ваша светлость, в таком случае можете полностью располагать мною и моими людьми, — произнес Арил.
На дневную стоянку они остановились только после того, как преодолели торфяники. Причем, несмотря на опасения Арила, что не удастся провезти через них фургоны за время, представлявшееся разумным, первую часть пути они преодолели с гораздо большей легкостью, чем верхом на пути в эту сторону. Правда, исключительно благодаря мудрой помощи Верховного мага.
Когда дорога приблизилась к полосе торфяников где-то на расстояние четверти лиги, Элиат Пантиопет приказал остановиться и, с трудом выбравшись из фургона, присел на придорожный каменный столб, которыми на императорских трактах отсчитывалось расстояние между городами, и снял с шеи знак Верховного мага.
— Вот, тут еще немного осталось. Берег для того, чтобы, если уж совсем зажмут, спалить себя и всех, до кого смогу дотянуться. Но раз появился шанс на спасение, глупо не воспользоваться тем, чтобы укрепить его, сколь возможно.
Арил согласно кивнул, не совсем, впрочем, понимая, что собирается делать уважаемый маг.
— Вот что, командир, во-первых, отгоните-ка фургоны вон туда, на сторону дороги, противоположную той, в которую мы собираемся свернуть…
Приблизительный маршрут они с графом и Пантиопетом обсудили почти сразу же, как тронулись.
— …на пол-лиги, не меньше. А затем вернитесь по своим следам. И сейчас же пошлите людей замести наши следы. Причем в обе стороны — и назад, и по тому следу, что проложили. Тоже не меньше чем на пол-лиги.
Арил согласно кивнул, все еще не понимая, чем это им поможет, но уже догадываясь, что Элиат Пантиопет планирует каким-то образом запутать возможную погоню. А поскольку маг явно знал, что делает, и его спутники тоже не выражали никаких сомнений в его способностях, Арил счел за лучшее молча повиноваться.
Спустя час все было исполнено. Элиат, все это время просидевший на дорожном столбике, закутавшись в извлеченный из фургона плед и довольно щурясь на скудное осеннее солнышко, поднялся на ноги и, взяв амулет обеими руками, поднял его на уровень своей головы.
— А не выдадим ли мы себя, Элиат? — негромко произнес подошедший граф Илмер. — До столицы рукой подать. Я не думаю, что ОН не сможет засечь твою магию.
Пантиопет на мгновение замер, а затем улыбнулся:
— Непременно, Илмер. Я нисколько не сомневаюсь, что он сможет засечь мою, да что там говорить, вероятно, даже любую магию. Причем не только на столь близком расстоянии, но и вообще где бы то ни было в пределах этого материка. Наверное, лишь Светлая владычица да, быть может, Подгорный трон в силах установить достаточно мощный полог, сквозь который его взор не сможет проникнуть. Да и то лишь над своими исконными землями. Хотя у меня есть основания сомневаться даже в этом… Ибо согласно древним преданиям лишь долгая вода, то есть достаточно обширное морское пространство, способна серьезно ослабить магию… Но сейчас это неважно. Они все равно довольно скоро узнают, что мы избежали гибели или плена. Неужели ты думаешь, что они не обратят внимания на то, что один из их наиболее сильных патрулей не вернулся? Так что они непременно пустятся в погоню. А то, что я собираюсь предпринять, позволит нам сбить их со следа и заставить искать на столь большой территории, что у нас появится шанс ускользнуть. Причем гораздо более надежный, чем если бы я, опасаясь выдать себя, не стал ничего предпринимать. А то, что ОН сейчас узнает о том, где мы находимся в данный момент, практически никак не уменьшит этот шанс…
— Ну… тебе виднее, — не стал спорить граф. Верховный маг молча кивнул, соглашаясь с тем, что ему действительно виднее, и вновь поднял амулет.
Арил не понял, как это произошло, но в следующее мгновение воздух вокруг пришел в какое-то непонятное движение, а затем сразу от ног мага через дорогу, через обочину, через небольшой лужок и далее, прямо по болоту, протянулась полоса из толстого льда.
