ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Сджилла инстинктивно посмотрел в пластиковое окно на голубые вершины гор, которые и дали деревне, раскинувшейся внизу, ее название. В его ноздрях стоял свойственный этому времени и чрезвычайно знакомый запах ксиль'тресска. Сджилла находился на пятом этаже городской тюрьмы в БлуХиллз, на Венере.
Налюбовавшись пейзажем, он посмотрел на растение с толстым стеблем, стоящее в горшочке на подоконнике. Оно определенно было уверено в его присутствии: щупальца нервно сжимались, газ интенсивно выделялся. Сджилла был первым живым существом, которое ему встретилось за долгие дни, и оно было голодным. Сджилла вздрогнул и пошел прочь.
Так легко, думал он, теперь объясняются не пострадавшие. Ответ был настолько прост, что его не замечали.
Это была камера Пола Ногалеса, беглеца и странника, любителя межпланетных растений. Растение было его домашним любимцем, его «Тигрицей Лил», как он окрестил его, сувениром на память о пребывании на Рисстайре. Цветок преодолел вместе с ним невообразимые расстояния из-за того, что ему понравилась эта откровенно плотоядная натура.
Пол Ногалес, бродяга, прибыл в Сан-Франциско девять месяцев назад. За это время он успел получить лицензию на брак, устроил уютное любовное гнездышко в Бутте, Монтана, а потом решил сбежать вместе с «Тигрицей Лил». Любовным гнездышком был пансион, принадлежавший декламировавшей Библию старой женщине, не кому другому, как Маргарет Кессиди. Молодая пара и ксиль'тресск составляли троицу… а затем птичка упорхнула из гнезда, оставив после себя сердечный припадок и иммунитет к Пыли Сарно. Иммунитет своей любящей жене, которая кормила цветок гамбургерами и ложилась спать, наблюдая, как он их переваривает. Все это Сджилла узнал от Ногалеса, прирожденного болтуна, которому было все равно, с кем болтать, кто его слушал и какому правительству был верен, лишь бы слушатели были внимательны. Иммунитет любящей жене и пронырливой квартирной хозяйке, которая вынюхала все вокруг и чувствовала зло в этом инопланетном пульсирующем цветке, — вот и донюхалась.
Птичка улетела, но недалеко. Его вынудили посадить свой корабль на Венере, где уже ждала полиция, проводившая его в местную тюрьму. Вместе с «Тигрицей Лил». А почему бы и нет? Кто будет возражать против цветка? Но цветок может пробудить настоящий всплеск интереса, если его гастрономические привычки достаточно необычны, и было похоже, что тюремная охрана судачила об этих привычках за своим обеденным столом, а если у одного из охранников был любопытный сын, всегда ищущий что-нибудь интересненькое, чем можно поразить своего учителя биологии, и охранник взял с собой сына в камеру с фотоаппаратом и блокнотом, разумеется, в своем присутствии, просто чтобы убедиться, что никакого вреда от этого инопланетного чуда нет…
Кусочки головоломки прекрасно совпали друг с другом, и он был ошеломлен простотой всей истории. Это казалось даже слишком легким: Рейберн-старший и Рейберн-младший были одновременно поражены запахом «Тигрицы Лил» и эвакуированы скоростным полицейским катером в НьюЙорк, где полицейские власти их поместили под надзор лучших специалистов по инопланетным болезням из-за боязни какой-нибудь эпидемии…
И обычное исчезновение этого эффекта, и растущее любопытство докторов — а потом вторжение, которое помешало довести исследование до конца.
Девять непострадавших, думал Сджилла. Девять точных аккуратных ответов, почему они не пострадали. Дело закрыто, подшито и может быть забыто.
Кроме одной вещи. Или, скорее, двух вещей.
Первая — это непострадавший номер десять, Призрак Бакстера, неизвестный элемент во всем этом. Где он получил свой иммунитет? Вторая была чуть сложнее, а насколько сложнее, он начал понимать только сейчас. Сколько людей входило в контакт с Полом Ногалесом в течение всех этих лет после того, как он покинул Рисстайр? Со сколькими экипажами общались, на скольких романтических свиданиях побывали вместе Ногалес и «Тигрица Лил»? На каких дорогах посеяли они семена иммунитета к казавшемуся непобедимым оружию Сарно?
