Книга: Затерянные
Назад: ГЛАВА 7
Дальше: ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

ГЛАВА 8

На столе тревожно заверещал зуммер вызова. Автоопределитель аппарата показывал, что звонок был с центральной диспетчерской главного щита, и Кэтрин, не долго думая, включила громкую связь:
— Что у тебя, Джонни?
— Мэм, одна из пропавших русских подлодок объявилась! — мальчишеский голос дежурного оператора был не на шутку взволнован.
— В каком смысле объявилась? Вы что, запеленговали ее?
— Не совсем так, мэм. Ее капитан пару минут назад сам вышел с нами на связь, — чувствовалось, что Джонни и сам был несказанно удивлен происходящим.
— С кем вышел на связь? — все еще не понимала Кэтрин.
— С нами и вышел. Понимаете, мэм, мы поймали сигнал экстренного вызова на связь с юго-восточного сектора. А затем засекли и саму подлодку. Она всплыла на глубину в четыреста футов и сейчас находится в двадцати пяти милях от нас. Капитан русской субмарины сразу потребовал, чтобы ему как можно быстрее обеспечили связь с вами, мэм.
— А больше он ничего не хочет? — опешила комендант. — Впрочем, соединяй. Послушаем, что от меня потребовалось этому неуловимому русскому Джо.
— Простите мое любопытство, мэм, — окончательно растерялся Джонни. — Но почему собственно вы решили, что русского капитана зовут Джо?
— Джонни, мальчик мой, ты разве не знаешь, что у нас на флоте для всех российских капитанов-подводников есть один универсальный псевдоним? — Комендант с трудом скрывала ухмылку бывалого морского волка. — Боже ты мой, чему только вас учили в академии? Наверное, вместо того чтобы честно провести летнюю учебную практику на катерах береговой охраны, ты ездил отдыхать с девочками на папину виллу где-нибудь в Южной Калифорнии.
— Как вы могли так обо мне подумать, мэм?! — судя по вспыхнувшей от стыда физиономии и нарочито обиженному тону молодого пройдохи, догадка коменданта оказалась близка к истине. — Да я каждый год…
— Одно слово — потерянное поколение, — не дослушав, перебила Кэтрин и удрученно покачала головой. — Ладно, не оправдывайся, шельмец. Я с тобой потом отдельно позанимаюсь. А сейчас давай связь с русской субмариной.
— Есть, мэм! — с затаенной обидой откозырял дежурный оператор и переключил канал связи.
Сильные помехи появившегося на мониторе видеоизображения не давали возможность в деталях рассмотреть лицо капитана русской подводной лодки. Поэтому Кэтрин оставалось надеяться лишь на то, что качество звуковой связи будет более-менее приемлемым для двустороннего общения:
— Дежурный комендант научно-исследовательской станции «Наутилус», первый лейтенант морской пехоты Кэтрин О’Ливи на связи. — Ни для кого не было секретом, что зачастую обслуживающим персоналом крупных подводных гражданских объектов Конфедерации были офицеры ВМФ, поэтому Кэтрин представилась по полной программе. К тому же необходимо было сразу дать понять русскому офицеру, что он общается с представителем Шестого флота со всеми вытекающими отсюда последствиями.
— Командир малой подводной лодки «Селеньга», капитан третьего ранга Борис Федосов, — отрекомендовался русский. Качество звуковой связи оказалось вполне приемлемым, из чего сам собой напрашивался вывод, что изображение намеренно искажалось ретранслятором субмарины.
— Чем обязана столь неожиданному знакомству, капитан? — как можно более официальным тоном спросила Кэтрин.