— Скорее, — забормотал маг, обессиленно роняя руки и не падая лишь потому, что его поддержал стоявший рядом Илмер, — у нас всего около получаса. А за тем лед истает…
Илмер выругался сквозь зубы, подхватил обессилевшего мага на руки и довольно бесцеремонно закинул в ближайший фургон.
— Давайте, господин Арил, двигаемся. Сначала фургоны, а затем вы. И заметите тут все, чтобы было совсем уж непонятно, куда мы делись.
Арил понимающе кивнул и уважительно покосился на прогрохотавший мимо фургон, в котором лежал маг. «Ледяной мост» считался довольно сложным заклинанием, причем длина этого, по самым скромным прикидкам, составляла не менее лиги, а то и полутора. Да уж… интересно, на что был способен уважаемый Элиат Пантиопет, когда был в полной силе? И КТО был тот, кого они так опасались?…
Мост действительно протянулся даже не на полторы, а почти на две лиги. И они успели доехать до конца, прежде чем созданный магией лед начал истаивать, высвобождая скованную в магическом льду силу микроскопических капель воды, ранее растворенных в слое воздухе над площадью почти в сто квадратных лиг. И теперь эти частички воды начали стремительно возвращаться именно в ту точку, из которой вытянула их магия Пантиопета. Когда ветер только еще зашелестел листьями, Арил спрыгнул с коня и, махнув рукой арвендейльцам, приказал:
— Спешиться и к фургонам. Коней развернуть мордами к себе и уложить, — досадливо добавив: — Сейчас начнется…
— Что? — недоуменно спросил кто-то из арвендейльцев.
— Откат, — вздохнул Глав. — С магией всегда так.
На этот раз, к удивлению Арила, откат был небольшим. И покорежило их всего-то несколько секунд, и ветер дул и крутил минут пять, не более, еще больше скрыв и запутав их следы. Это означало, что Элиат Пантиопет был по-настоящему умелым магом. Истинным мастером. Ибо откат всегда зависит от того, насколько умело составлено и, главное, исполнено заклинание. А еще это означало, что даже если среди их преследователей оказался бы хороший следопыт, то максимум, что он смог бы обнаружить, так это попытки скрыть некие следы, которые были направлены как раз в другую сторону… Когда до Арила все это дошло, он только удивленно покачал головой. Да уж, видать, жизнь у Верховного мага была интересная, коль он даже в таком, считай, полуживом состоянии мог рассчитывать и воплощать в жизнь подобные многослойные ловушки…
Сразу, как утих ветер, граф Илмер поднял их и заставил протащить фургоны по болотам еще как минимум лиги три. А там земля пошла уже потверже, а потом и вообще выехали на заброшенные торфяные выработки, от которых вела гать, которая еще через четыре лиги переходила в довольно приличную дорогу. Ну а эту дорогу Арил уже припомнил. Так что они остановились, лишь когда солнце уже коснулось нижним краем верхушек деревьев. Арил, по старой памяти, вывел всех к небольшому распадку у ключа, бьющего из-под здоровенного валуна. За много лет ключ вымыл в глинистой почве симпатичный бочажок, так что едва развели костры, все принялись стираться. В принципе, если бы все складывалось нормально, до таверны старины Глума оставалось не так далеко — часов пять неспешного хода фургонов, но кто его знал, какая там дальше будет дорога. Не придется ли очищать путь от упавших деревьев или, там, перетаскивать фургоны на руках через неширокие ручьи оттого, что хлипкие деревянные мостки над ними обвалились от старости. Да и вообще, все изрядно устали. У Арила с арвендейльцами, кроме короткой ночной схватки позади, были два дня пути и бессонная ночь. А что вынесли граф Илмер со своими спутниками, лучше было не интересоваться… Вернее, интересоваться как раз было надо. Но чуть позже. Когда доберутся до места. А сейчас надо было привести в порядок изгвазданную после дороги по болотам одежду и обувь, поесть и восстановить силы.
К удивлению Арила, ни у кого из спутников графа не оказалось никакой сменной одежды. Впрочем, из семерых ехавших с графом она понадобилась только четверым — самому графу, двум его сыновьям и капитану его личной гвардии, которые единственные и выжили после той схватки на дороге из всего отряда численностью почти в два десятка гвардейцев. Остальными были Верховный маг, настоятель столичного храма Сумрачных сестер и ключница столичного монастыря сестер-помощниц (о том, что случилось с обитательницами этого монастыря, Арил старался не думать)… И, хотя граф ни словом не обмолвился, чем нагружены фургоны, у Арила появились весьма обоснованные подозрения на этот счет.
