Книга: Сокровища дракона
Назад: ЧАСТЬ ШЕСТАЯ
Дальше: 2

1

На следующее утро, при активной помощи Дерси, Рикард нашел агентство, где можно было взять напрокат автомобиль. Дерси посоветовала ему взять флоутер, а не колесный экипаж, поскольку ехать придется довольно далеко от города и было неизвестно, имеются ли там дороги.
Оплата была поденной, очень высокой, и вначале требовалось внести залог, равный полной стоимости флоутера, которая на Колтри почти соответствовала номинальной стоимости билета на ближайшую планету. Залог, за вычетом стоимости проката, будет возвращен, если он доставит флоутер обратно.
Залог поглотил половину остававшихся у Рикарда денег, но у Дерси была какая-то задумка, которая, как она считала, в случае удачи принесет им сотню-другую. По этой причине, а также полагая, что ее присутствие: может быть неуместным во время воссоединения Рикарда с отцом, она решила его не сопровождать. Поэтому Рикард ехал через город в одиночестве.
Флоутер был какой-то древней модели, и система управления была непривычна для Рикарда. Поэтому он вел машину очень осторожно и, только подъезжая к южной окраине города, более или менее с ней освоился.
Несмотря на все свои заверения относительно того, что он никогда не был там, где скрывался Арин, Абен Арсхауд дал ему удивительно подробные указания, как туда добраться. После разговора с ним у Рикарда осталось впечатление, что, хотя все, что он рассказал об отце, было правдой, рассказал он ему не все.
Рикарду пришлось принять это как должное. Он надеялся узнать все из первых рук, после того как доберется до отца.
С южной стороны город не обрывался так резко, как это было на севере и на западе. За жилыми постройками начинались многочисленные склады, пакгаузы, затем он некоторое время ехал по довольно обширному району, где виднелись фермы и зеленели поля.
Сельское хозяйство на Колтри было столь же отсталым, как и все остальное. Растения здесь произрастали в грунте, защищенные только куполами теплиц, которые покрывали территорию, почти равную по своей площади территории самого города. Рикард мало что понимал в земледелии, но он был уверен, фермеры здесь едва ли могут снимать более четырех урожаев за год.
Гладкие прозрачные крыши теплиц лишь изредка перемежались участками полей с культурами, которые выращивались под открытым небом. Еще реже встречались купола шахт, окруженные забетонированными площадками и аккуратными газонами. Рикард ни разу не заметил работавших в поле людей, но оборудование, которое он видел, было архаичным.
Очень хорошее шоссе, по которому он ехал, шло строго на юг, где за фермами начиналась почти голая степь. Деревья там встречались лишь изредка, это было очень не похоже на то, что Рикард видел на севере, где размещалась штаб-квартира босса Бедика, или на западе, сразу за «Тройсхлой». Временами попадались отдельно стоявшие дома, все очень хорошо укрепленные. Жизнь на природе здесь, похоже, была не проще, чем в городе.
После примерно часа езды Рикард увидел впереди нечто похожее на деревню. Он снизил скорость. В отличие от города, дома здесь стояли далеко один от другого. Улиц, параллельных той, по которой он ехал, в деревне не было, ее же пересекали всего две короткие улочки.
Когда он, все на той же малой скорости, приближался к выезду из деревни, из-за последнего дома вышли четверо, все с пистолетами в руках, и махнули, чтобы он остановился. Об этом Арсхауд его не предупреждал.
Рикард остановил флоутер, но не стал ни глушить двигатель, ни выходить наружу. Один из четверки, мужчина, подошел к окну с его стороны. К другому окну подошла женщина. Двое, мужчина и женщина, встали перед машиной.
— Пошлина, — коротко потребовал мужчина.
— Не понял, — ответил Рикард.
— Вы проехали через Логарт. Вы должны уплатить пошлину.
— Сколько?
— Четыре сотни.
— Что, если у меня столько нет?
— Мы заберем машину, — как о чем-то само собой разумеющемся, ответил мужчина.
— У меня нет наличных. Товаром возьмете?
— Если он стоит четырех сотен. Что там у вас?
