ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
— Когда я внимательно читаю эти рапорты, — сказал заместитель шефа Службы безопасности Блалир, — я понимаю, что здесь есть четкая закономерность.
— Я тоже, — отозвался с горечью Мартак Сарно. — Призраки изгоняют нас с планеты.
Заместитель начальника устало махнул рукой:
— Да… но я не это имею в виду.
— А что же?
Блалир постучал указательным пальцем по рапортам:
— Эти события происходят, кажется, волнообразно. Каждый раз, когда появляются эти призраки, — он сделал легкую гримасу, — они демонстрируют все новые технические ухищрения. Лагерь Квирора, например, был просто стерт с лица земли. Последнее же нападение было совсем иным. Караулы обходили свои посты, а техники следили за своими приборами, а утром все в лагере проснулись и оказались совершенно голыми в одной огромной куче в центре лагеря. Сооружения разрушены до основания — и ни одного автомата, ни одной авиетки, ни единой одежки не удалось найти. Но ни одна глотка не перерезана. Такие явления называются, — он полистал свои записи, — «явлениями полтергейста», обычными в истории этой планеты. Это значит нечто вроде «шаловливого призрака».
— Шалости для жертв оказались дьявольскими, скажу я вам, — заметил Сарно.
— Возможно. Однако «устрашающие» было бы здесь более удачным словом. Что может быть более устрашающим, чем проснуться в чужестранном мире безо всякой защиты, даже без белья, — понимаете? И увидеть, что все эти защитные сооружения не спасают от такого конфуза?
— А другие, кто оказался в подобном положении, вообще не проснулись, а?
— Именно так. Это именно то, что я имел в виду под техническими ухищрениями: двести двадцать испуганных солдат могут принести значительно больше вреда, чем такое же количество мертвых. Мертвых вы просто хороните и вносите коррективы, чтобы обойтись без них, напуганных же солдат вы продолжаете использовать, или же у вас не останется никого, чтобы делать необходимое.
— А тем временем страх распространяется среди солдат, подобно вирусу.
— Да.
— И на снабженцев давят: нужно больше техники и боеприпасов!
— И это правильно.
— И где же мы теперь?
— Посередке. Нам известно, что нечто способно перерезать глотки и невидимкой исчезнуть. Нам известно, что нечто способно усыпить, разоружить, раздеть и демонтировать лагерь, не обнаружив себя. Нам известно, что есть какая-то причина всех этих явлений, которые привели войска на грань открытого неповиновения… Но нам неизвестно, что это такое. У нас нет никакого конкретного доказательства, что в этом замешана Федерация. Поэтому, обвинив их в этом, мы можем раскрыть то, чего они еще не знают, и завалить всю нашу игру. На самом деле у нас нет никаких конкретных доказательств.
— Вы не сообщили ничего нового, — заметил Сарно.
— Мне известно об этом, — терпеливо продолжил заместитель шефа Службы безопасности. — Вы знаете об этом все до последней мелочи, как и я, то есть — ничего. Я до смерти загонял своих парней: устанавливал кинокамеры-ловушки, вычислял и размечал бесчисленные вероятные зоны их визитов. И что из этого вышло? Один агент находился недалеко от убежища в Кыорике, когда сквозь ограду пролетел галопом тот самый «всадник без головы» и начал гоняться за солдатами. Четверо влетели в собственную электро-ограду и тут же погибли, мой агент и шестеро остальных были сожжены другими, когда те попытались остановить эту заварушку при помощи своих огнеметов. Случилось так, что другой агент оказался около убежища в Залагестере, когда все там были одурманены, раздеты и разоружены. Результат: мой агент проснулся голый прямо там же, среди остальных.
Сарно непроизвольно улыбнулся:
— Это, должно быть, снижает престиж Службы безопасности на много порядков.
— Возможно, — сказал Блалир, по-видимому не особенно расстраиваясь.
— Но наверняка ваши фотокамеры-ловушки что-то засекли?
— О да, получились прекрасные снимки того, что вы называете «тыквы с фонарем внутри», и светящихся голубых червяков, и хлопьев небольших белых пятен. И снимки выстрелов из лучевого оружия, прошивающих их, и настоящих ребят из тех крутых десантных частей, удирающих со страху, словно дети.
— Но ничего важного?