Когда закончили со стиркой, уже совсем стемнело. За это время кашевары из числа арвендейльцев сварганили крутой гуляш, и всем досталось по полной миске. Судя по тому, как шустро наворачивали за обе щеки сыновья графа, последние пару дней им было особо не до еды. Сам граф поел куда более степенно и, завернувшись в попону (поскольку его одежда по большей части сушилась на веревках, натянутых между фургонами), уселся у костра рядом с Арилом с кружкой травяного настоя в руках. По его умиротворенному, но усталому лицу было видно, что впервые за довольно долгое время он может позволить себе расслабиться. К тому же пришло время познакомиться поближе.
— Скажите, господин Арил, а это весь ваш отряд, — вежливо начал он, — или где-то находятся более крупные силы?…
До таверны старины Глума добрались к обеду. Вечерний разговор многое прояснил, но, как сказал граф, главное мог рассказать именно Элиат Пантиопет. Он был единственным, кто сумел вырваться из спальни императора и, добравшись до дома графа, велел ему немедленно «спасать что только возможно». На их счастье, в доме графа была расквартирована его полная личная сотня, а в соседней таверне еще и две сотни наемников, которых граф нанял для поисков в своем графстве. Ибо простому люду совсем от каррхамов житья не стало. И он как раз собирался покинуть столицу и отправиться в свой домен «почистить леса». Так что им удалось довольно быстро пробиться двумя отрядами к монастырю и храму Сумрачных сестер и некоторое время сдерживать орков. Так удалось загрузить два фургона. Но затем откуда ни возьмись подвалила целая туча орков, и им пришлось бросить все и пробиваться из города. Остатки наемников закрепились в воротах, дав графу с фургонами и оставшейся в живых горсткой гвардейцев из личной сотни оторваться от погони, но спустя день орки наткнулись-таки на них. И Арил с арвендейльцами как раз поспели к окончанию этого эпизода.
По прибытии выяснилось, что бывший наёмник со товарищи еще не вернулся из своего вояжа по близлежащим деревням. Но их встретила Маяна, кухарка и, похоже, сожительница старины Глума. Во всяком случае, в трактире она распоряжалась на правах полновластной хозяйки, вовсю гоняя двух девиц, прислуживающих здесь, похоже, не столько за жалованье, сколько просто потому, что им больше особо некуда было податься. Так что оба фургона были споро загнаны во двор, а их измученные обитатели размещены по свободным комнатам, каковых, в таверне, ясное дело, хватало с лихвой.
Следующие два дня прошли довольно спокойно. Арил сам объехал окрестности и определил, в каких местах и каком составе будут располагаться секреты. По вечерам граф Илмер жадно расспрашивал их о кампании по освобождению Арвендейла, а Арил о том, как им удалось вырваться из столицы. Оба рассказа вполне стоили друг друга…
На третий день вернулись Глум и идш.