Он насчитал девять. Десятый не делал секрета из своего присутствия.
Но о скольких людях еще ничего не известно, сколько втайне хихикают в свои рукава? Он громко застонал. Сарно все это понравилось бы… а он видел, как возможность уехать домой отодвигается так далеко, что ее едва можно различить. Чума Черных звезд, неужели ничего не срабатывает без осечек?
Вежливое покашливание около дверей каюты прервало его меланхоличные размышления. Снаружи стоял десантник.
— Что такое, рядовой?
— Извините, сэр, но от заместителя командира Блалира сообщение. Сказано, что очень срочное.
— Понимаю. — Он нахмурился.
Блалир был на Земле и пытался распутать подходы, которые могли бы привести к Призраку Бакстера. Может, наконец-то что-то прояснилось.
— Хорошо. Спасибо. — Он указал кивком на колышущийся цветок на окне: — Возьми это с собой, хорошо?
— Да, сэр… — В голосе солдата слышалось сомнение. Когда Сджилла вышел из камеры, он подошел к «Тигрице Лил», как будто подозревая, что она набросится на него и проглотит целиком за один раз.
Пока Сджилла ждал автоматического лифта, десантник подошел к нему, робко держа цветок и двигая головой из стороны в сторону, чтобы уклониться от раскачивающихся щупалец.
— Снаружи ждет разведывательный корабль, — произнес он уголком рта, одновременно и напуганный цветком, и стыдящийся своего испуга, — возможно, вы слышали, как он шел на посадку. Он ждет, чтобы забрать вас обратно на Землю.
— Значит, Блалир точно наткнулся на что-то к этому времени! — обрадовался Сджилла. Образ дома снова стал ближе.
— Кажется, так, сэр.
Подошел лифт, и они сели в него. Мгновением позже они уже шли к изящным сходням разведывательного корабля, солдату все еще приходилось нелегко с «Тигрицей Лил».
Заместитель начальника Службы безопасности Блалир ждал на посадочной площадке вместе с командирской авиеткой. Это был открытый луг, который только усилил тоску Сджиллы по дому из-за своего сходства с равнинами северной Ллары. Сджилла спрыгнул с разведывательного судна, быстро пробежал по изрытой земле и взобрался в авиетку. Пилот разведчика дождался от пилота Блалира сигнала на старт и поднялся в воздух.
Когда судно-разведчик исчезло из виду, Сджилла повернулся:
— Какие новости?
— Думаю, что мы почти накрыли его, — сказал Блалир, — я дам вам отчет шаг за шагом, и судите сами, на правильном ли мы пути.
— Внимательно слушаю.
— С самого начала всей этой заварухи мы были уверены, что за все эти фейерверки отвечает один человек, по той простой причине, что мы никогда не видели одновременно больше чем одного, и по отрывочным описаниям также можно сделать вывод, что это тот же самый человек. — Блалир передернул плечами. — Тогда стало ясно, что это он отвечает за разрушение разведывательного судна С90980 и уничтожение его команды, так что мы начали с самого начала.
— И началом было?…
— Красная наземная машина, найденная на шоссе к северу от Бакстера, конечно. Установлено, что она была при взрыве, который уничтожил С90980. Если машина была в Бакстере и убийца был в Бакстере, то можно логически допустить, что он приехал на ней. Это повышает возможность того, что машина действительно принадлежит убийце. Мы это проверили.
— Как?
— В регистре автотранспортных средств Джорджии. У меня была бригада специалистов по языку и информации, которая как следует покопалась в документах на машины за прошлый год. У машины действительные номера штата Джорджия.
— Умное наблюдение, — похвалил его Сджилла.
— Просто еще один логический шаг, — мягко возразил ему Блалир. — Это было очевидным.
— И что обнаружили специалисты?
— Машина зарегистрирована на имя Уильяма МакФарланда, следователя по страховым жалобам, домашний адрес в Вейкроссе.
— В Вейкроссе?
— Это городок с десятью тысячами жителей, — пояснил Блалир.
— Понимаю. А что вы сделали потом?
