Книга: Факел чести
Назад: 18
Дальше: 20

19

В космосе быстро привыкаешь к тому, что тебя окружают огромные объекты. Пятьдесят лет назад были построены энергетические спутники размером больше Манхэттена, и с тех пор их стали делать еще больше. Вапаус во много раз превышал массу любого космического или морского судна. В космосе слово «большой» имеет больше смысла, чем «маленький» — хотя бы потому, что с помощью его человечество получило некий промежуточный масштаб между собой и безграничной пустотой космоса.
Но в воздухе, в настоящем небе, слово «большой» утрачивает свое значение и уже не дает представления о масштабах. «Левиафан» не подходил ни под одно из привычных определений — язык не поворачивался назвать его «большим», «огромным», «гигантским» или употребить превосходную степень. Такой объект было просто немыслимо представить летящим.
Но «Левиафан» летел. Никогда еще я не видел подобного входа в атмосферу и такого полета. «Войти в атмосферу» для космического корабля — значит в буквальном смысле совершить столкновение на полной скорости, выдержать жар от раскаленной при трении обшивки и сбавить скорость до таких пределов, где в силу вступают законы аэродинамики.
«Левиафан» вошел в атмосферу Новой Финляндии при аэродинамической скорости, и, судя по камерам, установленным на орбитальных буксирах, сделал это плавно, как упавший с дерева листок.
Судя по тому, что показывала камера Корски, «Левиафан» попал в водоворот. Нос корабля был направлен прямо к поверхности планеты, и корабль падал. В этом не могло быть сомнения.
«Левиафан» имел форму громадного ската манты с распухшим брюхом. В его чудовищных дельтаобразных крыльях и внутри живота размещались подъемные камеры, заполненные гелием или водородом. Между камерами находились жилые отсеки, ангары и склады. Между двумя крыльями, в теле корабля, расположились штаб и мастерские.
Вдоль боков корабля, на уровне средней палубы, шли катапульты и посадочные рамы для космических судов. Именно их некогда атаковала «Джослин-Мари».
Над кормой возвышался, как гигантский плавник, вертикальный стабилизатор, который также служил наблюдательной башней.
Главная палуба для воздушных судов расстилалась как раз под башней. Истребители взлетали с носа судна. Наши корабли прицепились к палубе как раз посредине, преграждая взлетные полосы.
Шесть больших конических спойлеров выдавались над палубой, ограждая ее от потока воздуха — так, чтобы люди и машины могли стоять на палубе, не рискуя быть отброшенными к корме, пока «Левиафан» рассекает небо со скоростью сотен километров в час.
Камера Корски охватывала большой участок палубы, которая словно рассекала мир надвое. Вдалеке виднелись силуэты еще двух «Биби». Корски прибавила резкость, и мы увидели в кабине одного из них движение — пилот махал рукой.
Спойлеры завибрировали под напором воздуха, как только свершилась настоящая встреча «Левиафана» с Новой Финляндией. Внушительные размеры и скорость корабля создавали мощную волну перед носом судна, которую приходилось преодолевать.
Бурные воздушные волны прокатывались по палубе. Мы видели, как под ними задрожали «Биби», как пошло волнами изображение, переданное камерой Корски, — ее истребитель раскачивался из стороны в сторону.
Затем клубы густого пара стали перехлестывать через борта палуб. При прохождении «Левиафана» водяной пар нагревался и конденсировался в облаках на такой высоте, где их, казалось бы, не должно быть.
На наших глазах резкая линия горизонта, образованная носом «Левиафана», приобрела тусклый красноватый блеск — это постепенно испарялся защитный слой краски.
«Левиафан» пикировал прямо к планете, лавируя в воздушных потоках, поддерживающих крылья, и достигая максимально возможной в атмосфере скорости прежде, чем выровняться.
Новая Финляндия больше не казалась плоским диском — она выросла в округлое тело и продолжала набухать, пока не заполонила все небо, видимое над палубой корабля. Приблизился и прошел тот неопределенный момент, когда камера перестала двигаться к выбранной цели и перешла к панораме этой цели. «Левиафан» стал частью планеты, занял место в ее небе.
Помехи связи усиливались — так, что временами на экране было невозможно хоть что-нибудь разобрать. Должно быть, тряска вконец измотала пилотов «Биби». Поверхность планеты, запятнанная кроваво-красными тепловыми вспышками, надвигалась на корабль.
Очевидно, что-то случилось с камерой истребителя Корски — изображение исчезло. Совершенно осипшим голосом Меткаф сообщил, что корабль Корски еще держится.

 

 

На экране появилось изображение, транслируемое с движущегося по орбите буксира. Мощные камеры были направлены к борющемуся с воздухом кораблю. «Левиафан» уже начинал выходить из пике, оставляя за собой резкий белый след.
Я выругался. Длинными, ленивыми движениями, проходящими от самых кончиков до фюзеляжа и обратно, крылья манты километровой ширины… сгибались и распрямлялись! Корабль махал крыльями!
— Мак, крылья!
— Вижу. Господи, что творят эти ублюдки?
Джослин забыла, на чьей стороне корабль, и воскликнула, словно обращаясь к его пилоту:
— Давай же ты, чудовище! Поднимайся! Задирай нос! С ума сойти, я думала, они лишатся крыла… нет, слава Богу, оно еще на месте. Давай же, действуй, олух, или наверняка потеряешь оба крыла!
На время «Левиафан» перестал быть флагманом нашего ненавистного врага. Он превратился в воздухоплавающее животное, борющееся со стихиями за свою жизнь.
С холодком в животе я вспомнил, что, если «Левиафан» разобьется, вместе с ним разобьется и центр управления ракетной системой — и тогда все усилия пропадут даром.
Несколько раз я чувствовал, как невольно тянусь к ручке управления в огромном самолете. Некая глубоко заложенная любовь к машинам, способным летать, заставляла меня помочь этому чудовищу, ввести его в более спокойные слои неба.
Медленно и неуклонно, с мучительным величием воздушный зверь снижался, выходя из пике на длинном плавном скольжении, оставляя за собой большие и мелкие водовороты воздуха. Корабль выровнялся, его полет стал более уверенным, когда пробудились к жизни воздушные двигатели и была набрана крейсерская скорость.
«Левиафан» прибыл к планете.
Джослин убрала изображения, переданные орбитальными камерами, и вдруг на экране переднего вида прямо перед нами выросли доки Вапауса. Джослин вела нас на посадку, продолжая наблюдать за «Левиафаном».
Пока Джослин управляла кораблем, я переоделся в боевой костюм — нечто вроде комбинезона и жилета со множеством карманов, обеспечивающего хорошую защиту от пуль и отражающего лазерные лучи, — а затем принес для нас обоих очередной набор пилюль. Сильнодействующие витамины, опасные в больших дозах амфетамины, средства, помогающие удалить из крови человека сгустки, образующиеся при сильном переутомлении, психодепрессанты, чтобы устранить побочное воздействие других препаратов, и еще черт знает сколько всякой дряни. Я проглотил свою порцию, а вторую отнес Джослин. Никто из нас терпеть не мог подобные вещи. Все пилюли были отвратительными на вкус, они не заменяли крепкий ночной сон и хорошую еду — но могли поддержать человека в рабочем состоянии, а значит, и спасти ему жизнь.
Поморщившись, Джослин проглотила свою горсть пилюль и торопливо запила их водой.
— Какая гадость! Ладно, завтра наступит пора отыграться.
— Если завтра вообще будет. Ты что-нибудь цитировала или это импровизация? И кстати, мы уже приземлились?
— Да, и наши гости уже прибывают, а я еще не успела одеться. Ты не займешься ими, пока я приведу себя в порядок?
Я не успел открыть люк на нижнюю палубу, как началось действие пилюль. Вдруг я пришел в сознание — более ясное, чем бывало за несколько последних недель. Я взглянул на металлический поручень, убеждаясь, что, схватившись, не согнул его. Разумеется, поручень был в порядке, но ощущение невероятной силы и выносливости очень помогало. Спустя некоторое время эта доза снадобий могла уложить меня в госпиталь, но пока я чувствовал себя в полном порядке.
Внутренняя дверь шлюза открылась, и через нее начали вливаться люди. Воздушный туннель был проведен из внутренней поверхности Вапауса, так что они могли пройти на борт, не дожидаясь своей очереди у шлюзов. Первый из вошедших был в форме младшего лейтенанта. Среди незнакомых людей я сразу же заметил Джорджа. Из остальных мужчин и женщин кое-кто был в армейской форме, кое-кто — в штатском. Эти добровольцы знали, куда направляются, и горели желанием немедленно вступить в бой. Всех их снабдили тяжелыми пуленепробиваемыми жилетами и нагрузили боеприпасами. Каждый был вооружен пистолетом и винтовкой. Многие прихватили также угрожающего вида ножи.