— Доспехи.
— Здесь? Куда вы их везете?
— Понятия не имею. Мне просто сказали доставить их к первой дороге, которая отходит от этой на восток, там меня будут ждать.
— Идиотская идея. Хорошо, давайте посмотрим.
— Они в багажнике. Я не могу открыть его изнутри.
— Хорошо, выйдите и покажите.
Рикард вышел из машины и пошел к багажнику. Ладонь его быстро опустилась на рукоятку мегатрона, и время замедлилось.
Глядя сквозь концентрические окружности, он видел, как медленно, очень медленно начали подниматься кверху пистолеты «сборщиков пошлины». Сначала он выстрелил в ближайшего к нему мужчину, и, когда тот с огромной дырой в груди резко дернулся назад, следующая пуля уже настигла стоявшую с другой стороны женщину. Успев выстрелить в мужчину, стоявшего перед машиной, он увидел, как ее голова взорвалась, почувствовал, как чья-то пуля пролетела мимо его собственной головы, выстрелил в оставшуюся женщину и увидел, как ее левое плечо куда-то исчезло вместе с рукой. Затем на землю упало первое тело.
Перепрыгнув через лежавшего возле дверцы мужчину, он упал во флоутер, бросил пистолет на сиденье рядом и ударил ногой акселератор. Когда деревня скрылась из виду, он свернул к обочине, остановил флоутер и некоторое время сидел, весь дрожа.
Он сознавал, что реакция эта в большей степени вызвана тем обстоятельством, что он сам сейчас едва избежал гибели, чем тем, что ему пришлось убить еще четырех человек. Он понимал, что они бы его убили, чтобы завладеть автомобилем, узнав, что на самом деле «пошлину» уплатить он не мог.
Все было очень хорошо продумано. И замысел их почти удался. Одна пуля пролетела совсем рядом. Вернувшись в город, он расскажет об этом маленьком инциденте Арсхауду. Рикард надеялся, что у старого пирата есть достаточно убедительное объяснение, почему он не предупредил его об этой ловушке.
Когда руки перестали дрожать, Рикард перезарядил пистолет и вложил его обратно в кобуру. Чтобы чувствовать себя более свободно, он чуть было ее не снял, когда утром садился в машину. Если бы он это сделал, сейчас он был бы мертв. «Никогда не снимай кобуру, — снова и снова повторял он сам себе, — никогда не снимай кобуру». Особенности устройства пистолета помогли ему спастись из этой ловушки, но повезло ему при этом просто сказочно. Он завел мотор и поехал дальше.
Через несколько километров по обе стороны шоссе начались невысокие холмы. Доехав до грязной проселочной дороги, отходившей в восточном направлении, Рикард, согласно указаниям Арсхауда, свернул на нее.
Постепенно справа и слева от дороги началось редколесье, высокие и стройные деревья стояли на больших расстояниях друг от друга, листвы на них было немного. Местность вокруг была холмистая, дорога неровная, но флоутеру, который передвигался в тридцати сантиметрах над поверхностью, это нисколько не мешало. Через некоторое время стали попадаться крупные камни, и флоутер начал то и дело крениться. Рикард поднял его на семьдесят сантиметров над землей и продолжил путь.
С правой стороны, привлекая его внимание, что-то сверкнуло. В полукилометре, за деревьями, извиваясь в воздухе огромными кольцами, возникло излучающее знакомое желто-оранжевое сияние полупрозрачное марево дракона. Рикард, продолжая ехать вперед, весь напрягся, но монстр, казалось, его не заметил.
Вскоре дорога резко пошла вниз, спускаясь в долину какой-то реки. Возле воды он увидел первые руины. Они преимущественно были разных оттенков коричневого цвета, хотя встречались и золотистые. Развалин было не много, от строений мало что осталось, но, исходя из шестиугольных контуров фундаментов, Рикард понял, что это остатки построек белспаэров, и решил по возвращении поподробнее расспросить Дерси об этой давно исчезнувшей цивилизации.