— Я лично отправился в Вейкросс и проверил его домашний адрес. Его там не было — ни дома, ни в бомбоубежище. Я бы мог потратить чертову уйму времени, мотаясь по всем бомбоубежищам, но я не стал этого делать.
— Если красная машина зарегистрирована на него, почему мы сбрасываем со счетов возможность, что он — тот человек, которого мы ищем? — в упор спросил Сджилла.
В качестве ответа Блалир просто протянул карточку, закатанную в прозрачный пластик.
— Мои парни покопались в регистре и нашли копию его водительских прав. Разве это описание похоже на Призрака Бакстера? Разве фото походит на него?
Сджилла должен был согласиться, что не походит. Землянин, улыбавшийся с фотографии на правах, не обладал ни малейшим сходством с внешностью Призрака. Он отдал права обратно:
— Так вы думаете, что кто-то позаимствовал машину?
— Скажем, я думал так. Или машина была украдена. Но в полиции Вейкросса не было заявления от МакФарланда об украденной машине, и ни один красный катамаунт не числился среди пропавших машин.
— И что вы сделали?
Блалир откинулся назад на сиденье и устало провел рукой по лицу.
— Чтобы меньше гадать, я выписал жену МакФарланда для пробуждения, впрыснул ей противоядие и допросил.
— И?
— Я обнаружил бесчисленное количество препятствий в процедуре пробуждения. Тот набор импульсов, который посылается в мозг, чтобы должным образом подготовить пациента к пробуждению в завоеванном мире, видимо, не срабатывает. — Он вздрогнул. — Она была в смятении.
— Так что вы вытащили пустую карту?
— Я этого не сказал. Мы дали ей мощное успокоительное и поручили работать с ней специально обученному персоналу. Мы узнали что хотели об интересующем нас времени. Выяснили, где МакФарланд был или где предполагалось, что он должен быть. Видимо, он выехал за день до вторжения в Атланту, чтобы поговорить со своим менеджером, а на следующий день собирался дать крюк на юг, чтобы поговорить с заявителем в Бакстере. Он планировал переночевать в Атланте и следующим утром отправиться в Бакстер.
— Насколько рано?
— Около девяти часов.
— Девять утра по стандартному земному времени, — Сджилла нахмурился в раздумье, — вторжение было в восемь часов по Гринвичу, и Пыль должна была сработать именно около десяти плюс-минус сколько-нибудь… скажем, около…
— Это было между полуднем и двумя часами дня в этом временном поясе, — сообщил Блалир, — эти проклятые временные пояса сбивают с толку компьютеры. Но это близко к истине. Теперь, допуская, что МакФарланд выехал во время, когда завыли сирены, он должен был быть либо на дороге между Атлантой и Бакстером, либо уже в Бакстере.
— Как мы можем убедиться, что он действительно выехал вовремя?
— К сожалению, никак. Но это довольно логичное допущение, иначе что же его машина делала там?
— Случается все, что угодно…
— Возможно. Но я полагал, что шансы найти то место, где машина перешла из рук МакФарланда в руки Призрака, выше вдоль намеченного им маршрута, не важно, на каком расстоянии.
Он сделал паузу и перевел дыхание:
— И я был прав.
Сджилла выпрямился:
— Вы хотите сказать, что знаете, кто такой Призрак?
— Я хочу сказать, что думаю, что знаю, — ответил заместитель терпеливо. Он потрепал пилота по плечу: — Трогаемся.
— Куда? — спросил Сджилла, когда судно поднялось.
— К тому месту, где, как я думаю, произошел обмен. Но я продолжаю мой рассказ: я подумал, что, может быть, МакФарланд прибыл в Бакстер, отправился на встречу с заявителем и, может быть, одолжил кому-то свою машину на это время. Или отправил в гараж для обслуживания.
— Или ее украли.
— Или ее украли, — согласился Блалир, — в этом случае мы были бы в тупике. В любом случае мы бы так думали.
— Что вы имеете в виду?
