Книга: Правила большой игры
Назад: 11
Дальше: 13

12

Сидевший в приемной секретарь молча кивнул на дверь директора.
Мартин осторожно вошел и, увидев, в каком состоянии пребывает Самюэль Франк, забыл даже поздороваться. Он только произнес с вопросительной интонацией:
— Сэр?
— Проходите, садитесь.
Рослый Мартин подошел к стулу и осторожно на него опустился. Директор и его заместитель переглянулись, а Франк спросил:
— Вы уже слышали о том, что произошло?
— В это трудно поверить, сэр.
— И тем не менее это случилось, — произнес заместитель Даглиш.
— Кто-то узнал о системе наших… детских спектаклей с пальбой и фальшивыми налетчиками, — в голосе директора отчетливо слышалось презрение к подобным действиям, — и мастерски воспользовался этим. Когда началось представление с избиением младенцев, на бункер неожиданно высадились пятьдесят бойцов.
— Высадились? — переспросил Мартин.
— Да, на айрбайках «гепард». Это армейские разведывательные машины, у которых есть функция шумоподавления, поэтому-то охрана хватилась слишком поздно. Помимо хорошего вооружения у десантников оказались программно совместимые электронные ключи, которые довольно легко настраивались под наши замки. Остальное дело техники и некоторого везения.
— Но рота охраны, сэр!
— И рота, и ее вторая смена были перебиты. Резерв — тоже.
— Вот как… — Мартин покачал головой. До него стало доходить, что неспроста директор сам рассказывает об этом — ему, простому куратору группы.
— И заметьте, мистер Гошар, — вмешался Даглиш, сверля Мартина глазами, — в разгроме роты охраны самое активное участие принимали ваши люди.
— Какие мои люди, сэр? — окончательно дошло до Мартина. — У меня никаких людей нет.
«Вот сволочи! Сами тонут и меня хотят прихватить!»
— Сэр! — обратился он к директору, картинно прижимая руки к груди. — Сэр, но вы же прекрасно знаете, что весь этот сброд — случайные люди! Их ведь направляет к нам кто угодно! Чуть ли не скаутские организации!
— Успокойтесь, Гошар. — На лице директора поя вилось подобие ободряющей улыбки, хотя ему самому поддержка тоже не помешала бы. — Успокойтесь, вас никто не обвиняет напрямую, просто нам показалось странным, как вели себя люди из последней группы…
— Только половина из них пошла выполнять поставленную задачу, — снова вмешался Даглиш. — А пятеро засели на барже, как подтверждают материалы видеонаблюдения. У всех, кто ознакомился с этими записями, сложилось впечатление, что эти люди ждали прихода основных сил, а именно — десанта.
— Во время боя ваши люди были чрезвычайно активны, — продолжил директор. — Видеоматериалы, сделанные в бункере, также подтверждают это. Ваши люди, Мартин, оказались подготовлены значительно лучше наших охранников и расстреливали их, словно жестяных белок в деревенском тире.
— Но, сэр! Я ни в чем не виноват! Это случайные люди! Случайные! — В голосе Гошара слышалось от чаяние, он понимал, куда движется беседа. Ведь если докажут, что имел место заговор, и директору, и заместителю удастся отвести от себя часть вины.
— Успокойтесь, Мартин, мы прекрасно знаем, что ваши проступки не распространяются дальше воровства кредитных карточек и уж, конечно, вас не подозревают в тайном сговоре с вербовочными конто рами. В будущем, если оно у всех нас будет, следует отбраковывать слишком уж умелых бойцов.
Сейчас мы посмотрим несколько эпизодов, отобранных из всего видеоматериала, чтобы вы помогли нам разобраться, кто из ваших людей погиб, а кто остался и похитил особо охраняемый объект.
— Вы думаете, это они, сэр? — снова испугался Мартин.
— Скорее всего.
Франк вздохнул.
— Ну, начнем.
Взяв со стола пульт дистанционного управления, директор опустил плотные шторы и включил запись.