Флоутер медленно пробирался среди валявшихся в беспорядке обломков похожего на пластмассу материала, из которого когда-то были сделаны эти дома. В некоторых случаях можно было рассмотреть остатки междуэтажных перекрытий. Наконец он достиг берега реки и снова повернул на юг. Некоторые из стоявших там домов сохранились лучше, и в одном из них, как предполагалось, жил его отец.
Эта мысль заставила сердце Рикарда отчаянно забиться в груди. Чувства, которые он испытывал в связи с предстоящей встречей, были смешанными, кроме того, после двух лет ничего не давших поисков он с трудом верил, что они наконец увенчаются успехом. Он размышлял над тем, как сейчас выглядит отец, узнает ли он его. Обрадуется ли его появлению?
Наконец он доехал до дома, нижний этаж которого сохранился почти полностью. Он явно имел следы недавнего, хотя и не очень тщательного ремонта. Рикард остановил флоутер и вышел.
Вокруг стояла тишина. Никто не вышел ему навстречу. Никто в него не выстрелил. Следы сделанного на скорую руку ремонта, несомненно, указывали на то, что в доме кто-то живет. Но был ли это его отец или же кто-нибудь другой, только в этот момент он либо крепко спал, либо отсутствовал, либо прятался.
— Есть кто дома? — громко позвал Рикард.
Ответа не последовало. Он подошел к двери, которая явно была сделана руками уже нынешнего владельца, и постучал. Опять никакого ответа. Рикард распахнул дверь настежь.
Его взгляду открылась полутемная комната, в одном из углов которой находилась грубо сделанная кровать, в другом — очаг, а в одной из стен была еще дверь. Везде в беспорядке валялись какие-то вещи, включая необычного вида пистолет. Рукоятка его слегка обгорела, сзади торчало нечто отдаленно напоминавшее странно раздутый автоматический затвор, посредине длинного, расширявшегося к концу ствола было что-то похожее на индукционную катушку. Либо у того, кто здесь жил, был еще один пистолет, либо в этих местах, кроме него, никто никогда не появлялся.
Все это было очень не похоже на его отца, особенно — оставленное на виду оружие. Что бы ни случилось одиннадцать лет назад, это действительно было ужасным.
Комната имела очень жилой вид, чувствовалось, что совсем недавно здесь кто-то был. Отец не мог отойти далеко. Рикард опять его позвал, не очень громко — на случай, если тот был поблизости. Ответа не последовало и на этот раз. Тогда он открыл следующую дверь и в шестиугольной комнате за ней увидел целые кучи высушенных шкур.
Он не мог себе представить, зачем кому-то могли понадобиться шкуры животных. Искусственные кожа и мех были долговечнее, лучше выглядели и были гораздо приятнее на ощупь. Возможно, отец жил охотой, но тем не менее — зачем он хранил шкуры?
Рикард вернулся к автомобилю. Ожидать разумнее было здесь, на виду, чем в доме, где его присутствие могло быть расценено как грубое вторжение. Он все больше и больше приходил к выводу, что тот, кто здесь жил, вполне мог оказаться и не его отцом. Слишком уж не вязалось с его образом все то, что он здесь увидел. Даже если принимать во внимание истекшие тринадцать лет.
Долго ждать ему не пришлось. Из-за большой кучи щебня, наваленного возле реки, донеслись чьи-то неуверенные шаги. Затем над ее вершиной появилось чье-то лицо.
— Здесь нет ничего, что стоит украсть, — сказал незнакомец. Ему было за сотню, грязная, косматая голова непрерывно тряслась.
— Я это знаю, — ответил Рикард. Ладонь его чуть прикасалась к рукоятке пистолета. — Я пришел сюда не воровать.
— В таком случае — добро пожаловать, — сказал отшельник, полностью показываясь из-за кучи щебня. — У меня здесь бывает не много народу.
— Спасибо.
Теперь Рикард знал, для чего используются некоторые из виденных им шкур. Отшельник носил их в качестве одежды.
— Я ищу Арина Брета.
Странный старик, широко ухмыльнувшись, торопливо засеменил ему навстречу.
— Вы его нашли, — радостно сообщил он. — Я — Арин Брет.
Назад: ЧАСТЬ ШЕСТАЯ
Дальше: 2