К удивлению Арила, они привезли аж два воза всяческой снеди. Да еще и пригнали небольшое стадо из шести коров. Как выяснилось, слухи о том, что в столице произошло нечто ужасное, уже распространились по деревням и хуторам. Причем беженцы описывали произошедшее с такими пугающими подробностями, что многие из местных крестьян, давно забывших о всяких Темных, орках и иной напасти, тут же почувствовали слабость в коленках и дернули в бега, бросая нажитое. Впрочем, дело было не только в рассказах беженцев из столицы. Чтоб крестьянин бросил свое добро, его должно припечь так, чтобы холка задымилась. А до того момента зубами вцепится, глаза зажмурит и будет сидеть, надеясь перетерпеть, перебедовать, но только ни с чем не расставаться… Однако спустя всего один день после всего, что случилось в столице, несколько орочьих патрулей добрались до ближайших деревень и, как видно, вырвавшись из-под строгого надзора, устроили себе угощение на скорую руку. Добрым мясом… Тех, кто сумел вырваться из этих деревень, даже особо не расспрашивали. Ибо те немногие, которым это удалось, все как один оказались совершенно поседевшими. И именно их скупые рассказы, поведанные тусклыми, безжизненными голосами, стали тем вихрем, что сорвал с мест многочисленные крестьянские семьи и заставил их броситься куда глаза глядят. Впрочем, «куда глаза глядят» было не совсем верно. Ибо по всему южному тракту уже множились слухи о благословенном Арвендейле и его могучем герцоге, изгнавшем из своих земель всех свинорылых. И многие из тех, кто, нагрузив скарбом одну-две телеги и посадив поверх того нажитого, которое можно было сдвинуть с места, детей, трогались в путь с твердым намерением добраться до земель этого сильного и могучего господина и защитника. Как оно и всегда бывало в истории…
Поскольку проблема с провизией была снята, во всяком случае на обозримый период, Арил, посоветовавшись с графом, решил устроить что-то вроде небольшой вечеринки. Всю последнюю неделю люди находились в постоянном напряжении, так что слегка расслабиться им бы не помешало. Единственное, что заботило его, так это непонятная плотность орочьих патрулей, о которых докладывали высланные в сторону тракта почти на пол дня пути дозоры. Уж слишком их было много. Похоже, тот, кого граф Илмер и Верховный маг назвали ОН, действительно засек магию Пантиопета и теперь неистово пытался разыскать его и всех, кто его сопровождает…
Когда Арил поинтересовался у графа, какова, по его мнению, общая численность орков, обосновавшихся в столице, ответ его не обрадовал.
— Я думаю, их очень много, — нахмурился Илмер. — По моим прикидкам, не менее двухсот тысяч.
— Ого! — вскричал Арил. — Да откуда же их столько взялось?!
Илмер досадливо вздохнул.
— Я спрашивал у Элиата. Он говорит, что был использован ритуал Призвания. Это значит, что сюда были стянуты все орки, до которых добрался Зов. А это, не исключено, все орки-воины, что в настоящий момент были на нашем континенте.
— Только воины? — после некоторой паузы осторожно поинтересовался Арил.
— Да… ну еще, возможно, шаманы. — Граф Илмер пожал плечами. — Насколько мне известно, полный ритуал Посвящения Тьме у них проходят только воины и шаманы. Это часть их ритуала посвящения в воины. И, естественно, в шаманы. К тому же я не заметил в столице ни их женщин, ни их детенышей… — Граф усмехнулся: — Слава Светлым богам, что никто или, в худшем случае, лишь немногие из воинов успели оседлать верховых варгов. Впрочем, везение здесь особо ни при чем. Просто обычно Зов подхватывает призываемого практически сразу. Максимум, что можно успеть, — это схватить что-то, что под рукой, оружие, например… А то бы их патрули уже точно прочесали всю округу и появились здесь. Впрочем, не уверен, что этого не произойдет в самое ближайшее время.
Арил вздохнул. Это означало, что его надежды на то, что трактир старины Глума станет его операционной базой, сильно пошатнулись. Граф был прав. Двести тысяч орков могли покрыть ближнюю округу Эл-Северина столь плотной сетью патрулей, что обнаружение таверны дядюшки Глума со всеми ее обитателями становилось только вопросом времени…
Как бы то ни было, но вечер удался на славу. Глум с Маяной даже сплясали лаку под аккомпанемент нестройного мужского хора и громкого хлопанья в ладони. Да и Элиат Пантиопет наконец-то спустился из своей комнаты, чтобы, как он сказал, «выпить пинту эля в доброй компании, а не этот противный травяной настой в постылом одиночестве».
Заметив Верховного мага, Арил выждал с час, а затем подсел за стол, который занимали граф с сыновьями и Пантиопет с настоятелем храма Сумрачных сестер.
— Прошу меня простить, господа, — учтиво начал он, — но я считаю своим долгом как можно быстрее проинформировать моего господина о том, что здесь происходит.
Граф и Верховный маг переглянулись.
— Вы достойный слуга вашего господина, уважаемый Арил, — серьезно произнес граф Илмер. — Я бы гордился таким слугой.
— Мы в вашем распоряжении, — дополнил его Элиат Пантиопет, — спрашивайте.