Я подозвал к себе лейтенанта — невысокого плотного человечка с неуправляемой копной светлых волос и зловещим блеском в глазах. Похоже, когда-то ему сломали нос. Под носом нахально топорщились усы. Он торопливо откозырял мне.
— Младший лейтенант Раунио, сэр.
— Добро пожаловать на борт, лейтенант. Через пятнадцать минут ваши люди должны быть готовы к погрузке. Весь багаж сложите в грузовых отсеках, а затем начинайте размещаться на корабле. В пассажирских отсеках есть привязные ремни и поручни, воспользуйтесь ими. Нам придется маневрировать, так что не покидайте свои места, пока вам не сообщат, что все в порядке. Ясно?
— Да, сэр. Всем этим людям уже не раз приходилось летать в космосе. Они знают, что надо делать.
— Отлично. Надеюсь, я тоже буду знать, что нам делать, как только мы окажемся на месте.
Раунио хищно улыбнулся.
— Ручаюсь, так оно и будет.
Я отнес эту двусмысленность к плохому владению языком — казалось, этого лейтенант и ждал. Уходя, я слышал, как он раздает приказы на финском, приправляя их изощренной бранью.
Когда я вернулся в кабину, Джослин уже успела, как она выразилась, «одеться для бойни».
— Как дела у «Дяди Сэма»?
— Как всегда, в порядке. С Вапауса провели диагностику всех систем, и они работают как часы. До вылета еще есть время.
Я опустился в свое кресло и вызвал Мари-Франсуазу.
— Что происходит?
— Пока все идет по плану. Команда спасательных капсул ждет на станции. За вами последуют пятнадцать судов. Меткафа и его пилотов пока не беспокоили — ничто не ускользает от их лазеров. Внизу хорошая погода. «Левиафан» идет на запад, к приморскому городу Випурии, и там день в самом разгаре. Джослин уже перенесла схемы расположения цели в свою навигаторскую систему. Остальные последуют за вами.
— В цели есть какие-нибудь изменения?
— Нет. Вы по-прежнему направляетесь к помещениям связи корабля. Потому держите устройство для обнаружения радиоволн наготове.
Все команды захвата центра управления ракетной системой везли «черные ящики», закодированные на электронный шум определенной частоты.
— Удачи тебе, Мак.
— И тебе тоже, Мари-Франсуаза. Конец связи. — Я отключился.
На борту «Дяди Сэма» царило неестественное спокойствие. Опасность вновь стала очевидна и ясна. На карту была поставлена наша жизнь, исход боя должен вскоре проясниться. Через несколько минут мы будем либо живыми победителями, либо мертвыми побежденными. Почему-то я испытал странное и пугающее удовольствие, зная, что, если предстоит погибнуть, мы с женой умрем вместе.
Наконец Джослин нажала на две кнопки, и мы были готовы к вылету.

 

 

Спокойствие улетучилось в тот момент, как заработали двигатели. Я слышал, как лихорадочно застучало сердце. Предстоял бой, и я обнаружил, что держу руки на пульте лазерного орудия, не подозревая об этом.
Но прежде предстояло войти в атмосферу. Двигатели «Дяди Сэма» ревели в тишине космоса, корабль падал к виднеющейся внизу планете. Остальные корабли следовали за нами в боевом порядке, на расстоянии нескольких километров друг от друга.
«Звезды», «Полосы» и десяток баллистических судов — в основном класса «Куу» — запустили двигатели одновременно с нами. Их пилотами были капитаны буксиров или торговых судов, не имеющие боевой подготовки, — других людей у нас не осталось.
Если все корабли сумеют совершить посадку, на борту «Левиафана» окажется двести человек.
Джослин вела нас неторопливо и ровно, так, что перегрузка не превышала одного «g», и начала тормозить, как только мы приблизились к планете. Полет к границе атмосферы занял лишь несколько минут.
На самой границе Джослин вырубила двигатели. Несколько секунд мы двигались в невесомости, а затем почти незаметное давление снизу переросло в сокрушительную силу, вдавившую меня в кресло. Я обнаружил, что боевой костюм жмет еще в четырех местах. Мы вошли в слои воздуха.
Джослин ввела нас в атмосферу быстро и решительно, используя самый крутой из возможных угол входа, чтобы дать радару «Левиафана» как можно меньше шансов заметить нас заранее.
Перегрузка исчезала по мере того, как мы сбрасывали огромную первоначальную скорость. Наши ряды слегка распались, другие корабли подошли ближе к нам, пикируя к цели. Эту часть работы командиры буксиров знали как свои пять пальцев, и отставшие вновь быстро присоединялись к общему строю.
Мы входили в воздух все глубже и глубже.
— Джоз, на экране радара только что появился «Левиафан». Мы находимся над ним.
— Мы скоро нагоним его. Мак. Я выйду прямо туда, где должен оказаться «Левиафан», плюс-минус километр. Мы на правильном курсе.
Между нами и нашей добычей протянулся слой облаков. Я попытался связаться с Меткафом.
— «Лучник», это «Дядя Сэм». Отвечайте.
— Говорит «Лучник». Спускайтесь, мы приготовили для вас местечко. Здесь становится жарковато, босс, так что поспешите. Они пытались поднять в воздух истребители, но мы сбили троих, не давая им взлететь с палубы. На палубе еще какие-то войска, но мы надежно держим их. У Корски только что скис лазер, и остальные близятся к такому же состоянию. Отвлеките от нас огонь, и, может, мы сумеем подзарядить батареи. Подожди… что-то только что промелькнуло с нижней палубы. Похоже, им все-таки удалось взлететь.
— Верно, на нижней палубе должны быть запасные катапульты. К нам направляется самолет противника… даже два. Можешь дать нам изображение?
— Попробую. Вы на краю зоны досягаемости, но камера может сработать.
На экране зарябили полосы, постепенно складываясь в отчетливую картину главной палубы «Левиафана». Пока мы разглядывали ее, перед глазами промелькнула еще одна точка, и радар засек очередной приближающийся самолет противника. Мы находились еще в пятистах километрах от «Левиафана», но быстро приближались к нему.
Истребители противника мчались прямо на нас. Настроив изображение, я повернулся к пульту управления лазерным орудием и выстрелил. Первый самолет противника превратился в огненный шар через несколько секунд. Второго я сбил с такой же быстротой. Третий внезапно вильнул и спикировал к земле, а потом снова появился снизу, заходя нам в тыл.
— Я вижу, Мак, — спокойно сказала Джослин. — Всем кораблям! Нарушить ряды и совершать посадку по своему усмотрению!
Выровняв «Дядю Сэма», Джослин запустила реактивные двигатели, в пламени которых сгорел третий самолет противника.
— Отличная стрельба, ребята! Я все видел, — восхитился по связи Меткаф. — Помашите в камеру и улыбнитесь. И приготовьтесь к встрече еще троих гостей — нет, двоих, один достался Гилберту.
Отряд наших кораблей рассеялся, пилоты начали снижаться. Камера Меткафа показала облачное небо, заполненное крохотными, быстро летящими искрами.
Мы пробили облачный слой, и теперь «Левиафан» оказался прямо перед нами, как остров в небе, осажденный со всех сторон.
Благодаря камере Меткафа мы видели со стороны самих себя — «Дядю Сэма» с гордыми звездами и полосами, намалеванными на обшивке, ведущего наш маленький флот в битву Тусклые пятна света озарили слой облаков, разгораясь все ярче, — финские корабли пробивали этот слой, и каждый из них тащил за собой собственный огненный хвост. Это было грандиозное зрелище: небесная армада неслась, чтобы отомстить захватчику.
Но полюбоваться этой отрадной картиной нам не хватило времени. Еще два истребителя, о которых нас предупредил Меткаф, приблизились и были сбиты моими выстрелами. Больше противник не стал рисковать.
«Левиафан» надменно заполнил собой небо, там и сям на его палубе горели огни, отмечая остатки самолетов, сбитых нашими «Биби». Гигантский корабль напоминал какое-то морское чудовище, движущееся со странной грацией и сатанинским величием.
— Переходим на вспомогательные двигатели, — доложила Джослин.
«Дядю Сэма» качнуло в тот момент, когда Джоз запускала химические ракетные двигатели. Пламя реактивных расплавило бы палубу, затрудняя посадку и дальнейшее передвижение. Химические двигатели поглощали топливо быстрее и использовали его менее эффективно, но создавали более приемлемую температуру.
Мы начали посадку.