— Командующий Третьей Балтийской эскадры контр-адмирал Григорий Греков уполномочил меня передать дежурному коменданту «Наутилуса» следующее сообщение. — Русский капитан слегка повернул голову и стал медленно, но достаточно внятно и разборчиво зачитывать по-английски: — «По поручению Главкома ВМФ России адмирала Георгия Кадникова ставлю в известность руководство подводного научно-исследовательского комплекса „Наутилус“, что сегодня, четвертого апреля, после десяти часов утра по южноевропейскому времени, на ваш объект будет совершено нападение силами особой бригады аравийского спецназа „Мученики Палестины“. Штурм будет осуществлен посредством десанта с воздуха. В операции доставки штурмовых подразделений задействована Вторая транспортная эскадрилья ВВС Аравийского Союза, которой Департаментом воздушного сообщения Конфедерации предоставлен свободный коридор по маршруту „Дамаск — Тунис“. Обращаю ваше внимание на то обстоятельство, что особая бригада спецназа „Мученики Палестины“ укомплектована личным составом, полностью подготовленным и оснащенным для ведения боевых действий под водой. Искренне надеюсь, что вы примете к сведению это сообщение и предпримете соответствующие контрмеры. В свою очередь гарантирую содействие в любых формах после официального запроса с вашей стороны или со стороны официальных правительственных органов Конфедерации. Подпись: командующий Третьей Балтийской эскадры вице-адмирал Григорий Греков».
— Это что же у нас получается, капитан? — не скрывая сарказма, спросила Кэтрин. — Командование российского флота посчитало возможным незаконно вторгнуться на территорию Конфедерации только для того, чтобы поставить в известность о предполагаемом террористическом нападении непосредственно персонал гражданского объекта, вместо того чтобы по официальным каналам оповестить соответствующие правительственные структуры и Министерство обороны моей страны. Я правильно понимаю ситуацию, господин Федосов?
— Не совсем, госпожа комендант. Примерно час назад аналогичное сообщение было передано по каналам Главного разведывательного управления России в штаб-квартиру Агентства Региональной Безопасности в Брюсселе и в Центр управления стратегическими операциями при Шестом объединенном флоте в Риме. Когда стало ясно, что руководство ваших спецслужб и в Брюсселе, и в Риме решило полностью проигнорировать переданную информацию, очевидно опасаясь дезинформации с нашей стороны, было решено провести операцию по оповещению непосредственно персонала объекта нападения. То есть вас и ваших коллег, комендант О’Ливи.
Как вы сами понимаете, мы не могли обеспечить с вами конфиденциальную связь, находясь в нейтральных водах. Слишком большое расстояние. А передачу по обычным каналам, во-первых, наверняка стали бы заглушать с кораблей Шестого флота, а во-вторых, смогли бы перехватить арабские спецслужбы. А это в сложившейся ситуации совершенно ни к чему. Поэтому нам пришлось временно вторгнуться в территориальные воды Конфедерации. Информация дошла до адресата. Теперь у вас есть хотя бы небольшой запас времени, вполне достаточный, чтобы как следует подготовиться к штурму. К тому же наши маневры все-таки привлекли внимание Шестого объединенного флота и Береговой охраны к этому району. Сейчас сюда на всех парах подтягивают достаточно крупные ударные силы ваших ВМФ и авиации. Я думаю, они не помешают вам в случае нападения арабов. Правда, и особо помочь «Наутилусу» у них уже тоже не получится. Драгоценное время, к сожалению, было потеряно. И видит Бог, то не наша вина.
— Почему я должна поверить вам? И почему вы решили, что мы представляем особый интерес для Халифата?
— Да ничего вы нам не должны, первый лейтенант! — перейдя в свою очередь на саркастический тон, ответил русский капитан. — Верить мне или не верить — дело сугубо ваше. Лично я считаю, что шансы дожить до сегодняшнего вечера тают у вас с каждой секундой и уже практически равны нулю. Я не уполномочен разъяснять, откуда у нас информация о готовящемся нападении на «Наутилус». Но думаю, лично вы и так о многом догадываетесь. Мой последний совет: не теряйте времени даром, госпожа комендант.
