Книга: Правила большой игры
Назад: 84
Дальше: 86

85

Кто— то толкнул дверь, но она не поддалась. Охранники, а их было несколько, стали обсуждать, что могло случиться.
— Сэр! Мистер Базилевский! — закричал один из них.
— Солдаты! — начал свою речь начальник лагеря. — Солдаты! Группа захвативших меня людей требует, чтобы я предоставил им свободу! Не вижу при чин, почему я должен мешать им. Наш бизнес не пострадает из-за потери нескольких человек!
— Они пытают вас, сэр?
Нет, они обходятся со мной вполне корректно.
Я призываю вас уйти на север — к шахтам и подождать, пока вертолет не вывезет этих смелых и благородных людей. Позовите Драфта, я хочу повторить ему этот приказ…
— За ним уже побежали, босс!
Вскоре явился Драфт, однако он не стал показываться на освещенном пятачке.
— Что случилось, Базилевский, ты звал меня? крикнул Драфт из темноты. Теперь возле штаба не было ни одного охранника.
— Я должен передать тебе приказ, Драфт…
— А я твоим приказам больше не подчиняюсь. Слушай меня, охрана! На втором этаже этого здания хранятся несметные сокровища, которые эта сволочь Базилевский награбил посредством своей преступной деятельности. Предлагаю пойти на штурм и заполучить эти денежки для себя. Обещаю честный раздел всей добычи!
— Ур-ра, даешь раздел добычи! — завопили из тем ноты охранники. Раздались выстрелы, в стены штаба ударилось несколько пуль. Базилевский свалился на пол и пополз к двери.
— Помогите же мне! Помогите — видите, они не желают меня слушаться! Джек подхватил его и рывком втащил в коридор.
— Ситуация опасная, — сказал Гастон, спускаясь по лестнице со второго этажа. Он притащил два пулемета G-8 и полдюжины коробчатых магазинов.
— Рон! Джек! Это — вам!
В этот момент Рон открыл огонь из окна соседней комнаты.
— Они идут, сэр! Их много!
— И я иду…
Оставив один пулемет Джеку, Гастон со вторым пришел к Рону на помощь, и вскоре грохот G-8 заглушил все остальные звуки.
— Они обходят с другой стороны! — предупредил
Джек, пристраиваясь у окна.
Топая по ступеням, Рон побежал на второй этаж — устроенные там бойницы обеспечивали круговой обзор. Раздалось несколько винтовочных выстрелов, и все стихло.
— Как дела, Рон? — спросил Гастон.
— Порядок! — ответил тот.
— Скольких ты насчитал?
— Троих!
— А я семерых, один еще шевелится. Значит, всего одиннадцать, да в коридоре трое, да четверо были вначале, включая любовника… Базилевский, сколько всего охранников?
— Пятьдесят четыре! И еще эта сволочь, Драфт!
Предатель…
— Значит, придется поработать. Рон, тебе там хорошо видно?
— Нормально.
— Я попробую разговорить их командира. Сумеешь снять его?
— Пусть Джек, у него лучше получается.
— Джек? Ты нас слышишь?
— Слышу, — отозвался тот из кабинета Базилевского. Начальник лагеря лежал в коридоре, сотрясаясь в беззвучных рыданиях.
— Ну так попробуем?
— Попробуем, — отозвался Джек, поводя стволом.
Неожиданно на ближайшей вышке снова вспыхнул прожектор, и по стенам штаба ударили пули.
— Ура-а-а! Ура-а-а! — завопили охранники и побежали к штабу, стреляя на ходу. Джек припал к прицелу и начал короткими очередями валить атакующих одного за другим. Майор Гастон патроны не экономил, так что вскоре вся вражеская цепь оказалась на земле. Гастон прекратил огонь, Джек тоже, и только пулемет на вышке продолжал истерично надрываться.
Пули залетали в окна, щелкали по решеткам и впивались в стены, обрушивая куски штукатурки.
От известковой пыли Джек закашлялся. Стрелять по вышке он не мог — яркий свет слепил глаза.