Внезапно экран вспыхнул багровым светом и потемнел.
— Босс, последний лазер! Он в хвостовой башне!
Джослин остановила двигатели, мы рухнули как камень и через несколько секунд были внизу, над самым кораблем. Здесь лазер не мог сбить нас, не разрушив при этом палубу самого «Левиафана».
— Нас чуть было не прикончили. Мак, ты не сможешь сбить башню торпедой?
— Могу попробовать. Запускай двигатели — сейчас противник занят другими мишенями.
Прямо над нами рубиновый луч устремился к новой жертве, одному из финских кораблей. Его капитан попытался уклониться, но луч двигался быстрее. Маленькое торговое судно превратилось в огненный гриб. К горлу у меня подступила тошнота.
Джослин выжала рукоятку ручного управления, и мы взвились в воздух над «Левиафаном». Вырубив главные двигатели, Джослин работала на высотных, пока наш нос не оказался направленным точно вниз. Мы падали к палубе — так, чтобы торпеды были устремлены в сторону башни-плавника. Я запустил сразу обе торпеды и за долю секунды, прежде чем Джослин вильнула в сторону, заметил четыре тонких луча из «Биби», тоже обращенных к башне. Джоз развернула нас на девяносто градусов и вновь запустила реактивные двигатели — чтобы уничтожить самолеты, вновь бросившиеся за нами в погоню.
Мы оказались под гигантским самолетом, между ним и поверхностью планеты.
— Ну что, Рэндолл? — поинтересовался я.
— Лазер наверняка вышел из строя. Садитесь на палубу, Мак, мы ждем.
— Подожди секунду, Мак. Пока мы не сели, пусти еще одну торпеду, — попросила Джослин.
— Будет сделано.
Джослин затормозила — на этот раз более мягко, и зависла в полете прямо под брюхом «Левиафана». Я заметил длинный, туннелеобразный выступ, идущий по центральной оси корабля и открытый с обоих концов.
— Пожалуй, пустим торпеды вот сюда, Джослин.
Я привел в боевую готовность еще две торпеды и выпустил их, целясь в туннель. Прогремел взрыв, и яркое оранжевое пламя вырвалось из обоих отверстий туннеля.
— Это на время отвлечет их. Давай подниматься.
Джослин включила двигатели и подняла нас над палубой. Три наших корабля уже успели совершить посадку. Еще два приблизились к палубе вместе с нами. С помощью лихорадочной работы маневренных двигателей мы снизились над гигантской палубой — казалось, мы летим над необычно ровным плато в горах, среди облаков. Там и сям на это плато спускались наши корабли.
Мы коснулись палубы «Левиафана». Джослин посадила нас со всевозможной предосторожностью, вовремя выпустив шасси. Гидравлические системы смягчили удар.
— Готово!
— Давай посмотрим, как дела у наших пассажиров. — Я включил внутренние камеры. — Лейтенант, мы на палубе. Все в порядке. Как себя чувствуют ваши люди?
Лейтенант Раунио с трудом поднялся и помахал в камеру.
— Неплохо, сэр. Двоих-троих тошнило, но я заставлю их убрать за собой.
— Звучит неплохо. А теперь готовьтесь к выходу.
Я взглянул на экран, куда теперь носовая камера выдавала изображение палубы, а затем включил связь.
— Ну, Меткаф, как у вас здесь дела?
— Привет, Мак! Добро пожаловать на борт! Пока все тихо, но несколько минут назад они спустили палубный лифт — полагаю, это первый этап торжественной встречи. Если принять нос за двенадцать часов, лифт находится на четырех, в двухстах метрах от того места, где находитесь вы. Несколько минут назад мы потеряли Гилберта — кто-то подобрался к нему с гранатой.
— Вижу. Камера направлена как раз на обломки корабля. Джослин, запускай охлаждающие устройства, пора освободить наших пассажиров.
Джослин нажала кнопку, открыв клапан резервуара с жидким азотом. Сверххолодная жидкость вылилась на нагретую при посадке палубу, тут же превращаясь в пар и мгновенно снижая температуру палубы на несколько сот градусов. Минуты две мы сидели в напряжении, не зная, выдержит ли материал палубы резкие перепады температуры. Но ничто под нами не треснуло и не прогнулось. Мы расслабились.
— Мак, лифт поднимается! — крикнула Джослин.
Я бросился к пульту лазерного орудия. Реактивный истребитель в клубах пламени вырвался из лифта. Лифт остановился, не доходя нескольких метров до верхнего уровня. Нос реактивного истребителя был повернут к «Дяде Сэму». Противник собирался воспользоваться орудиями и ракетами истребителя прямо на палубе.
Тут же поднялся еще один лифт, на расстоянии полукилометра от нас. На платформе стоял еще один истребитель. Как только истребитель оказался выше уровня палубы, его орудия открыли стрельбу по одному из финских кораблей. Выстрел угодил в резервуар с водородом, и корабль взорвался. Я перевел воздушную торпеду в режим «земля — земля», и истребитель гардианов последовал в преисподнюю за своей жертвой.
— Черт, сколько у них этих лифтов? Меткаф, Меткаф, отвечай!
Я заметил фигуру, перебежками направляющуюся в нашу сторону, и направил на нее лазер.
— Сейчас скажу, если вы откроете люк! — послышалось из динамика.
В стороне прогремел взрыв, и фигура — конечно, Меткаф — бросилась на палубу и прикрыла голову руками.
Дым от взрыва рассеялся. Меткаф вскочил и вновь бросился бежать. Джослин открыла внутренний и внешний люки одновременно, и через тридцать секунд Меткаф пробрался между финнами в нижнем отсеке корабля и ввалился в кабину, глотая воздух и в изнеможении прислонившись к стене.
— Уфф, я думал, мне крышка, — пробормотал он.
— Что ты сделал? Взорвал собственный корабль?
— Вот именно. Нам надо проникнуть вниз, под эту палубу, и я захотел проделать в ней дыру. Я пустил в ход все остатки боеприпасов.
Взглянув на экран, я покачал головой. Там, где стоял корабль Меткафа, осталась лишь груда искореженного, дымящегося металла, а под ним — гладкая, без единой вмятины, ровная палуба.
— О черт, ну и крепкая эта штука! Вот почему они не боятся швырять в нас гранаты.
— Мы должны захватить один из лифтов.
— Этого они и ждут.
— Мак, взгляни на радар! — Экран был переполнен светящимися точками. — Что за чертовщина?
— Это спасательные капсулы!
— Некоторые из точек — да, — согласился Меткаф. — А точки побольше — наверняка самолеты противника. Стреляй, вопросы будешь задавать потом.
Я потянулся к пульту лазера, смутился, а затем настроил приемник на другую частоту, которой мы еще не пользовались. Скороговорка финской речи пронеслась по кабине прежде, чем я успел настроить громкость.
— Если это пилоты противника, они чертовски хорошие актеры. — Я включил внутреннюю связь с пассажирским отсеком. — Лейтенант, отправьте сюда одного из своих людей — того, кто лучше всех владеет английским.
— Мой английский достаточно хорош, сэр! — обиженно заявил Раунио, появляясь из люка.
— Отлично. Тогда идите сюда. Похоже, откуда-то здесь взялись истребители финнов, и…
Мои слова потонули в реве реактивных двигателей проносящегося над нами самолета.
— Дайте мне микрофон, — попросил Раунио и торопливо заговорил в него. Казалось, он быстро сговорился с пилотом, и финский самолет описал широкий круг над кораблем. — Теперь он знает, кто есть кто, — спокойно заключил Раунио.
— Парашютисты! — воскликнула Джослин.
Небо усеяли мелкие зонтики, снижающиеся над нами.
— Один из финнов говорит, что возле хвостовой башни корабля формируются войска, — сообщил Раунио.
— Значит, вне досягаемости наших лазеров. Вот зачем они затеяли всю эту чертовщину с лифтами — они отвлекали нас, — мрачно заключил Меткаф.
— Тогда нам пора за дело. Рэндолл, надеюсь, ты прихватил с собой оружие?
Я спустился в пассажирский отсек. Финские солдаты были готовы к выступлению и теперь проверяли снаряжение друг друга. Я схватил свое оружие, в том числе и гранатомет — уменьшенную копию того, который некогда был излюбленным оружием Крабновски. Я проверил прицел, закодированный на пульте управления. Испытать оружие мне не удалось, но я видел, что включился индикатор питания. Я сунул гранатомет в рюкзак.