— Я думаю, вы не командир малой подводной лодки, господин Федосов, — рискнула предположить Кэтрин. — Вы из ГРУ? И все, что вы мне только что наговорили, очень похоже на провокацию. Как офицер Шестого объединенного флота я требую, чтобы все ваши подводные корабли, нарушившие территориальную целостность Конфедерации, немедленно покинули этот район. Дальнейшие попытки приблизиться к станции будут расцениваться как акты нападения, со всеми вытекающими последствиями, и пресекаться всеми доступными мне, как коменданту «Наутилуса», средствами. Командование Шестого флота сообщило нам, что в окрестностях «Наутилуса» под прикрытием помехопостановщиков вашей эскадры сейчас находятся две малые подводные лодки класса «Буфал». Я не знаю, какие цели преследуют здесь российские военно-морские силы, капитан Федосов, но если через две минуты обе ваши субмарины не лягут на обратный курс в надводном положении, то я дам ваш пеленг патрулирующим поблизости самолетам штурмовой авиации береговой охраны и ближайшим кораблям Шестого флота для начала атаки.
— Я не ждал от вас другого ответа, — сильные помехи не давали в деталях рассмотреть лицо собеседника, но Кэтрин показалось, что он улыбается. — Хорошо. Мы уходим. Но прошу учесть, что моему коллеге со второй подлодки понадобится не менее пяти минут, чтобы осуществить всплытие на поверхность. Поэтому отпущенного вами срока явно недостаточно.
— Хорошо, у вас пять минут для всплытия и ни секундой больше.
— Спасибо и храни вас Бог. И напоследок еще один совет лично от меня. Кэтрин, не будьте дурой. Конечно, наш визит можно расценивать как провокацию. Мы действительно могли высадить поблизости целую диверсионную группу. Но что такое два десятка человек по сравнению со штатной бригадой головорезов, которые вот-вот повиснут у вас над головой? Думайте, Кэтрин, думайте, — произнеся последнюю фразу, русский резко наклонился, загородив грудью весь экран, и отключил связь.
Через мгновение аппарат связи снова ожил и раздался жизнерадостный голос Джонни:
— Мэм, кажется, русские отключили связь.
— Я уже догадалась.
— Будут какие-нибудь указания, мэм?
— Конечно, будут, Джонни. — Кэтрин прикурила сигарету и, немного подумав, продолжила: — Во-первых, обеспечь передачу записи моей беседы с этим русским на материк, напрямую на позывной «Римский Папа». Пусть папаша Конрад тоже быстрее начинает чесать свою старую лысину и гонять напыщенных штабных мальчиков. Во-вторых, когда наши средства обнаружения засекут всплытие второй подлодки, передай координаты обеих субмарин на спутник слежения. Пусть те, кому положено, отслеживают их уход. А нашим станционным аналитикам необходимо в темпе определить, где русские могли скинуть своих боевых пловцов. Да, и последнее: найди Аманду и скажи ей, чтобы она срочно связалась со мной. Ты все понял?
— Так точно, мэм.
— Тогда выполняй.
Примерно через полминуты на связь вышла Аманда:
— Вызывала?
— Да, подруга, все наши планы в корне меняются. Ты срочно нужна мне здесь.
— Произошло что-то серьезное?
— Да, кажется, на этот раз Большой Брат очень сильно просчитался…
* * *
Дела у дежурившего на третьем уровне станции инженера-наладчика автоматизированных систем и схем энергоснабжения Джека Болтона не задались с самого утра. Мало того что пришлось подменить своего внезапно заболевшего коллегу и без перерыва отработать дополнительную смену, так еще ночью с главного щита управления оповестили о значительном снижении мощности электроэнергии, подаваемой в лабораторный комплекс Артура Глоссета. Джек и в спокойные-то дни плохо переваривал крикливого профессора, а сейчас тот стал совсем невыносим.