— Я проверил дом заявителя и его бомбоубежище — мы узнали его имя от миссис МакФарланд. Безуспешно. Тогда я отправил два взвода десантников прочесать четыре основные убежища и примерно около десятка поменьше, которые были в этом городе. Я раздал описание нашего парня, кроме того, каждое подразделение сопровождал агент. Никакого МакФарланда. Тогда я подумал, что, возможно, МакФарланд просто бросил машину припаркованной перед этим варварским храмом и укрылся в убежище, а Призрак наткнулся на нее после того, как разделался с С90980, точно так же, как он взял вторую машину, когда Зовал загнал его в угол.
— Но если бы это было так, — подчеркнул Сджилла, — МакФарланд был бы в церковном бомбоубежище. А его там не было.
— Его там не было, — согласился Блалир.
Авиетка спокойно летела по пустынному небу.
— Итак, машина прибыла в Бакстер, а МакФарланд — нет.
— Похоже, что именно так.
— Что потом?
— Ну, я был немного обескуражен, — признал Блалир, — но я не принял во внимание одну возможность: если МакФарланд и катамаунт расстались где-то между Атлантой и Бакстером, то возможно, что остались следы этого расставания где-то на шоссе, соединяющем эти два города.
— Довольно хитро, — высказался Сджилла.
— Так и было. Спускаемся здесь! — Последняя фраза была адресована пилоту, и тот послушно заложил вираж к земле.
Квадратное белое здание выплыло перед ними в центре бетонной площадки, округленной топливными колонками и рампами техобслуживания.
— Заправочная станция, — ухмыльнулся Сджилла. — Нам нужно топливо?
Блалир сдержал торжествующую улыбку.
— Это, — сказал он, — то место, где разошлись МакФарланд и его машина.
— Так ваш метод сработал?
— Сработал, — сказал заместитель, — было много допущений, которые могли бы привести меня совершенно не туда. Как выяснилось, мне повезло.
Корабль сел с небольшим толчком, и Блалир выбрался наружу, а Сджилла — за ним. Блалир пошел к офису, вошел внутрь и подождал, пока его спутник не присоединился к нему.
На полу без сознания лежали два землянина, ненормально редко дыша из-за воздействия Пыли: юноша в комбинезоне и круглолицый тучный человек. Сджилла опустился около толстяка, ощупал его карманы и вытащил свернутый лист бумаги.
— Вы, конечно, уже проверили это.
— Да.
Он развернул его, чтобы посмотреть самому.
— Уильям МакФарланд, возраст — сорок семь, профессия — следователь по страховым жалобам.
Сложив бумагу, он положил ее на место.
— Поздравляю с прекрасно проделанной работой.
— Это еще не все, — сказал Блалир, не тронутый похвалой, — выйдем снова наружу.
Сджилла последовал за ним в яркое, но не жаркое солнечное сияние, и через площадку они подошли к земному летательному аппарату, стоящему у одной из стен здания. Его внимательный глаз заметил следы на бетонном покрытии, заканчивающиеся под колесами судна.
— Садился в спешке, — прокомментировал он.
— Да, — Блалир открыл дверь суденышка, — взгляните.
Сджилла взглянул внутрь, ощутив затхлый запах старого трубочного табака и земного ружейного масла.
— Хозяин — мальчик?
— Нет.
— Кого-то другого подозреваете?
— Нет.
Он глубоко вздохнул:
— Выглядит так, что вызывает интерес. Проверено ли в автотранспортном регистре?
— Сейчас проверяется. Информация должна поступить с минуты на минуту.
— Хорошо. Я… — С тихим восклицанием Сджилла наклонился, достал что-то из-под края водительского сиденья и принялся вертеть это в руках. — Скажите мне кое-что, — сказал он задумчиво.
— Если смогу.
— Вы случайно не помните калибр тех пуль, которые Призрак использует с таким эффектом, а?
— Калибр? — Блалир на минуту смешался, потом: — А, вы имеете в виду эти десятичные обозначения диаметра канала ствола, из которого вылетают пули? Нет, не помню. Извините.
— Ну а я помню. Это калибр 7,62. Длинный охотничий патрон с остроконечной пулей. Бьет с внушительной силой.
Лицо Блалира говорило, что он не имеет ни малейшего представления, о чем говорит его начальник.
— И что?
Сджилла подставил свою находку под солнечные лучи, покрутил ее и так, и эдак, чтобы бронзовая гильза заблестела.
— Это, — сказал он, — тоже калибр 7,62.