— Лейтенант, сюда! — позвал я. Мы направились к люку. — Слушайте внимательно. Палуба слишком прочна, чтобы пробить в ней дыру. Неподалеку находится шахта палубного лифта с остатками взорванного самолета на платформе. Через этот лифт лежит наш путь внутрь корабля. Прикажите своим людям прикрывать нас от ответного огня. На борту есть пенные бомбы.
На таких баллистических судах, как «Дядя Сэм», при попадании возможно воспламенение обшивки, потому пенные бомбы, приглушающие пламя и избавляющие судно от перегрева, входили в стандартное оборудование.
— Ладно, предоставьте это нам, — отозвался Раунио и что-то крикнул своему отряду.
Несколько человек выхватили из зажимов на стенах пенные бомбы. Раунио подошел к открытому люку, выпустил несколько очередей и спрыгнул на палубу. Я последовал за ним, спустившись по трапу и спрыгнув, когда до палубы «Левиафана» осталась последняя пара метров. Меткаф и Джослин просто спустились.
Из всей битвы эта сцена была единственной, что навсегда врезалась в мою память. Все вокруг окружал кристально чистый, какой-то нереальный воздух, краски казались ярче, расстояния — больше, а все непривычные предметы мне представлялись более чужими, чем следовало бы.
Как только мы покинули «Дядю Сэма», «Левиафан» вынырнул из-под слоя облаков, закрывающих солнце, и засиял в своем гордом великолепии. На корме на пятьдесят метров возвышался плавник с почерневшей вершиной, наполовину снесенной торпедами «Дяди Сэма». Обломки контрольной башни и лазерного орудия наверху плавника еще пылали. По всей палубе были рассеяны корабли финнов и гардианов — и целые, и превратившиеся в груды пылающих обломков. Оранжевое пламя казалось особенно ярким на фоне темно-серого металла. Чернильно-черный дым поднимался из обломков и лениво уплывал вверх. На высоте нескольких метров, оказавшись вне зоны защиты носовых спойлеров корабля, дым вдруг закручивался дикими вихрями, сплетался в фантастические узлы и внезапно пропадал.
Мы вышли на палубу как раз в тот момент, когда на нее опустился последний из финских кораблей и выпустил из-под себя струи азотной охлаждающей пены. Из кораблей выбирались отряды. Мы слышали лязг автоматического оружия.
Вокруг не было ничего, кроме корабля и неба. «Левиафан» летел еще слишком высоко, а его палуба была чересчур широкой, чтобы увидеть внизу землю. Облачный слой остался далеко позади. Небо вокруг сияло чистой кобальтовой голубизной с отделкой из тонких белоснежных облачных кружев. Взгляду было не за что уцепиться, кроме оранжевого пламени, черного дыма, серой палубы, синего неба и белых облаков — мира, окрашенного в цвета стихий.
В этот мир с неба постепенно спускались люди. Зависнув над палубой, авангард парашютистов сбросил клеевые бомбы на тросах — миниатюрные копии тех, которыми воспользовались «Биби».
Двадцать парашютистов достигли палубы одновременно. Из них двое не сумели правильно бросить бомбы и просто проплыли к корме корабля и начали снижаться к земле. Остальные вскоре встали на клеевые якоря над палубой. Их тросы натянулись, парашюты и стропы относило ветром, вызванным стремительным движением корабля.
Трое-четверо парашютистов погибли, так и не сумев справиться с ветром, и повисли над палубой, как мрачные украшения в небе.
Но остальные выжили, сумели справиться с мощными лебедками на концах тросов и подтянуться к палубе.
Парашютисты прибывали. Некоторые слишком спешили, и их парашюты исчезали под килем корабля. Должно быть, таких неосторожных летунов разбивало в лепешку об обшивку корабля, как жуков о ветровое стекло машины.
Те из них, кто не успел снизиться над палубой, благополучно спускались к земле. Один проплыл над горящим кормовым плавником и полетел дальше, превратившись в живой факел. Парашютист дергался от боли, пока пламя, сжигающее его, не расплавило стропы. Человек рухнул вниз, и скоростное падение сбило пламя. Прежде чем он исчез за кормой, я увидел, как раскрылся запасной парашют. Мне так и не удалось узнать, выжил ли этот человек.
Двести мужчин и женщин выводили спасательные капсулы с орбиты на палубу «Левиафана». По самым приблизительным подсчетам, примерно сотня их опустилась на палубу одновременно. Но Бог свидетель, нам была необходима эта сотня человек. Чтобы захватить корабль, нам нужен был каждый из них.
«Левиафану» потребовалось менее двух минут, чтобы проскользнуть мимо парашютистов. К тому времени Раунио и его команда приготовились потушить пламя на обломках реактивного самолета на платформе лифта и теперь подбирались ближе короткими перебежками. Отряд был уже на расстоянии десяти метров от лифта, когда откуда-то из-под палубы началась стрельба. Финны попадали. Раунио выхватил гранату и метнул в сторону лифта. Послышался глухой взрыв, из шахты вырвался серый дым, и стрельба прекратилась. Все пятеро финнов тут же вскочили и забросали пенными бомбами горящие обломки. Бомбы взорвались в жарком пламени, разбрызгивая плотную лиловую пену, в которой вскоре скрылись алые языки.
Вторая команда бросилась к лифту, волоча за собой резервуары с жидким азотом. Забросив резервуары на платформу лифта, финны прострелили в них несколько отверстий. Азот закипел на раскаленной платформе и превратился в облако пара. Я надеялся, что азот охладит платформу настолько, что на нее можно будет ступать в ботинках с толстыми подошвами. Раунио обернулся к кораблю и сделал приглашающий жест. Оставшиеся пять человек бросились через палубу «Левиафана» к покореженному лифту.
Платформа остановилась на высоте человеческого роста от главной палубы — так, что нам хватало места проникнуть в недра корабля. Раунио оставил двух человек снаружи, а остальные спрыгнули на еще теплую платформу. Кто-то притащил связку веревочных лестниц, и мы привязали их концы к покрытым пеной обломкам самолета.
Лестницы имели длину около десятка метров — как раз достаточно, чтобы добраться до нижней палубы. Мы полезли вниз. Неподалеку я заметил снайпера гардианов, слегка помятого гранатой Раунио.
При взрыве самолета пострадала и нижняя палуба вокруг лифта — она была покорежена и оплавлена. Еще пять истребителей с повреждениями различной степени стояли в своих загонах, как пучеглазые чудовища, опаленные и почерневшие. Я уловил запах паленого мяса, и меня чуть не вырвало. Должно быть, пилоты успели заметить лишь ослепительно белую вспышку водородного топлива. Снайпер появился уже потом. Никто из людей, бывших здесь в момент взрыва, не уцелел и не мог уцелеть.
Мы проникли под кожу огромного животного. Оставив одного из финнов охранять выход, мы направились дальше и оказались у левого борта корабля, почти на полпути к крылу. Нашей команде предстояло проверить наиболее вероятные места расположения центра управления ракетной системой — вдоль осевой линии корабля, под большим вертикальным стабилизатором и плавником.
Мы не теряли времени. Я отправил Раунио вместе с остальными вперед, а сам с Джослин, Меткафом и еще несколькими финнами занял позицию в арьергарде.
Нам понадобилось две минуты, чтобы найти выход из мрачного помещения, но затем вспышка фонарика высветила его. Люк был закрыт.
Раунио встал перед ним и жестом приказал одному из своих людей открыть люк. Люк медленно распахнулся. Раунио вскинул автомат.
За порогом было пусто.
Пригнувшись, Раунио бросился в-коридор, подал остальным знак ждать его у люка и проверил ближайший поворот. Вскоре он вернулся.
Он подал сигнал, и мы тихо вошли в недра корабля.
Мы направились по коридору, ведущему к правому борту и центральной оси корабля. Двигаться приходилось осторожно, проверяя каждую развилку коридоров. Эта часть корабля казалась пустынной. Но даже в этой пустоте было что-то раздражающее, что заставляло нас шагать все быстрее, под конец мы почти бежали по коридору. Ярко освещенные коридоры казались настороженными, ждущими. Мы слышали приглушенные удары и скрежет, далекие звуки аварийных сирен и стрельбы. Почему-то этот доносящийся издалека шум лишь прибавлял нам беспокойства в пустом и тихом коридоре.
Мы торопились, иногда из осторожности замедляя шаги, иногда срываясь с места.
Каждый перекресток коридоров был обозначен нанесенными через трафарет символами. Судя по этим указателям, мы находились на палубе В, в тридцать шестом коридоре. Перекрестки были обозначены Р—16, Р—15, Р—14 и так далее. Очевидно, цифры указывали номер коридора, считая от центральной линии корабля.