Сначала Болтон попытался решить неожиданно возникшую проблему наиболее простым и уже не раз проверенным способом. Он посоветовал Глоссету надавить на дежурного коменданта станции. Обычно этот нехитрый ход всегда срабатывал. Дежурные офицеры-коменданты старались лишний раз не ввязываться в конфликт с руководителем сверхсекретного проекта всемогущей Корпорации и своевременно шли на уступки. Но на этот раз что-то у них там не срослось.
После телефонных дебатов с только что заступившей на дежурство Кэтрин О’Ливи профессор словно с цепи сорвался. Джек впервые видел Глоссета в таком возбужденном состоянии и был вынужден целых полчаса выслушивать его возмущения и ругань, в смысл которых он как ни старался, но так и не смог вникнуть. Неугомонный старик, несмотря на объявленный «красный режим безопасности» и последующее за этим ступенчатое ограничение потребления электроэнергии, ни в какую не хотел переносить сроки проведения своих сверхсекретных экспериментов.
Так ничего и не добившись от коменданта, он в ультимативной форме потребовал от Болтона любым способом поднять мощность подаваемой в его лаборатории электроэнергии до требуемого уровня.
Просто послать профессора куда подальше, как это, судя по всему, и сделала только что заступившая на дежурство комендант Кэтрин О’Ливи, Джек не мог. Не позволяла субординация. В отличие от дежурного коменданта, он являлся служащим Корпорации, а не офицером военно-морского флота. В соответствии с условиями контракта Артур Глоссет был прямым начальником Болтона, и его недовольство могло поставить жирный крест на дальнейшей карьере Джека. А работа инженера Корпорации на таком важном объекте, как «Наутилус», очень хорошо оплачивалась, и терять ее в ближайшее время Болтон не собирался.
Он самостоятельно связался со старшим помощником коменданта Амандой Коэн и попытался по-свойски выпросить у нее резервные мощности, но тоже получил категорический отказ. Резервов действительно не было. На шестом реакторе еще не закончили пусконаладочные работы, а пятый вообще приостановили для внепланового капремонта. Девяносто процентов выработки оставшихся в работе силовых агрегатов едва хватало на обеспечение обороноспособности станции. Оставшиеся десять являлись необходимым минимумом для поддержания основных систем жизнеобеспечения.
По словам Аманды, «красный режим безопасности» был объявлен не в целях проведения профилактических мероприятий или учений. Наверху на полном серьезе опасались военного нападения и решили основательно подготовиться к обороне. Правда, Джек так и не смог понять, кто и, главное, зачем собирается штурмовать «Наутилус» в мирное время. Решив, в конце концов, не забивать свою голову чужими и, как ему показалось, полностью надуманными проблемами, он стал обстоятельно искать выход из тупика в рамках своей компетенции. Перебрав множество вариантов, Болтон остановился на самом оптимальном, но лишь временном решении.
Разговор с Амандой Коэн все-таки кое-что прояснил. По словам старшего помощника коменданта, переход станции на военное положение продлится недолго. Не далее чем через пару дней кризис разрешится, и жизнь на «Наутилусе» войдет в свою обычную будничную колею. Насколько знал сам Болтон, темперамент профессора тоже не был величиной постоянной. Приступы острого рабочего психоза, когда Глоссету было лучше не перечить и не попадаться под горячую руку, довольно быстро сменялись периодами затишья и относительного спокойствия для персонала лабораторного комплекса.
Внимательно изучив график проведения испытаний, составленный профессором на ближайшие двое суток, Джек понял, что и на этот раз удача ему улыбнулась. В ближайшие два дня пик плановых нагрузок ожидался один-единственный и должен был длиться не более получаса.
Следовательно, дополнительные энергетические мощности для работы оборудования лабораторного комплекса необходимо было обеспечить всего в течение тридцати минут. А для этого совсем не требовалась мощь целого ядерного реактора. Достаточно было вовремя подключить к сети несколько дополнительных энергоблоков, позаимствованных… ну, скажем, у начальника охраны лабораторного комплекса Рона Хелстеда, прозванного за странную манеру говорить Заикой. Насколько было известно Болтону, за службой охраны третьего уровня числилось как минимум восемь мощных портативных энергоблоков для переносных лазерных резаков. Как говорится, то, что доктор прописал.