Сверху раздался одиночный выстрел, и досаждавший Джеку прожектор погас. Выглянув из окна, он заметил на подсвеченной снизу вышке едва различимый силуэт. Приложившись к пулемету, Джек поймал силуэт в прицел и нажал спусковой крючок. G-8 отстучал короткую очередь, тело пулеметчика перевалилось через ограждение и с грохотом ударилось о землю.
Стало тихо.
— Отличный выстрел, Джек! — крикнул со второго этажа Рон.
— Тебе спасибо, ты фонарь погасил! — ответил на комплимент Джек и заулыбался. Все происходило почти как пять лет назад, во время уличных боев в Росс-Геленге. Только там еще были гранатометы с термическими зарядами, огнеметы «эфа» и натасканные в уличных боях спецподразделения дивизии «Хант», противостоявшие их отдельному батальону.
В той схватке обе стороны были хитры и умелы, по этому счет потерь оставался равным. Теперешние же противники представляли собой зажиревших бездельников.
— Драфт, ты меня слышишь? Драфт! — закричал Гастон. — Давай поговорим!
В ответ не раздалось ни звука.
— Драфт! Ты слышишь меня?!
— Да что вы кричите-то?! — отозвался кто-то рыдающим голосом. — Вы его с вышки ссадили! Отпустите нас, пожалуйста, мы на север уйдем, как договаривались!
— А сколько вас?
— С полдюжины будет…
— Ладно, уходите.
— А вы стрелять не будете?
— Не будем.
Возникла пауза.
— Джек, ты их не видишь?
— Нет, сэр, — соврал тот. Стрелять по отступающему противнику ему не хотелось.
— Рон, а ты?
— Мелькнул кто-то, но у меня же не пулемет, целиться нужно.
— Ладно, шесть человек — это не так много. Начальник лагеря жив?
— Жив, — ответил Джек, поглядывая на Базилевского. Истерика у пленника уже прошла, он с отсутствующим видом смотрел на единственную тусклую лампочку, которая еще горела в коридоре.
— Базилевский!
— Да, — отозвался тот.
— Как правильно заказать вертолет?
— Он уже заказан, — ответил начальник лагеря упавшим голосом.
— Приятно, что я в последнее время не ошибаюсь.
Во сколько ждать?
— В девять утра.
— Неплохо. Нам важно, чтобы он прилетел, Базилевский. Тебе это понятно?
— Понятно, только… Вы меня все равно убьете.
— С чего ты взял? Не слишком ли много чести для такого, как ты?
— Сэр, а вы воспользуетесь той своей возможностью? — спросил Джек. — Авиацией?
— А зачем? Вот если бы нам грозила героическая смерть от рук превосходящего численностью противника… Скажем, если о перестрелке узнали бы на соседнем острове — у морских копов. Базилевский, твои полицейские друзья, надеюсь, не оповещены о случившемся?
— Как? РС-передатчик у вас.
— Учти, если они здесь появятся, ты долго не заживешься. Хотелось бы, чтобы ты это уяснил…
Они помолчали.
— Рон!
— Да, сэр!
— Ты никого сверху не видишь?
— А кого я доложен видеть?
— Да кого угодно. Если увидишь — стреляй. Операция должна проходить стерильно, особенно такая.
— А если увижу Ставра?
— Тогда прицелься получше, потому что, когда ему выпадет такой случай, он постарается не промахнуться.
Джек понимал, о чем предупреждал Гастон. Теперь, когда охранников разогнали, Ставру не было никакого резона играть на их стороне, тем более после того, как его пытались обмануть. Самым разумным для него было занять правильную позицию и постараться перебить Джека, Рона и Гастона, а потом самому воспользоваться вертолетом.
— Рене, друг мой, у тебя здесь есть какая-нибудь одежда?
— Вы тоже думаете, что у меня здесь все завалено дорогими костюмами и золотыми запонками?
— Я спросил об одежде, Рене. Нам с приятелями нужно привести себя в порядок, мы ведь голые. Вши вый костюм, который Рон позаимствовал у мертвеца, не в счет.
— У меня есть новые комплекты обмундирования сафари, с пробковыми шлемами.
— Отлично. А где можно побриться? Мы ведь должны выглядеть так же хорошо, как и ты. — Гастон, не сдержавшись, расхохотался.
Назад: 84
Дальше: 86

антон
eha