Внезапный, резкий и оглушительный взрыв где-то поблизости ошеломил нас. Я чуть не наткнулся на Раунио, который упал ничком и указал вперед, на следующий перекресток. Он выстрелил, послышался еще один взрыв — уже дальше, и Раунио вскочил на ноги.
Мы вновь бросились по коридору, спеша достичь правого борта и кормы.
— Сзади! — послышался вопль Меткафа, и коридор, сквозь который мы только что прошли, утонул в вихре пламени и дыма.
Рухнув на пол, мы начали отстреливаться — до тех пор пока те, кто отвечал нам, не прекратили стрельбу. Мы потеряли двоих, но снова могли двигаться к цели.
Вскоре нам вновь пришлось открывать огонь — на этот раз противник оказался спереди. Я понял, что стрельбу ведут из главного коридора, проходящего вдоль центральной линии корабля. Именно там гардианы подстерегали абордажные войска.
Я вытащил из рюкзака гранатомет и зарядил его зажигательными снарядами. Целясь наугад, я выпустил сразу три этих маленьких, но эффективных снаряда. Спустя секунду из коридора впереди вырвалось пламя, а затем снова наступила тишина. Свет погас. Кто-то из-за моей спины швырнул дымовую гранату в темноту.
Дым долго висел в воздухе. Мы вышли в главный коридор, слыша приглушенные звуки далеких перестрелок.
Джослин ткнула меня в бок и указала направо. Там оказался широкий трап, ведущий на нижние палубы. Жестами отозвав весь отряд, мы двинулись глубже в брюхо корабля. На палубе С было тихо. Раунио оставил у трапа двоих охранников. Спускаясь в противоестественную тишину палуб D, E и F, мы на каждом уровне лишались двух человек. Раунио это явно не нравилось, но по крайней мере такое решение гарантировало нам возвращение по тому же пути.
У трапа на палубу G мы помедлили, и я взглянул на шкалу устройства поиска центра управления ракетной системой. Вертикальный индикатор по-прежнему указывал вниз — значит, требовалось спуститься по меньшей мере еще на одну палубу.
В воздухе пахло порохом, дымом, горелой резиной и изоляцией. Издалека по-прежнему доносились звуки выстрелов, иногда по кораблю прокатывалась дрожь мощного взрыва. Но здесь, вокруг нас, все было спокойно — словно в ловушке, перед тем как она захлопнется.
Раунио подполз к трапу на палубу G и бросил вниз дымовую гранату. Из шахты трапа вырвался дым и окутал нас. Когда дым рассеялся, выстрелы послышались громче и чаще. Прогремел взрыв, за ним последовало шипение работающего лазера.
Раунио указал на тонкий луч света, пробивающийся сквозь дым. Он исходил откуда-то с середины трапа, на полпути вниз. Джослин сделала предупреждающий знак, сняла рюкзак и вытащила кусачки. Лежа лицом к коридору, она жестом приказала мне придержать ее за ноги. Ее каска ударилась о ступеньки. Осторожными, едва заметными знаками руки она показывала, насколько спустить ее вниз. Оказавшись в нужном месте, Джослин резко взмахнула рукой, приказывая мне остановиться.
Кусачки звучно щелкнули — раз, другой, и тонкий луч света погас, а вместе с ним были обезврежены и лазеры.
Я уже собрался подтянуть Джослин наверх, как она жестом попросила спустить ее еще пониже. После того как был перерезан третий провод, путь на палубу G оказался свободен.
Теперь мы знали, чего опасаться. Еще три игрушки на фотоэлементах были обезврежены сразу же, едва мы вошли в коридор.
Я проверил устройство поиска: вертикальная стрелка исчезла — значит, мы находились на нужной палубе. Горизонтальная стрелка указывала прямо в сторону кормы. Мы приближались к цели.
Оставив за собой еще двух человек, мы двинулись к корме. Теперь нас было только двенадцать — неплохо, по пути сюда мы могли потерять и больше.
Мы находились в самой глубине брюха небесного чудовища. Впервые в жизни я испытал приступ клаустрофобии. Мы были внутри врага, а враг — впереди, позади, слева, справа, сверху и снизу. Он мог нанести удар с любой стороны и в любой момент.
Теперь на каждом перекрестке Раунио проявлял маниакальную осторожность, подолгу застывая на коленях возле угла, сжимая в руке пистолет и держа нож другой рукой наготове. Он проверял оба направления, быстро поворачиваясь туда и сюда, затем делал это вновь и кивал нам.
Такое повторялось много раз подряд, за это время мы успели продвинуться едва ли на несколько десятков метров. Наконец наступил момент, когда Раунио быстро отпрянул, а пуля ударила в стену на том месте, где только что находилась его голова.
Раунио вскочил как пружина и бросился через перекресток, успев швырнуть гранату. Послышался глухой удар и взрыв. Я рухнул на пол и стал стрелять вслепую. Трупы мы обнаружили с обеих сторон перекрестка. Раунио бросился к одному из раненых, приставил пистолет к его затылку и выстрелил, а затем добил остальных. Я не знал, что он делает — стреляет в мертвецов или добивает еще живых. Вряд ли и Раунио понимал, что делает, — он просто помнил об осторожности.
Но времени размышлять у меня не было — я стрелял во все стороны, не задумываясь. Раунио громко выругался, над моим ухом просвистел нож. Я бросился на пол, не переставая стрелять. Один гардиан упал с ножом в глотке, второго прикончили пули. Дотянувшись до гранатомета, я пустил в сторону противника сразу три снаряда, слишком поздно вспомнив, что загрузил зажигательные. Секунду спустя коридор наполнила тошнотворная вонь паленого человеческого мяса. Послышался дикий вопль — он оборвался, когда Раунио выстрелил в сторону пламени. Стена пламени и жара подкатила к нам и успела опалить мне брови и ресницы, прежде чем жар утих. Кроме трупов, в коридоре было нечему гореть, и пламя быстро погасло.
Именно сюда нам и требовалось попасть — я чувствовал это. Догадку подтверждали мины и засады. Я вновь взглянул на устройство поиска — стрелка на нем указывала прямо на следующий перекресток.
— Вот он! Скорее! — Мои слова нарушили тишину. Если не считать проклятий и выстрелов, казалось, мы провели в молчании долгие часы. На самом же деле мы находились внутри корабля всего двадцать три минуты.
Теперь я шел впереди, а Раунио прикрывал нас с тыла. Я старался переступать через тлеющие трупы, не глядя на них, не принюхиваясь и не думая. По телу бегали мурашки.
Джослин вскинула пистолет и выстрелила как раз в тот момент, как пуля ударилась о мою каску, а в голове зазвенело от удара. Я ощутил сильный толчок в грудь и ошеломлению оглядел себя. Вторая пуля ударилась о мой бронежилет и впечаталась в него плоской бесформенной кляксой. Не задумываясь, я потянулся, чтобы оторвать ее, и обжег пальцы о металл, еще раскаленный после полета и удара. Сунув обожженные пальцы в рот, я пососал их, морщась от боли. Я оставался на месте, борясь с желанием двигаться дальше, пошевельнуться, выстрелить. Вдруг я ощутил внушительный пинок сзади, и Меткаф поднял меня за воротник, поставил на ноги и подтолкнул вперед.
— Идем, босс. Это он умер, а не ты. — Он кивнул в сторону убитого Джослин гардиана.
— Спасибо, Рэндолл.
— Пустяки. Это наша служба.
Я отплатил Рэндоллу за услугу, потянув его вниз, как только из-за угла появился еще один гардиан. Мы шумно грохнулись на пол. Гардиан был вооружен только автоматом и стоял на виду. Пистолет я по-прежнему сжимал в руке и только поднял руку и не торопясь дважды нажал на курок. После второго выстрела гардиан выронил автомат.
Я взглянул на устройство поиска — его зашкаливало, на нем перемигивались все индикаторы. Мы находились возле самого центра управления. Через несколько метров от нас оказалась дверь без всяких надписей — наша цель.
Джослин протянула мне пластиковые пуговицы разрывных зарядов. Я заложил их возле дверной ручки, во все четыре угла двери, нашел места прикрепления петель и тоже подложил туда заряды. Джослин следовала за мной, прикрепляя к каждому заряду крохотные радиоуправляемые фитили.
Мы просигналили остальным, велев им лечь и ждать взрыва, и сами последовали их примеру. Джослин нажала кнопку на передатчике. Взрыв оглушил нас. Дверь сорвалась с петель и врезалась в противоположную стену с лязгом, который мы услышали, несмотря на грохот взрыва. Из-за двери вырвались клубы пыли и дыма.
Шагнув внутрь, Раунио выстрелил трижды. Войдя следом за ним, я обнаружил в помещении три трупа, уловил краем глаза движение, стремительно обернулся и выстрелил в его сторону, добавив к трем трупам четвертый.