Но, рассудив здраво, Джек быстро сообразил, что на бесплатную помощь начальника охраны надеяться не стоило. Три дня назад он выиграл в покер у Хелстеда две с половиной тысячи евродолларов, и Заика еще не успел полностью расплатиться. Нетрудно было догадаться, что взамен энергоблоков Рон наверняка потребует полностью или частично скостить ему долг, прикрывая свое вымогательство необходимостью нарушить все тот же пресловутый «красный режим». А терять такие деньги, да еще и честно заработанные карточным жульничеством, Болтону очень не хотелось.
В мучительных раздумьях Джек битый час мусолил сигареты, пока его наконец не осенило. Он вспомнил, что для расширения полезного объема третьего уровня на станцию по заказу Глоссета еще неделю назад доставили дополнительное геолого-разведочное оборудование из Японо-Китая: полсотни киберклонов, оснащенных мощными автомеханическими шасси-телами и обученных профессии шахтера. У этих моделей были необходимые Болтону силовые генераторы и энергоемкие источники питания.
Местные горные породы обладали удивительным и пока полностью не изученным свойством в кратчайшие сроки выводить из строя управляющие компьютерные контуры роботов-бурильщиков Корпорации. Поэтому Глоссет предпочитал использовать для работ в нижних секторах более стойких к этому странному воздействию киберклонов.
Всю партию механоидов еще вчера доставили из Шанхая и разместили в четвертом складском ангаре, совсем рядом с испытательным полигоном. Джек поделился с профессором идеей о временном усилении энергоснабжения экспериментальной лаборатории за счет использования оснащения киберклонов, недавно размещенных в складской зоне третьего уровня станции. Получив формальное одобрение Глоссета, он лично отправился туда для предварительного тестирования и временного изъятия приданных механоидам энергоисточников и генераторов.
Третий уровень станции выгодно отличался от расположенных выше сооружений в плане наличия массы свободного пространства. Здесь было не в пример просторнее и менее людно, чем наверху. За прошедшие четыре года в подземельях плато оборудовали сотни жилых и рабочих помещений: начиная с испытательного полигона, габариты которого превосходили среднего размера спортивный стадион, и заканчивая километровыми коридорами, в которых с непривычки вполне можно было заблудиться.
Пропетляв минут десять по полупустым коридорам, Джек все-таки наткнулся на автоматические ворота внушительных размеров с ярко-красной надписью: «Второй сектор третьего уровня. Складской ангар № 4. Ограниченная категория допуска». Назвать это монументальное сооружение дверью просто не поворачивался язык. Высота ворот, ведущих в складское помещение, не превышала двух с половиной метров, а вот ширина зашкаливала за все десять.
Ограниченная категория допуска предполагала активацию отпирающих механизмов на воротах только в присутствии начальника охраны уровня или двух его ближайших заместителей, но Джек решил проигнорировать это правило службы безопасности. Рон Хелстед очень любил разводить канцелярщину, а у Болтона совсем не оставалось времени на оформление необходимых бумаг. Он надеялся, что формальное согласие профессора окажется вполне достаточным аргументом в случае возможных осложнений с начальником охраны, но все-таки решил не привлекать к себе излишнего внимания. Поэтому, прежде чем заходить на склад, заблокировал видеотрансляцию вездесущих камер наблюдения службы безопасности фальшивым сигналом вчерашней видеозаписи пустующего склада. Для лучшего инженера-наладчика станции провернуть такую махинацию было просто пустяком.
Сделав это, Джек неторопливо взломал кодовый замок складских ворот универсальной электронной отмычкой и уселся у противоположной стены в терпеливом ожидании. Через полминуты с тихим шипением отомкнулись блокирующие стержни, а затем практически бесшумно разъехались в стороны бронированные створки самих ворот. В открывшемся помещении было очень темно. Джек нашел в коридоре настенный рубильник, включил свет и осторожно вошел внутрь.