— Ничего. — Блалир снова сделал жест рукой. — Впечатление такое — надо с сожалением признать, — что почти за каждым нашим движением наблюдали и все анализировали. Мы обнаружили, что наши теле и фотокамеры были разбиты вдребезги, а пленки засвечены, в некоторых случаях аппаратура просто исчезла.
Можно понять так, что вы уже сами начинаете верить во все эти призраки, — язвительно заметил Сарно.
— А почему бы и нет? — пожал плечами Блалир. — Работая в разведке, я повидал вещи и более странные, чем призраки, и пришел к заключению, что ничего невозможного нет. Поэтому — а вдруг? — Казалось, он был не очень расстроен открывшейся перспективой.
Сарно проговорил что-то в этом же духе.
Блалир опять пожал плечами:
— Скепсис бесполезен. Что поделать, если так обстоят дела, и мои эмоции не могут изменить ситуацию ни на йоту.
— Чудесно, восхитительное отношение, — отметил генерал, — но это никак не способствует решению вопроса. Вы лично находились в городе Нью-Йорке, когда зажглись все огни и начал таять снег на его улицах. Что вы видели?
И в третий раз Блалир пожал плечами и слегка передернул уголками рта, словно даже это усилие было для него чрезмерным.
— Я действительно видел, как приближаются огни и как таял снег. Да, — он умиротворяюще поднял руку, как бы отметая возражения собеседника, — нам действительно удалось увидеть в деле наших десантников, мечущихся от одной силовой установки к другой, оскалив зубы, с оружием на изготовку. Но все, что мы увидели кроме этого, — просто включенные огни. Никаких игрушек типа «тыква с фонарем внутри», никаких «всадников без головы», никаких солдат-призраков или привидений вообще. Просто огни зажглись там, где они были выключены.
— И следовательно?
— И следовательно, мы выключали свет снова, приказывали роте окружать прилегающие зоны и прочесывали их похлеще, чем обычно. И мы не находили ничего — абсолютно ничего. Как ртуть — ведь ее не обнаружишь, не схватишь и не поймаешь в невод.
— А что выяснилось относительно того корабля во Франции, «Калистры», откуда началась вся эта вакханалия?
— А, древние гренадеры Земли?
— Да. Что показывают результаты сканирования?
— Ничего. Каждый раз, когда мы включаем сканеры, они исчезают. Отключаем сканеры — они тут как тут. Мы пытались застать их врасплох, включая сканеры как бы случайно, в разное время, — и это тоже, однако, не срабатывало. Они реагировали быстрее, чем я их настигал.
— Что делает для меня ясными, по крайней мере, две вещи, — сказал Сарно. — Одна: страх перед обнаружением — им есть что прятать. Вторая: те рефлексы, возможно, связаны с роботами.
— С другой стороны, они, вероятно, оказывали что-то наподобие аллергического действия на лучи сканера, — возразил Блалир. — Что же касается роботов и их рефлексов, то мы занимались этим вопросом. Сейчас у нас под колпаком больше роботов, чем я могу вспомнить за всю свою предыдущую службу. Они чисты. Они удивлены и не понимают, куда же исчезли люди и что мы здесь делаем. Да еще роботы желают сделать так, чтобы вернуться туда, где прекратились их ежедневные занятия. И кроме того, разве кто-нибудь слышал, чтобы исчезали роботы?
— А кто когда-либо слышал о призраках, которые берут в осаду космический корабль? — резко возразил Сарно.
— Игра словами, — мягко упрекнул его Блалир, — едва ли приведет к разгадке нашей проблемы.
— Равно как и ваши ученые выверты. — Голос Сарно оставался холодным. Он поднялся во весь свой рост, переместив всю тяжесть массивного тела на ноги. — Пока вы не дадите мне ничего существенного для работы, не тратьте зря мое время.
Брови заместителя шефа разведки слегка поползли вверх, когда он начал привставать в кресле.
— Оскорбления, как и игра словами, уж точно не приведут нас ни к чему, — заметил он. В его голосе появилось нечто, напоминающее холодный душ, который заставил Сарно прикусить язык. Он почти забыл, что, пока нет Сджиллы, именно Блалир автоматически занял его место. А в качестве шефа Службы безопасности он не был обязан выслушивать оскорбления от простого начальника десантного корпуса.