— Благодарю вас, — сказал Арил, склоняя голову, и, немного помедлив, продолжил: — Если господа не против, я бы пригласил за наш стол еще одного человека. Скорее всего, именно он повезет мое письмо герцогу Арвендейла. Так что лучше будет, если он сам тоже услышит ваш рассказ. И если у герцога возникнут какие-то вопросы, он сможет ответить на них с большей полнотой, чем если бы узнал обо всем только с моих слов.
— Вполне разумно, — кивнул Элиат Пантиопет, — зовите.
Арил повернулся и махнул рукой Главу…
Когда тот устроился за столом, Арил повернулся к Верховному магу:
— Итак, ваша светлость, что же произошло в императорском дворце?
Рассказ Верховного мага был максимально полон и подробен. После того как он замолчал, за столом на некоторое время воцарилась тяжелая тишина. Остальные обитатели таверны, тоже ловившие каждое слово мага, ибо как только Элиат Пантиопет раскрыл рот, всякая болтовня в таверне практически сразу же прекратилась, сидели молча, переваривая услышанное.
— Значит, этот говнюк Эгмонтер призвал в наш мир темного бога… — задумчиво произнес Арил спустя пару минут.
— Да, — согласно кивнул Пантиопет. — Причем самого могущественного среди них всех.
Арил помолчал еще некоторое время, задумчиво поигрывая кружкой с остатками эля, а затем тихо спросил:
— Означает ли это, что у нас нет никаких шансов против него?
— Шансов… — Верховный маг задумался. — В общем-то нет…
— Но… — осторожно вступил Глав.
Все несколько озадачено покосились на Глава, и тот пояснил:
— Вы же сказали — в общем-то… а если их действительно не было бы, то, я думаю, ответ был бы более простым и конкретным — нет и точка.
— Ну… все дело в том, что Ыхлаг был уже однажды побежден, причем побежден человеком. Вот только… звали этого человека император Марелборо.
После этих слов над столом вновь повисла напряженная тишина. Некоторое время все молчали, а затем, Арил задумчиво произнес:
— По правде говоря, я не понимаю, как человек может победить бога?
Верховный маг сгреб со стола кружку со своим элем, сделал добрый глоток и с задумчивым видом прислонился спиной к стене.
— Вы затрагиваете чрезвычайно серьезный теологический вопрос, друг мой… Дело в том, что те, кого мы называем темными либо Светлыми богами, на самом деле не имеют ничего общего с тем, кто именуется Единым, Создателем всего сущего… ну и так далее. Вернее, — тут Верховный маг улыбнулся, — конечно, имеют, но не более, чем, скажем, мы с вами. И в этом смысле почти ничем от нас не отличаются… Возможно, за исключением того, что владеют тем, что мы называем магией, гораздо искуснее нас. Поскольку ни кто из нас, даже самые великие маги или мудрецы, постигшие сокровенные тайны бытия, так и не смогли достучаться до Творца. Хотя… — Верховный маг на морщил лоб, — Керай Игарион и Жинот Благословенный считали, что где-то в иных мирах существуют люди, сумевшие не только обратиться к Творцу, но и получить его ответ. И что именно этот мир оказался защищенным его благодатью настолько, что там уже давно нет никаких иных богов, кроме Него. Но, к сожалению, в нашем мире пока все обстоит по-другому. Те, кого мы именуем темными либо Светлыми богами, также являются создателями, иначе бы они не были богами, но создателями части. Мира, расы, народа… Причем, так сказать, «строительный материал» для этой части они взяли именно из того, что уже было создано Творцом. Поэтому да, они ОЧЕНЬ могущественны, но их могущество все-таки ограничено. И пусть эти границы несопоставимо велики для нашего сознания, но они все же существуют. Ибо если бы это было не так, Ыхлага сразу же, как только он появился в этом мире, не могла бы удержать никакая охранная пентаграмма… Так что, отвечая на ваш вопрос, я могу сказать — да, у нас есть шанс. Но для того чтобы он мог реализоваться, мы должны во-первых, вновь обрести корону, во-вторых, найти мага, равного по силам легендарному Марелборо, и, в-третьих, сделать это до того, как Ыхлаг вырвется из клетки, в которую он пока еще, к счастью, заключен…
Назад: Глава 3
Дальше: Глава 5