Изнутри складской зал сильно смахивал на обычный авиационный ангар. Те же бесконечные стеллажи вдоль стен, забитые всяким хламом. Те же витающие в воздухе, вопреки всем стараниям кондиционеров, едкие ароматы ГСМ в сочетании со специфическим запахом металлопластика, смазанного полирующим антикоррозийным составом. Только вместо самолета или турболета в середине зала пятью ровными рядами стояли горные комбайны, похожие на легкие десантные танкетки.
Обычно серийные модели киберклонов старались оснащать несущими шасси, подобными человеческому телу, чтобы сделать их универсальными в применении. Да и киберклонированному сознанию так было гораздо легче приспособиться к существованию. Но те монстрообразные конструкции, что Джек увидел на складе, явно были сделаны по спецзаказу и предназначались исключительно для работы в подземных шахтах.
Ходовая гусеничная часть с многоступенчатым клиренсом и низким давлением на грунт. Шарнирное крепление бронированного шестигранного торса, смахивающего на угловатую пулеметную башню боевой машины пехоты. Каждая грань торса снабжена манипулятором. В зависимости от функционального назначения, манипуляторы поделены на пары. На одной паре жестко укреплены лазерные резаки, которые крошат горную породу гораздо эффективнее простых отбойных молотков, правда, и энергопотребление при этом у них становится значительно выше. На второй паре в качестве насадок используются кубовые ковши для расчистки каменных завалов. И только оставшиеся два манипулятора наиболее полно соответствуют своему названию и представляют собой некое увеличенное подобие человеческих рук.
Джеку не раз приходилось видеть, как проворно эти махины прокладывали подземные туннели в казалось бы непробиваемом скальном монолите, одновременно выполняя все необходимые технологические операции: крошили веерными лазерами породу, разгребали ковшами образовавшуюся каменную крошку и тут же загружали ее на грузовые платформы, параллельно сортируя по размерам.
Впервые увидев этот процесс в действии, Джек подумал, что работу этих машин координирует центральный управляющий процессор Корпорации серии «Суперстар-9000», который последние четыре года регулировал практически всю жизнедеятельность станции на верхних уровнях.
Однако он был очень удивлен и заинтригован, когда через некоторое время узнал, что вместо микромодулей ЦУПа горными комбайнами управляли независимые матрицы киберклонов. Будучи одним из ведущих специалистов Корпорации в области робототехники, Болтон знал, что между киберклонами и ЦУПами существует принципиальная разница. Киберклон, являясь точной копией человеческого мозга, перенесенной на искусственный носитель, не мог так скоординированно и синхронно производить сразу несколько довольно сложных рабочих операций, если только киберклонокопию не снимали с головы какого-нибудь новоявленного Юлия Цезаря.
Но в данном случае, как говорится, факт был налицо. Десятки сложных многофункциональных горных комбайнов легко управлялись именно матрицами киберклонов.
Объяснение этого «чуда» оказалось до банальности простым. Азиатам просто удалось разработать новую технологию киберклонокопирования, суть которой вкратце сводилась к следующему: на одну матрицу записывалось параллельно сразу четыре киберклонокопии с разных людей, но доминирующим делалось одно сознание — так называемый бригадир, который осуществлял общее руководство действиями остальных. В результате получалась сплоченная команда, или, точнее говоря, экипаж горно-разрабатывающего комбайна «в одном флаконе».
Эти комплексные матрицы киберклонов монтировались в отдельные съемные блоки, чтобы после выхода из строя одних механизированных шасси их можно было быстро и без проблем переустановить на новые. В случае с подземельями здешнего подводного плато такая унификация была особо востребована. Электроника и автоматика горных комбайнов и любых других шасси-носителей изнашивалась в местных шахтах и пещерах буквально за неделю, превращаясь в никуда не годный металлопластиковый хлам. А оптокристаллические матрицы могли оставаться вполне функциональными месяцами.