«Великолепно, — подумал он про себя, когда заместитель шефа разведки оставил его кабинет. — Просто великолепно. У меня появился враг и в собственной армии. Мало мне других». С некоторым опозданием он понял, что хотел задать Блалиру вопрос о том, было ли в сообщении из Атланты что-нибудь о Доноване и прочих. Не потому, что это что-то значило. Если бы что-то было, Бланатта сообщил бы ему. На него вдруг нахлынуло острое чувство симпатии к своему прежнему шефу полиции. Даже когда дела шли хуже некуда, вера Бланатты в его способность вывернуться из любых ситуаций была несокрушимой. А вот сейчас Бланатта занимался флотом и наблюдал за кознями призраков. Блалир же, хоть и был отвратительным типом с внешностью недокормленного трупа, вполне владел положением. Похоже, он справлялся с ситуацией настолько, что призраки на некоторое время успокоились.
Сарно широко зевнул. Может он позволить себе немного поспать? Он отстегнул свой ремень с пистолетом, расслабил мундир и, даже не разувшись, нырнул в койку.
Спустя час он уже стоял на мостике, весь превратившись в слух и пытаясь расслышать далекий голос сквозь непрерывный треск эфира.
— Сджилла, — запросил он. И затем уже громче: — Сджилла!
Помехи на мгновение исчезли, и внятно прозвучал голос:
— Слушаю, генерал.
— Я полагал, что вас уже нет в живых!
— Одна из превратностей моей профессии, — прозвучал заглушаемый помехами ответ. — Люди слишком легко как предают, так и забывают меня.
— Где вы сейчас?
— Я нахожусь… — Шумы, усилившись, возобновились. Сквозь них Сарно улавливал отдельные фразы: — …нападение роботов в Атланте… Захвачен в плен Риерсон. Донован…
Он с жадностью стал вслушиваться.
— Донован! Что о Доноване? Он мертв?
— Нет. — Ответ был достаточно отчетлив. — Но он не в счет. У меня его ноги.
— Сирри!
Послышалось искаженное эфиром хихиканье:
— Славно, не так ли?
— Ваш голос звучит как-то странно.
— Как и ваш, но у меня на лице шрам от огнемета. А у вас что?
— Вы, кажется, в отличном настроении, — заметил генерал. Сам он был на вершине счастья. Он поставил делегацию — и в ее лице всю Федерацию — на место, а теперь вот Сджилла воскрес из мертвых. И Донована вывели из игры. Да здравствуют призраки!
— У меня есть все поводы для этого. Случилось так, что я достал того призрака из Бакстера.
— Что? Каким образом?
— Таким, что долго рассказывать об этом, а наша связь сейчас ужасна. Достаточно сказать, что он связан, уложен на носилки и готов к транспортировке.
— Отлично. А когда я могу ожидать доставку?
Треск в эфире перебил ответ.
— Не расслышал вашу последнюю фразу… — сказал Сарно и стал ждать. Ответа не последовало. Он с силой нажал на кнопку. — Сджилла?
— …пока слышу вас, генерал, но едва-едва. Что касается… доставки. Здесь еще кое-что… надо уладить, прежде чем я… аккуратный пакет вам. — Помехи мгновенно усилились, затем исчезли. — Здесь надо еще кое-что уладить, так сказать, связать концы с концами. Могу я рассчитывать на вашу помощь?
— На сто процентов. Что-то еще, о чем следует позаботиться?
— «Что-то», но словами это не опишешь, генерал. Что-то следует за мной, целится в меня, как снайпер. Оно неотступно преследует нас с тех пор, как я оторвался от Риерсона и его роботов. Оно достало Квирора, который удрал со мной, и двоих солдат. Я располагаю лишь парой десантников и пилотом авиетки.
— Роботы? — поинтересовался Сарно. — Вы уже второй раз упоминаете роботов. Что там с ними?
— Видите ли… Риерсон застал меня врасплох в Атланте. Он вооружил всех роботов одного универмага и снес известный вам лагерь. Но с этим я справился, когда взял его на крючок. А сейчас за мной охотятся не роботы и не плоды воображения Донована. Мыльные пузыри не могут резать глотки людям, пока те спят.
Сарно почувствовал неприятную нервную дрожь, проникшую в его спинной мозг.
— Это то, что сейчас происходит?
— Да, хотя, я знаю, вам трудно в это поверить…
— Нет, — сказал Сарно, почувствовав себя вдруг глубоким стариком. — Нет, в это вовсе не трудно поверить.
— Что вы имеете в виду?
Он ответил ему, кратко, без лишних слов. Когда он закончил, установилась продолжи тельная пауза.
