Книга: Тютюнин против ЦРУ
Назад: 65
Дальше: 67

66

На следующий день отчёт о перемещениях Тютюнина и Окуркина уже лежал на столе главного церэушника посольства Хэнка Джонсона.
— «… После поимки кота объекты отправились в Северо-Восточный округ города и вошли в склад номер 12/10 на улице Колымских пионеров, где и пробыли 36 минут 40 секунд. Вышли оттуда уже без мешка с котом и возвратились во двор. Объект „Тютюнин“ оставил объекта „Окуркина“ и отошёл, чтобы переговорить с прежним владельцем кота, архитектором Викентием Польских. Записать их разговор не удалось — помешала кирпичная стенка помойной разгородки…»
— Что такое помойная разгородка, сэр? — поинтересовался Смит.
— Не знаю, — пожал плечами Джонсон. — Придётся привлечь экспертов.
— Нужно узнать, что находится в этом складе. Агент Зи-Зи сама что-нибудь прояснила?
— Она пишет, что подходы к складу охраняются «басмачами», но не объясняет этого термина.
Смит хлопнул по коленке и покачал головой.
— Загадка на загадке. Думаю, что этот кот им понадобился для проведения каких-то экспериментов. Возможно, для усовершенствования техники изменения внешнего вида… или они перешли к испытанию «фаер бигбаллз» на живых организмах?
— Тут может быть все что угодно, Бёрк, однако меня не отпускает подозрение, что они знают о «хвосте». Вы только послушайте, о чем они говорят: объект «Окуркин» сообщает, что собирается на вырученные деньги поставить турбину для своего «запорожца»…
— А что такое «запорожец», сэр?
— Вы не видели «запорожец»? Ну, это не удивительно, вы ведь в России недавно, а мне посчастливилось увидеть их — всего несколько штук. По правде сказать, зрелище просто ошеломляющее.
— Но на что это похоже? — поинтересовался заинтригованный Смит.
— На что похоже? Ну, для начала представьте себе накачанного наркотиками бразильского таракана, а потом увеличьте его в триста раз — это и будет «запорожец».
— Колоссально, — произнёс поражённый Бёрк, когда представил все, как советовал Джонсон.
— И вот к этой машине объект «Окуркин» собирается приспособить турбину, сделанную из садового водяного насоса.
— По-моему, такое просто невозможно.
— Вот и я об этом. Но зачем-то они ведь ведут эти разговоры? Думаю, просто впаривают нам «дезу».
Джонсон отложил донесение и допил остывший кофе. Прожив в России несколько лет, он привык пить его заваренным по-турецки и уже не понимал других сотрудников посольства, которые пили пойло из автоматов, напоминавшее по вкусу плохо очищенную воду.
Вдобавок ко множеству проблем ожидался приезд Техасца, и следовало поскорее придумать для него какую-то работу, чтобы этот «ценный кадр» нанёс Соединённым Штатам как можно меньший урон.
— Когда приедет Техасец? — спросил Смит, словно подслушав мысли босса.
— Боюсь, что очень скоро. Жду уведомления со дня на день.
— И куда мы его бросим? Помогать Зи-Зи?
— Зи-Зи и сама справляется. Может, послать его с «секретным» донесением во Владивосток?
— Правильно, — поддержал идею Смит. — Но только на поезде. Туда-обратно будет почти двадцать дней — Россия огромная страна, и это нам на руку.
— Эх, хорошо бы его отправить туда пешком, — мечтательно произнёс Джонсон.
— Это был бы идеальный вариант.
— Да нам и поезд не подходит. В закрытом пространстве Техасец взбесится через двадцать четыре часа и неизвестно что натворит. Может напиться и пойти с повинной в линейный отдел милиции. Ему, конечно, там не поверят, но зачем нам лишние скандалы?
— А что, если поставить его старшим в программе «Шаттл в обмен на тарелку»?
— И тем самым завалить одно из самых многообещающих направлений? — Джонсон невесело улыбнулся.
— Совершенно не обязательно, сэр. Из того, что вы рассказывали мне о Техасце, я сделал вывод, что он чем-то похож на того русского бизона, который живёт в доме-горе и поставил у себя в саду летающую тарелку.
— А они смогут общаться?
— Уверен, что смогут. Русский язык они знают примерно одинаково.
Джонсон задумался. А что? В предложении младшего коллеги что-то есть.
— Хорошо. Подождем приезда Техасца, тогда и примем окончательное решение… И ещё один вопрос, Бёрк…
Джонсон откашлялся. Он оставил неприятную тему напоследок, и теперь ему предстояло провести воспитательную беседу.
— Ещё один вопрос, Бёрк… Этот случай с Нэнси из дипкурьерской службы — он не умещается ни в какие рамки. Вы знаете, что бы вам грозило за такое в Штатах? Сексуальное домогательство в отношении младшего по чину — это серьёзное преступление.
— Я все понимаю, сэр, но она так долго мыла руки… И я подошёл, чтобы… тоже помыть руки, и мы случайно соприкоснулись.
— Как она могла мыть руки в мужском туалете?
— Я и сам удивился, сэр.
— Вы могли просто сделать ей замечание, а не набрасываться!
— Я не набрасывался, сэр. Я был корректен и даже спросил потом, хорошо ли ей было.
— И что она ответила?
— Сказала, что хорошо.
— Ну почему, почему дома все ведут себя по-человечески, а как только попадают в Россию… — Джонсон, не договорив, тяжело вздохнул.
— Здесь другая обстановка, сэр, — пожав плечами, ответил Смит. — Другая страна, другие обычаи.
— Но вы находитесь в посольстве, то есть на территории Соединённых Штатов.
— Что толку? — обречённо произнёс Смит. — Воздух-то здесь русский.
— Русский воздух, Бёрк! Русский! Только можно было хотя бы дверь прикрыть, а не демонстрировать свои возможности половине посольского персонала! Что теперь будут говорить о ЦРУ сотрудники МИДа?
— Что мы здесь самые крутые…
Назад: 65
Дальше: 67