Поэтому Глоссет заказывал через Корпорацию на азиатской бирже Шанхая только комплексные модификации киберклонов, которые были приспособлены к работе в шахтах на наиболее оптимальных и дешевых механических телах-носителях, отличавшихся простотой и функциональностью по сравнению со сложной и дорогостоящей человекообразной схемой. В результате профессору удавалось здорово экономить бюджетные расходы при раскопках и строительных работах в подземельях плато.
Как уже говорилось выше, на складе находилось полсотни машин для прокладывания подземных туннелей в особо уплотненной скальной породе. Каждая из них была оснащена подходящим переносным силовым агрегатом и парой портативных энергоемких источников питания. Джек планировал разукомплектовать всего четыре такие машины. Этого должно было вполне хватить для временного достижения необходимого уровня энергообеспечения предстоящих лабораторных испытаний Глоссета. Чтобы факт несанкционированного службой безопасности проникновения на склад как можно дольше оставался необнаруженным, Болтон решил обесточить механоидов, стоявших в самом заднем ряду.
Для начала требовалось получить полный контроль над системами управления горными комбайнами. Подойдя к первой машине, Джек вытащил из принесенного с собой портфеля универсальный пульт внешнего ручного управления. Недолго поколебавшись, он включил его и запустил программу автодистанционного подключения к дублирующей системе управления. На табло пульта появилось диалоговое окно:
«Запрос программы подключения: определите статус и местонахождение объекта подключения».
В угоду снижению габаритов пульт не был оснащен голосовым интерфейсом, поэтому Джеку потребовалось довольно долго вводить ответ, нажимая одним пальцем на крошечные клавиши:
«Статус: модель ЕХ-3200, серийный номер 9846526, производитель корпорация „Шин Джитсу“, дата выпуска 15 января 2053 года.
Местоположение: ближайший, в пределах досягаемости сканирования».
Индикатор загрузки на приборе пару раз мигнул, после чего табло, периодически выдерживая довольно длительную паузу, начало дозированно выплевывать информацию о поэтапном выполнении программы тестирования:
«Производится поиск объекта…»
«Объект найден…»
«Подключается фотопорт передачи данных…»
«Связь налажена…»
«Инсталлируется программа тестирования оборудования…»
«Активирован процесс обработки поступающих данных…»
Неожиданно поток строчек оборвался, индикатор панически заморгал, а на экране прибора, быстро сменяя друг друга, в полнейшем беспорядке замелькали непонятные знаки и иероглифы. Джек коротко выругался и попробовал перезагрузить прибор, но эта попытка так ни к чему и не привела. Судя по всему, в процессе подключения к оборудованию киберклона прибор был чем-то серьезно испорчен. Возможно, сработал какой-нибудь специфический азиатский виртуальный вирус или блок электронной защиты. Склад был расположен достаточно далеко от эпицентров местного разрушающего излучения, и находящиеся здесь машины в принципе не могли попасть под его влияние. Поэтому Болтон даже не стал рассматривать такую возможность.
Ситуация сильно осложнилась. Идти за другим тестером и с самого начала повторять процедуру взлома складского помещения уже не было никакого желания. Да и времени на это просто не оставалось: патруль охраны должен был вот-вот начать контрольный обход помещений. Оставалось только одно: в темпе проделать всю работу вручную и по-тихому смыться.
Для этого надо было вскрыть торс хотя бы одного киберклона, чтобы добраться до телекоммуникационных линий, осуществляющих передачу управленческих сигналов от матрицы к остальному оборудованию машины, и отключить установленный там блокиратор. Таким образом Болтон собирался полностью активировать одного механоида, чтобы уже с его помощью как можно быстрее демонтировать необходимое энергооснащение у остальных.