— И это не бред, в конце концов, это случи лось на самом деле, и…
— …и до сих пор случается, да, — могу под писаться под этим сам!
— В таком случае, — голос Сджиллы снова обрел прежнюю живость, — в таком случае я попробую кое-что. Но мне нужна вся ваша поддержка.
— Что попробуете? Я ведь уже сказал, что вам обеспечена стопроцентная помощь.
— Попробую то, что сейчас и мне кажется полным абсурдом. Попробую то, что можно назвать анти-колдовством. Но мне необходимо поставить небольшой спектакль.
— Вы только скажите слово, и у вас тут же будет тысяча солдат или две, три…
— Благодарю, генерал, но это не то сотрудничество и не та помощь, которые мне
нужны.
— Назовите тогда конкретно, — Сарно допустил в своем голосе располагающие нотки.
— Вы знаете, где находится «Эль-Скорпио»?
— Эль… что?
— «Эль-Скорпио» — Планетарный Центр Обороны-10.
— А-а-а! Где-то в Северной Америке, да?
— Да.
— Ну и что с этим Центром?
Треск в атмосфере. Затем:
— …хочу, чтобы вы устроили для меня. Что бы ни затевалось против нас, я хотел бы проследить все до истоков и иметь достаточно возможностей, чтобы атаковать противника до того, как он нанесет контрудар.
— Вы получите что просите, — пообещал Сарно. — Вас будут ожидать две тысячи десантников.
— Да нет же!
Он был ошеломлен горячностью своего собеседника.
— А почему нет?
— Потому что… потому что две тысячи остолопов просто помешают мне. И друг другу. Сколько сейчас, кстати, человек на базе?
— Минуточку. — Сарно обернулся, посмотрел на карту боевых действий, пробежав глазами ряды светящихся лампочек. Затем: — Примерно двести человек. Включая офицеров и техников.
— Многовато живой силы. Послушайте, мне хотелось бы…
Треск от статического электричества и помех накатил мощной волной, продлившись дольше, чем накануне. Сарно нетерпеливо ожидал, пока он схлынет.
— Сджилла? На связи?
— Да, еще на связи.
— Не понял последнее. Можете повторить?
— Да, спорю на вашу последнюю нашивку на мундире, да! А, Сарно? Вы следите за ходом моих мыслей? И прямо-таки до последней, самой последней извилины? Смотрите, в противном случае я отказываюсь нести ответственность за то, что произойдет потом.
— И ваши требования?
— Они скромны: думаю, что могу вам гарантировать окончательное избавление от неприятельских действий — во времени и в пространстве.
— Вы думаете? — Сарно подчеркнул голосом второе слово.
— Да, думаю, — буркнул Сджилла раздраженно, его голос стал еще более странным. — Или справляйтесь сами, вашими методами! В этом случае я, пожалуй, отказываюсь думать. Вы ведь знаете, как на меня действует массовое убийство.
— Вы считаете, что я знаю?
— Да, считаю. И знаю. А теперь либо я излагаю вам мой план действий, либо вы излагаете свой.
— Не расстраивайтесь, — успокоил его генерал. — Ведь вам выданы авансы — а в этот раз, невзирая на бойню в лагере, удалось захватить привидение из Бакстера. Лично у меня нет причин не доверять вам. Мы доверяем вам и действуем, как решаете вы.
— Принято! — Этот одобрительный ответ был искажен новыми помехами. — Слушайте внимательно. Контакт пропадает. Не могу и не хочу повторяться.
— Я слушаю.
— Хорошо. Между прочим, если я на правильном пути, те сверхъестественные штучки, о которых вы упоминали, вскоре должны прекратиться. Они как бы пойдут по моему пути, за мной. А теперь моя просьба… — Голос стал быстро перечислять, забиваемый помехами, а иногда вообще еле слышный. Наконец он прекратился, и Сарно отвернулся от радиоприемника. Контакт прервался, но Сджилла успел сказать, что следует сделать. Он все предусмотрел, даже поддержку от военных кораблей на орбите на тот случай, если окажется, что охранники базы беспомощны и нужен мощный орудийный огонь.
Сарно покачал головой с недоверчивым восхищением. В самом начале, до того, как первый автоматический корабль с Пылью был отправлен на Землю, Сджилла был всего лишь не опытным юнцом с отличными рекомендациями. И с тех пор Сарно убедился, что штаб-квартира разведслужбы знает свое дело.
Пока сомневаться в этом причин не было.