Дым быстро рассеивался.
Здесь, в просторном помещении, находились пульты, контролирующие ракеты, которые охраняли от кораблей внешние границы звездной системы. Отсюда, если заключения финских техников оказались правильными, мы могли отдать системе приказ о самоликвидации, обречь ракеты на гибель. Корабли Лиги, ждущие у границ системы, смогут войти в нее, и война будет выиграна одним ударом.
Мы с Джослин знали, что делать, — десятки раз мы повторяли эту последовательность действий на Вапаусе. Где-то на корабле находились и другие команды, которые тоже готовились к этой задаче и были способны выполнить ее. Но центр обнаружили мы. Еще одна команда должна была выйти сюда с другого борта корабля, но она так и не появилась.
Я повернулся к Джослин, пытаясь сказать «давай начнем», но не услышал собственный голос. Джослин зашевелила губами, но я по-прежнему ничего не слышал. Я оглох — как и Джослин, и все остальные. Это было самое страшное.
Две контрольные панели были расположены друг напротив друга, и выполнять команды синхронно мы могли, только переговариваясь между собой. Но поскольку мы ничего не слышали, выполнить работу оказалось невозможно.
Десять невыносимо долгих минут мы провели, сначала объясняя проблему финнам и Меткафу, а затем крича во все горло — до тех пор, пока не стали слышать друг друга сквозь звон в ушах. Бдительный Раунио караулил нас у двери, выходящей в коридор.
Наконец мы охрипли, ощутили боль в натруженных барабанных перепонках и взялись за работу.
Техники с Вапауса снабдили нас ключами для замков пульта, но мы обнаружили более надежный источник ключей — мы сняли их с трупов двух операторов-гардианов.
— Первый ключ вставлен, — сообщила Джослин.
— Первый ключ вставлен, — подтвердил я.
— Поворачиваем ключ в первую позицию по моей команде, — предупредила Джослин. — Готовься, внимание, давай!
Щелчки ключей прозвучали одновременно, на моей панели зажглись зеленые сигналы.
— Ключ два, — объявила Джослин.
— Ключ два вставлен.
— Поворачиваем ключ два в первую позицию. Готовься, внимание, давай!
Появилось еще два сигнала, и панель открылась передо мной, обнажив очередной ряд кнопок. В это время издалека послышались выстрелы.
— Берись за тумблер переключения режимов. По моей команде поднимай его вверх до упора — до отметки «полный ручной контроль». Я буду отсчитывать каждый щелчок. Первый — стоп. Второй — стоп. Третий — стоп. — Голос Джослин становился все более отчетливым, поразительно чистым и спокойным. Откуда-то по-прежнему доносился шум перестрелки, постепенно нарастая.
— Левую руку — на тумблер первого режима. Правую — на тумблер второго режима. Опускаем оба одновременно по моей команде. Готовься, внимание, давай!
Комнату вдруг заполнил громкий механический голос — хриплый и гнусавый.
— Вы задействовали систему полного ручного контроля. У вас есть тридцать секунд, чтобы исправить команду Если через тридцать секунд вы не исправите команду, пульт будет отключен, помещение автоматически запечатается, и в него начнет поступать ядовитый газ. Начинается отсчет тридцати секунд…
Из-за моей спины раздался по-прежнему спокойный голос Джослин:
— Открой ячейку над кнопкой команды самоликвидации. Готовься, внимание, давай! Вижу три кнопки.
— Осталось двадцать секунд, — сообщил механический голос.
— По команде дави на левую крайнюю кнопку. Готовься… давай! Теперь правую. Готово. Последней жми кнопку в центре и не забудь на всякий случай скрестить пальцы свободной руки, дорогой! Ну, готовься, внимание… давай!
Панель передо мной засверкала, как новогодняя елка. Тот же гнусавый голос проговорил откуда-то сверху:
— Вы отдали приказ о самоликвидации ракетной системы. Если приказ не будет отменен в последующие пять минут, он поступит по связи ко всем ракетным установкам. Начинается отсчет пяти минут. Через тридцать минут после передачи команды самоликвидации контрольная система автоматически очистит всю память. Осталось четыре минуты сорок пять секунд.
С воплем радости мы бросились друг к другу и тут же услышали выстрелы — на этот раз совсем близко. Меткаф крикнул нам:
— Рано радоваться, ребята! Неизвестно еще, сумеем ли мы продержаться эти пять минут. Пора взяться за оружие и отогнать отсюда непрошеных гостей.
Раунио и Джордж стреляли в обе стороны, стоя около двери.
Рванувшись с места, я подхватил гранатомет и зарядил его разрывными снарядами. Бросившись к дверному проему, я выстрелил в обе стороны, стремительно поворачиваясь. Взрывы сбили всех нас с ног, протрясли и вновь оглушили.
Я выглянул из двери. Снаружи не только не осталось наших противников — не было и половины самого коридора.
Эти пять минут показались мне самыми длинными в жизни. Ближе к их завершению ко мне вновь вернулся слух.
— Осталось девяносто секунд, — произнес бесстрастный голос с потолка.
Меня охватило желание пустить в динамик пулю.
Из коридора снова послышались выстрелы и шипение лазеров. Раунио и его люди вели ответный огонь. Выбираться отсюда будет затруднительно. Пока я даже не знал, удастся ли это вообще. У нас еще оставалось несколько взрывных пластиковых лент, покрытых полосами условных цветов, от желтого до синего. Желтый конец был наиболее взрывоопасным и давал направленный взрыв. Если же требовался добрый старый взрыв во все стороны, следовало использовать тускло-зеленую часть.
Я влез на табурет, взял весь пластик и развернул его, прикрепив желтой стороной к потолку, образовав круг около полуметра в диаметре. Потолок был алюминиевым, но не из того сверхпрочного материала, из которого делают наружные обшивки. Мы могли пробиться через него. Я прикрепил к пластику четыре радиоуправляемых фитиля и спрыгнул на пол.
— Осталось шестьдесят секунд, — гнусаво напомнил голос.
Одна из добровольцев-финок пошатнулась и упала с простреленной головой.
— О черт! — выпалил Меткаф. — Давай же, жестянка, отправляй сигнал, или все мы пойдем на отбивные!
Я убрал подальше табурет и взглянул на бойцов у двери. Там не было места еще для одного человека. Все, что нам оставалось, — ждать, когда истекут последние секунды.
— Ну, мистер Машина, скажи, что осталось тридцать секунд, — упрашивал шепотом Меткаф.
Закашлявшись, я сплюнул, и только тут заметил, что у меня изрезаны все руки. Я не мог вспомнить, когда это произошло.
Наконец мы услышали хорошую новость:
— Осталось тридцать секунд.
— Дождались, — проворчал Меткаф.
— Это еще не все. Будем надеяться, что отсчет верный.
Раунио метнул по гранате в обе стороны коридора. Дым ворвался в дверной проем и заполнил комнату.
— Осталось пятнадцать секунд.
— Раунио, уходим через потолок! Приготовься истратить последние припасы!
— Осталось десять секунд.
— Сюда! — крикнул я финнам.
Раунио закинул за спину автомат, бросил еще две гранаты в коридор и отскочил от двери. Повернувшись, он усмехнулся мне. Его лицо почернело, волосы наполовину обгорели, из левого уха по шее тянулись струи крови.
— Мистер Ларсон, пора выбираться отсюда! — прокричал он, пересиливая грохот.
Джордж сунул пистолет в кобуру и поднялся на ноги. Кивнув мне, он в изнеможении прислонился к стене.
— Пять секунд. Четыре. Три. Две.
Джослин положила палец на кнопку радиодетонатора.
— Одна.
Все вокруг стихло — кроме звуков стрельбы из коридора. Пауза показалась длиннее всей жизни. В этой тишине гулко прозвучал щелчок.
Гнусавый голос вновь ожил:
— Всем ракетным установкам отправлена команда самоликвидации. Сигнал достигнет их через четыре — десять часов. Контрольные системы будут отключены, а программы — стерты через тридцать секунд.
Мы выиграли.
Мы выиграли эту войну.
Джослин нажала кнопку, и заряд взорвался с диким ревом, вновь наполнив комнату дымом. Несколько секунд в плотном дыму было невозможно ничего разглядеть.
Наконец мы увидели, что пласт алюминия над нашими головами превратился в нелепо искореженный металлический жгут толщиной в мой палец. Я отстрелил его лазером. Он с лязгом свалился на пол.
Пули застучали по стене напротив двери. Полдюжины автоматов выстрелили одновременно, и вражеский солдат упал через порог, в секунду превратившись в окровавленный кусок мяса.
