Книга: Правила большой игры
Назад: 17
Дальше: 19

18

За стойкой находился незнакомый портье. Он с благодарностью принял чаевые и наличные за номера, однако бросил через плечо Джека настороженный взгляд в угол. Там, прикрываясь дырявой газетой, сидел мужчина в летнем фланелевом костюме.
— Приезжайте к нам еще! — сказал портье. — В следующий раз, когда будете в нашем городе… Вы, кстати, откуда приезжали?
Джек и Рон переглянулись. Портье явно выполнял чьи-то указания.
— Вообще-то мы из пригорода.
— Да, а из какого?
— Что-то ты слишком любопытен, — строго заметил Рон. — Уж не грабителей ли наводишь на своих постояльцев? Полиции известно о твоих фокусах?
И он потянулся к диспикеру на стойке. Портье этот жест не испугал, из чего следовало, что он выполняет указание самой полиции.
— Прошу прощения, если обидел вас, господа, все го хорошего.
Джек и Рон повернулись и пошли к дверям, на ходу маскируясь вялыми морковками.
— Эй, приятель-с! — уже на улице обратился Джек к швейцару. — Не поймаешь ли нам-с такси-с?
— Конечно, сэр.
Швейцар взмахнул рукой и сразу остановил машину.
— Спасибо, приятель-с! — сказал Джек.
— Спасибо, приятель-с! — повторил Рон и сунул швейцару пару батов.
— Благодарю, сэр.
Пассажиры уселись в такси, и машина тронулась. Швейцар посмотрел ей вслед, сунул деньги в карман и пробормотал:
— Педерасты, наверное.
Он не заметил, как из-за угла выехал еще один автомобиль и, мигнув поворотами, увязался за такси.
— Так я не понял, мы куда едем-то? — спросил таксист, посматривая на седоков в зеркало заднего вида.
— В аэропорт-с, конечно-с, — ответил Джек. — Только сначала-с… — Он сплюнул морковки в ладонь, -
…немного поездим по городу, время еще есть.
— Хорошо, вы платите, я катаю, — пожал плечами таксист, еще раз взглянув на пассажиров. Кататься подсаживались многие, а потом сбегали у светофора или у проходного двора, но эти двое выглядели солидно: в добротной одежде, при багаже, правда, подсвистывали при разговоре, но в этом ничего страшного не было.
«Педерасты, наверное», — подумал таксист.
— Ладно, прокачу с ветерком! — сказал он и сделал неожиданный поворот. Джек повалился на Барнаби, и тот едва не подавился морковками. Он уже хотел высказать таксисту все, что думает о его искусстве вождения, когда сзади послышался такой визг по крышек, что они с Джеком резко обернулись.
Темную машину несло юзом, и она едва избежала столкновения с ехавшим навстречу автобусом.
— Дебилы еще водятся на наших дорогах, — пояснил таксист и, прибавив скорости, обошел лакированный «БМД», водитель которого покосился на такси и тоже надавил на газ, восстановив справедливость.
— Вот придурок, — прокомментировал его поведение таксист. — Я бы таких убивал…
Пусть себе едет, давай еще куда нибудь свернем, — предложил Джек. Он опасался, что соревнование с «БМД» может привлечь к такси внимание дорожной полиции.
— Не проблема, сэр! Вы платите, я сворачиваю.
С этими словами таксист резко дернул руль, и автомобиль, едва ли не на двух колесах, проскочил в узкий переулок. И снова сзади раздался визг покрышек — темная машина, как привязанная, двигалась следом.
— Эй, да этот парень преследует нас! — догадался водитель. — Вы случайно ни от кого не убегаете?
— Не-э-эт!!! — одновременно замотали головой
Джек и Рон.
— Тогда ладно.
По лицу таксиста было видно, что он не поверил.
— Лишь бы до стрельбы дело не дошло…
Они понеслись дальше, но «хвост» не отставал.
— Нужно что-то делать, Джек… Если это полиция, скоро они все сюда сбегутся.
— Хорошо, давай ловить на живца. Эй, останови возле того проходного двора!
— У проходного?! — Таксист враждебно зыркнул в зеркало.
— Не бойся, не обманем! — Джек перегнулся через спинку и положил на сиденье пятьдесят батов.
— Я и не думал бояться, сэр! Большое вам спасибо! — обрадовался таксист и так надавил на тормоз, что Барнаби прикусил язык.
Назад: 17
Дальше: 19

антон
eha