По экрану побежали люди, сначала в одном направлении, потом в другом. Из автоматных стволов вырывался огонь, а услужливый ваквантер отмечал красными квадратиками «людей Мартина».
— Посмотрите, Мартин, — Франк остановил запись, — вот этого, этого и этого бойца среди убитых мы не обнаружили. Расскажите о них больше.
— Вот эти двое, сэр, были вместе. Поначалу они производили впечатление простаков, но позже я стал замечать, что они способны готовить логические ловушки — ну, знаете, как это делается, — чтобы на чем-нибудь подловить меня.
— Я понимаю вас.
— Позже я понял, что они не такие, какими хотят казаться, но я подумал: ничего страшного, еще не сколько дней, и они пойдут в расход… А вышло вон как.
— Откуда они?
— С Чиккера, из города Эртвуда.
— Ясно. А этот третий? — Директор кивнул на экран.
— Тоже весьма опасный человек. У него был жуткий взгляд, как будто он тебя живьем разделывает.
Он тоже из Эртвуда и этих двоих знает.
— В этом нет ничего удивительного. Возможно, прежде они были приятелями.
— Нет, сэр, если и были, то скорее неприятелями.
Поначалу я даже боялся каких-то внутренних разборок между ними, но позже ситуация выровнялась.
— Как, по-вашему, кто из этой троицы мог вынести объект особой важности?
— Кто угодно, сэр, я уже говорил, что все они непростые…
— А как у них оказались гранаты «дундл», мистер Гошар? — неожиданно вмешался заместитель Даглиш.
Мартин вздрогнул, это был удар так удар.
— Возможно, они похитили гранаты в арсенале, сэр.
— А почему в арсенале лежали средства, которыми мы никогда не вооружали команды?
— Когда мы заметили, что они шуруют в ящиках, я послал инструктора, и он пресек это, сэр. А что касается доставки вооружения и хранения его в арсенале — это не входит в мои обязанности.
— Да, — с некоторым сожалением согласился
Франк. — Это действительно не входит в ваши обязанности. Но с теми, в чьи обязанности это входило, мы обязательно разберемся. Что еще вы можете сказать об этих людях?
— Эти двое, Джек и Рон, позвонили мне перед самым отъездом в накопитель и предупредили, чтобы я к ним не приезжал. Сослались на какую-то драку или даже перестрелку. Я подумал, что они просто пьяны, но согласился перенести встречу к ресторану
«Фламинго».
— И что?
— Они приехали, были трезвы, но у них имелись при себе пистолеты.
— Где они их взяли?
— Не сказали. Просто попросили притормозить возле кустов и выбросили их.
Директор и заместитель переглянулись.
— Да, и еще одно! В какой-то из последних дней я пришел к ним в гостиницу и увидел в холле обведенный мелом силуэт — такие обычно делает полиция на месте убийства.
— И что же? — подался вперед директор.
— Джек и Рон сказали, что ничего не знают, кроме того, что действительно случилось несчастье.
Франк с разочарованным видом откинулся на спинку кресла.
Зазвенел диспикер, на панели замигала лампочка местной закрытой линии.
Франк снял трубку, послушал и, сказав «хорошо», вернул диспикер на место:
— Ну, Мартин, отправляйтесь пока домой и будьте готовы явиться по первому же сигналу.
— Не извольте беспокоиться, сэр! Прилечу в ту же минуту!
Гошар вскочил со стула и попятился к выходу. Когда дверь за ним закрылась, директор сказал:
— Они нашли айрбайк к северу от города, при мерно в сорока километрах.
— Один?
— Один. От него ведут отчетливые следы — там довольно пыльно. Рядом какая-то гостиница.
— Нужно послать людей, чтобы опросили каждого…
— Все уже там.
Они помолчали.
— Не могу сидеть на месте, хочется что-то делать.
Франк посмотрел на часы:
— Скоро прибудут подразделения из Того, Свайона и Туайена. Нужно подготовить для них объем работ.
— Работу-то мы найдем, план — вот он, — Даглиш хлопнул ладонью по тонкой папке, — вот только…
Не получили ли они приказ из «Филипп Таккер»?
— Да.
— Скоро узнаем.
И они снова замолчали. Оба понимали, какой это мог быть приказ.
Назад: 11
Дальше: 13

антон
eha