Меткаф и Раунио отстреливались через дверь, а я схватил табурет и подставил его под отверстие в потолке. Подхватив Джослин, я впихнул ее в дыру За Джослин последовал Джордж, а потом финны.
— Меткаф, Раунио, скорее сюда! — Я выстрелил в сторону двери.
Меткаф скрылся в дыре через две секунды, Раунио не отставал от него. Я покинул центр управления последним.
Оказавшись наверху, я огляделся. Мы попали в офицерскую каюту. Хозяин каюты был здесь же — его труп уже остывал. Джослин всадила ему пулю между глаз прежде, чем офицер успел пошевелиться.
Раунио вышиб дверь в коридор, и мы выбрались из каюты, стараясь следовать тем же путем, каким двигались уровнем ниже. Но, видимо, расположение палубы F было иным.
Мы заблудились в рекордно короткое время. Раунио вновь шел впереди, уже не тратя времени на предосторожности. Он стрелял из-за каждого угла — на случай, что там кто-то есть. Взглянув на номера коридоров, я выругался: мы выбрали неверный путь.
— Мы идем не в ту сторону! — завопил я Раунио.
Повернувшись, мы двинулись в сторону носа. Я свернул к правому борту, а затем вновь к носу — так, чтобы выйти к первому коридору Центральный коридор наверняка держали под обстрелом, а нам требовалось пройти к тридцать шестому — туда, где мы оставили охранников.
Вспомнив нечто важное, я включил передатчик.
— Всем войскам Лиги и финнов! Передаю код «Гол». Повторяю: «Гол». Миссия завершена. Отступайте, бегите, спасайтесь — миссия завершена. — Закончив, я попросил Раунио повторить то же самое по-фински. Мы шли вперед не останавливаясь.
Воздух стал едким, к нему примешались запахи гари и пота. У ближайшего поворота я заметил трафарет F—50. Еще четырнадцать коридоров.
Обвалившийся потолок перегородил коридор S—1. Мы свернули к правому борту и через четыре перекрестка оказались в коридоре F—42.
Путь в лабиринте коридоров продолжался. Я сворачивал к правому борту, затем к носу и снова к правому борту. Наконец мы достигли перекрестка центрального коридора и F—36.
Два удивленных охранника-финна чуть не перестреляли нас, не узнав. Мы разрешили охранникам с палубы G покинуть свой пост и сами поднялись по трапам с палубы F на D.
Оставалось пройти всего-то четыре лестничных марша — такая задача может показаться чепуховой, но после пережитого мы едва справлялись с ней. На каждой палубе к нам присоединялись охранники. К тому времени как мы достигли палубы В, перед моими глазами появились разноцветные пятна, я жадно глотал воздух.
До сих пор нам везло. Но на палубе В мы наткнулись на настоящий бой. Стреляли со стороны носа.
В пяти метрах от нас я видел трап, ведущий на палубу А — самую верхнюю, открытую. Короткий путь. Если проберемся туда, мы будем избавлены от бесконечного — и возможно, смертельного — блуждания по лабиринту коридоров, ведущих к лифту, через который мы спустились сюда. Эта мысль вызывала искушение, но мы не могли и носа высунуть из шахты трапа, рискуя превратиться в гамбургеры.
В десяти метрах от нас в другой стороне находился коридор, по которому мы двигались от лифта менее часа назад.
Я задумался. Весь наш отряд чуть не падал от изнеможения, и это обстоятельство оказалось решающим. Я знал, что мы не выдержим перехода к борту и подъема на палубу. Время работало против нас. Следовало двигаться наперерез — притом немедленно, чтобы остаться в живых. Я зарядил гранатомет последними снарядами.
— Раунио, — попросил я, — просигналь своим людям у лифта, что мы идем в другую сторону. Будем прорываться прямо к трапу наверх, — пригнувшись, я направил ствол гранатомета в шахту трапа.
Немедленно по металлу защелкали пули. Я нажал курок, выстрелив слепую, и первый снаряд со свистом унесся вверх.
Вспышка последовала спустя секунду. С воинственным кличем я вырвался на палубу В и застыл, расставив ноги и сжимая в руках гранатомет. Моим глазам открылась преисподняя, коридор корабля, искаженный в адовом огне.
Извивающаяся фигура, охваченная пламенем, рухнула на пол. Я выстрелил в нее в упор, и фигура взорвалась. Пепел сгоревшего человеческого тела осел на мои руки и лицо.
Огонь, пламя, красно-рыжий монстр… Я продолжал стрелять — не знаю, зачем мне понадобилось усиливать царящий вокруг хаос.
Наш отряд бросился к люку палубы А, а я прикрывал его, вспоминая другое пламя, виденное когда-то давно. Увлекшись стрельбой, я даже не замечал, что у меня кончились снаряды: я ликовал, видя огонь, и радовался жуткой бойне!
— Мак, скорее! — позвала меня Джослин.
Только тогда я услышал щелчки разряженного гранатомета. Поняв, что делаю, я отшвырнул чертову штуку и бросился на палубу А. Я последним вывалился из шахты трапа на широкую верхнюю палубу «Левиафана».
Здесь тоже кипела бойня.
Взорвались еще два наших корабля. Десятки поединков и схваток вспыхивали в разных концах палубы. Противники прятались за обломками кораблей, стреляя друг в друга.
«Дядя Сэм» стоял на прежнем месте, целый и невредимый, и его гордые белые, красные и синие узоры на боках выглядели чертовски здорово — и находились чертовски далеко. От корабля нас отделяло полкилометра открытой палубы. Еще дальше я видел звезды «Звезд» и полосы «Полос», которые неплохо смотрелись на фоне финского неба.
«Левиафан» летел гораздо медленнее, постепенно снижаясь и кренясь на левый борт. С палубы была видна поверхность планеты. На самой палубе полыхало с десяток костров.
Я забрал у Раунио свой передатчик.
— Всем войскам! Всем войскам Лиги и финнов! Передаю код — «Гол»! Миссия завершена! Отступайте, бросайте к черту этот корабль и спасайтесь! Передайте это сообщение всем. — Я протянул передатчик Раунио. — Переведи это, Раунио, повтори для всех наших на корабле. Пусть выбираются отсюда, пока еще целы.
Утомленные солдаты следовали за Раунио в последнем стремлении спасти жизнь. Один парень вдруг остановился и с размаху грянулся о палубу, сбитый шальной пулей.
Со всех сторон солдаты направлялись к кораблям. Я видел, как трое парашютистов просто бросились на корму и спрыгнули за борт, полагаясь на надежность запасных парашютов. Остальные делали то же, что и мы, — организованно отступали. Дважды мы чуть не наткнулись на отряды гардианов, занятых бегством от наседавших сзади финнов. Гардианам не пришлось долго бежать — Раунио пустил в ход последние ножи.
Казалось, «Дядя Сэм» не приближается, а удаляется от нас. У меня колотилось сердце, кружилась голова. Я сбросил рюкзак и отшвырнул винтовку — для стрельбы расстояние все равно было слишком незначительным. Избавившись от каски, я делал все возможное, лишь бы переставлять ноги — одну за другой.
Мы двигались к шлюпке медленно и мучительно. Истребитель гардианов пролетел над нами чуть в стороне, преследуемый финном. Удрать гардиан не успел — финн выпустил торпеду, та в мгновение преодолела расстояние между ними, и гардиан взорвался, разбрасывая обломки вокруг хвостового плавника.
Внезапно оказалось, что до «Дяди Сэма» совсем близко — около семидесяти пяти метров. Потом это расстояние сократилось до пятидесяти метров и исчезло совсем. Джослин первой нырнула в люк и поднялась в кабину, но я не отставал.
Изнеможение охватило нас, искушая забыться, заснуть, послав все к черту Но мы уже проделали полпути и, возможно, могли еще спастись.
На нескольких экранах шел бой, финны захватывали нижние палубы. Джослин избавилась от своего боевого снаряжения и рухнула в кресло. Я сорвал бронежилет и уронил его на пол, вытер окровавленное лицо рукавом и занял свое место у пульта.
— Джослин, прежде чем взлетать, задержись у борта. Нас могут догнать. Включи и химические, и реактивные двигатели, но держи их на половинной мощности, пока сможешь.
— А может, стоит еще пострелять?
— Пора кончать игру. Интересно, расплавит ли пламя из дюз обшивку этого чудовища. — Я включил внутреннюю связь. — Лейтенант Раунио, поднимитесь сюда. Мне нужен переводчик. Рэндолл, ты тоже иди к нам — нам может понадобиться запасной пилот.
Раунио и Меткаф поднялись в кабину.
— Раунио, вызывай все корабли. Прикажи им взлетать немедленно, как только на борту окажутся все, кого они смогут увезти. Пусть «Звезды» и «Полосы» задержатся с вылетом. Надо попробовать пробиться сквозь палубу и попортить шкуру этому зверю. — Раунио передал приказы. Меткаф плюхнулся в пустое кресло и стал помогать Джослин готовить «Дядю Сэма» к взлету.
Я вывел на экран изображение с камеры, расположенной у люка. Сначала там было пусто, затем мокрый от пота солдат пробежал через открытое пространство палубы и нырнул в корабль. За ним последовал второй.
Первый корабль финнов взлетел с носа «Левиафана» и устремился вперед, к какой-нибудь из уцелевших баз. Я долго смотрел ему вслед. Под нами простирался ландшафт Новой Финляндии, впереди быстро приближалась береговая линия.
Еще один финн совершил взлет. Последняя пара самолетов противника попыталась погнаться за ним, но наши истребители сразу же перерезали им путь. Вскоре взлетел и третий корабль.
— «Дядя Сэм» готов к взлету. Реактивные и химические двигатели в порядке, — доложила Джослин и откинулась на спинку своего кресла с удовлетворенным вздохом. — Господи, Мак, мы целы!
— Пока — да. Лейтенант Раунио, в каком состоянии «Звезды» и «Полосы»?
Раунио вызвал оба корабля и доложил:
— Все системы готовы к немедленному запуску. Но оба корабля требуют отложить взлет.
— Ни в коем случае, — возразил я. — Правда, можно попытаться как следует отделать этого зверя. Пора кончать с ним.
— Согласен, командир.
— Босс, взлетел последний из наших кораблей.
— Отлично. Осмотрите палубу во все камеры. Кто-нибудь еще остался там?
— Никого. Нет. Ни души, — ответили мне три голоса.
Я пожелал, чтобы они оказались правы. Палуба была действительно пуста.
— Взлетай, Джослин.
— Стойте! — вдруг крикнул Меткаф.
Три фигурки торопливо бежали к нам, подняв руки над головами, — гардианы сдавались в плен.
— О черт! Впустите их. — Я включил внутреннюю связь. — Лейтенант, доставьте на борт троих пленных и позаботьтесь, чтобы ваши солдаты не перебили их.
Три гардиана опасливо подошли к кораблю, все время держа руки на виду. Я видел, как Раунио появился из люка и резкими ударами в живот поочередно свалил всех пленных. Схватив за воротники, он забросил их в люк и помахал рукой камере.
Я задумался над тем, за какую работу может приняться человек вроде Раунио в мирное время — должно быть, займется рукопашным боем или каким-нибудь местным видом борьбы.
— Давайте взлетать, — заключил я. — Реактивные двигатели на половинную мощность. — Корабль завибрировал, едва двигатели пробудились. — Передайте тоже самое «Звездам» и «Полосам».
Из основания обоих кораблей вырвались тонкие фиолетово-белые лучи света, расплющиваясь о невероятно прочный материал палубы. Долгое время казалось, что ничего не происходит.
Меткаф издал длинный пронзительный свист.
— Любая палуба должна от этого расплавиться через пару секунд!
Прошло десять секунд, затем двадцать, но палуба держалась. Затем что-то задрожало и поплыло под «Звездами», в тот же момент рычание нашего двигателя ненадолго утихло, а затем стало более низким, приобрело утробный оттенок.
— Со «Звезд» сообщают, что «Дядя Сэм» пробил палубу, — передал Раунио.
Взглянув на него, я заметил, какой жаждой победы горят его глаза.
— Ладно, Джослин, подними нас на десять метров.
Рокот стал более гулким, и «Дядя Сэм» приподнялся в воздух. Пламя дюз резало обычный материал под верхним покрытием палубы, словно масло, полностью испаряя алюминий. Смрадный химический дым вдруг вырвался из дыры в палубе и завихрился вокруг «Дяди Сэма», ослепив нас.
— Двадцать метров вверх, и начинай продвигаться со скоростью метр в секунду к корме, — приказал я. — Лейтенант Раунио, передайте «Звездам» и «Полосам» — пусть следуют нашему примеру, но движутся со скоростью полметра в секунду.
«Дядя Сэм» с легкостью разрезал верхнее покрытие палубы, как только в нем была сделана первая дыра. За ним оставалась широкая траншея, из которой вырывался дым и огонь. Сначала «Звезды», а затем и «Полосы» медленно поплыли над палубой, прожигая в теле «Левиафана» свои траншеи.
Теперь пришло время решительной атаки.
— Джослин, подними нас над левым крылом.
«Дядя Сэм» вдруг прибавил скорость и завис над крылом «Левиафана».
— И оставайся над ним на высоте пятнадцати метров, пока не получишь команду Будь готова удирать отсюда во весь опор.
Джослин кивнула, и наш корабль слегка снизился над крылом.
— Мак, должно быть, мы прямо над подъемными камерами. Если там не гелий… — тревожно начал Меткаф.
— Знаю, знаю. Но это подействует, вот увидишь.
— «Звезды» и «Полосы» сообщают, что топлива у них осталось на две минуты полета. Просят разрешения на посадку.
— Черт возьми! Ладно, пусть садятся.
Два корабля немедленно нырнули к земле.
— Мак, они не дотянут до берега, им придется совершить вынужденную посадку на воду. Мы уже над океаном, — заметила Джослин. — У нас самих топлива тоже негусто, — тихо добавила она.
Два корабля падали в море, двигатели тормозили их падение. Дотянуть до берега они даже не пытались — до него оставалось не меньше десяти километров. Реактивные двигатели коснулись воды, и на несколько минут клубы пара скрыли корабли из виду.
Раунио прислушался, поправив наушники, и доложил:
— Оба корабля сели благополучно. — Он гордо усмехнулся. — «Полосы» вел мой сын — ручаюсь, он классный пилот. Теперь с ним все в порядке.
«Дядя Сэм» висел над крылом своего гигантского противника и был единственным кораблем в небе над «Левиафаном», если не считать нескольких отставших истребителей. Пламя двигателей прожигало крыло «Левиафана». Наш корабль слегка покачнулся, и Джослин выровняла его.
— Мак, кажется, мы уже…
Ее прервал взрыв. Мощная волна отбросила нас высоко в воздух над кораблем и вышвырнула из зоны взрыва.
Гардианы слишком понадеялись на прочность обшивки своего корабля. Камеры в крыльях «Левиафана» они заполнили водородом — самым легким, летучим и воспламенимым из газов.
Запустив двигатели на полную мощность, Джослин провела нас над горящим кораблем. Левое крыло почти полностью скрывало пламя. «Левиафан» болтался и кренился во все стороны. Огромный кусок крыла вдруг отвалился и начал лениво падать в море. «Левиафан» стал неуправляемым и описал длинную дугу, вновь разворачиваясь к земле, теряя высоту и скорость. Мы держались неподалеку, наблюдая за смертью небесного чудовища, гигантского корабля, страшного противника.
Он падал все ниже и ниже, теперь уже быстрее, приближаясь к линии побережья на высоте шестисот метров. Очередным взрывом оторвало огромный многотонный кусок левого крыла, и тот рухнул вниз, как огненный шар. Воздушной волной сорвало хвостовой плавник, и он упал в сторону кормы, но еще цеплялся за корабль искореженными остатками опор. Вскоре и он обрушился на землю, подняв столб песка и земли, смешанный с травой и ветками. Плавник оставил на земле длинную, глубокую борозду и замер.
«Левиафан» врезался в землю с силой, потрясшей почву, море и даже небо.
Как гора, внезапно оторвавшаяся от основания, «Левиафан» катился, подпрыгивал и разваливался на части, пламя от которых вздымалось на несколько километров в небо. Эти обломки казались маленькими по сравнению с «Левиафаном», но каждый из них был больше «Джослин-Мари». Падая, они зарывались глубоко в землю.
Медленно и постепенно после длительной агонии последние конечности измученного монстра застыли на месте и были охвачены пламенем. Огонь с них перекинулся на траву, деревья, саму почву — все вокруг съеживалось от невероятного жара. Этому огню предстояло полыхать еще несколько часов.
С ужасом и недоверием мы наблюдали, как устроенная нами бойня завершается нашей победой.
Победа была абсолютной и окончательной.
Я вытянулся в кресле и мысленно уставился сквозь потолок кабины доброго старого «Дяди Сэма» в чистое небо над головой.
Мы победили…
— Веди его на посадку, Джослин, — тихо произнес я. — Снижайся и дай ему отдохнуть.
Назад: 18
Дальше: 20