Проведение такой операции в одиночку, без предварительного тестирования в присутствии представителя службы охраны шло вразрез со всеми правилами техники безопасности, ибо, являясь по сути дела автономными квазиживыми существами, киберклоны в моменты первичной активации на рабочем месте вполне могли повести себя непредсказуемо и агрессивно. Правда, такие происшествия случались довольно редко и зачастую по вине самих инженеров-активаторов. Но Болтону было уже наплевать на гипотетически возможные проблемы.
Натянув на руки защитные электростатические перчатки, Джек рьяно взялся за дело и не заметил, что его кипучая деятельность не осталась без внимания. Пока человек суетливо возился у внешней панели щитка управления машины, в верхней части ее башни-торса, где собственно и располагался блок с матрицей киберклона, с еле слышным шипением открылась небольшая диафрагма. Из возникшего отверстия медленно и совершенно бесшумно выдвинулся телескопический металлический стержень с закрепленным на острие шариком панорамного объектива следящей видеокамеры.
Совершенно поглощенный работой, Джек упорно продолжал делать свое дело. Его старания не прошли даром. Через минуту поддалась внешняя защитная заслонка. Лишившись последнего крепежного узла, она с грохотом упала на пол, открыв наконец доступ к небольшому ручному терминалу управления. Болтон решил взять тайм-аут, сел на пол и не спеша закурил сигарету. Прежде чем начинать активацию машины, следовало хорошенько обдумать стратегию захвата полного управления над киберклоном.
Это ведь не искусственный интеллект, который можно в любой момент отключить и затем без особых проблем выборочно стереть ненужные участки памяти. Здесь требовался особый психологический подход. Ведь как только будет отключен блокиратор между матрицей киберклона и оборудованием горного комбайна, без спецаппаратуры управлять этой махиной можно будет только опосредованными методами.
Активированный киберклон требовался Джеку только для одной цели — оказание экстренной помощи при демонтаже энергооснащения еще с четырех механоидов. После этого матрицу было необходимо обязательно вывести из строя, желательно под видом технического сбоя во время доставки на станцию или изначального заводского брака. В противном случае Болтону в самое ближайшее время грозило долгое служебное разбирательство с крайне негативными последствиями. Инкриминирование злостного нарушения режима и правил безопасности, да еще в период объявленной чрезвычайной ситуации, несмотря на негласную поддержку профессора, могло повлечь за собой не только административное, но и уголовное наказание. А уж Корпорация в любом случае найдет способ взыскать за порчу дорогостоящего импортного имущества. Поэтому лишний свидетель, к тому же даже и не являющийся человеком, Джеку был совершенно не нужен.
Правда, пока оставался нерешенным самый главный вопрос: как вывести из строя матрицу полуразумной машины, когда она уже заработает в автономном режиме и будет вполне способна себя защитить. Ведь гарантом ее безопасности являются не просто защитные компьютерные программы, а доставшиеся в наследство от прототипа совершенно непредсказуемые человеческие инстинкты и рефлексы. В обычных условиях для этого как раз и требовался пульт внешнего ручного управления, который был способен координировать деятельность киберклона, а также нейтрализовать его в случае необходимости в любой момент. Такой прибор Болтон взял с собой в единственном экземпляре, и по непонятным причинам он совсем некстати вышел из строя.
Оставался единственный выход: заранее поставить размыкатель с механическим таймером на спайку кабелей электропитания оборудования управляемого киберклоном горного комбайна. В результате примерно через двадцать минут оставшийся без энергии механоид снова превратится в груду беззащитного металлопластика. И тогда можно будет спокойно снять блок с его матрицы и сделать с ней все что угодно. Например, на пару минут оставить без защитного кожуха вблизи мощного источника ионизированного излучения. Полная потеря дееспособности при внешней структурной целостности. И при этом никаких следов.
Посчитав свои рассуждения вполне приемлемыми, Джек с новыми силами принялся за их реализацию. Он и не заметил, как выдвинувшийся ранее из чрева машины стержень постепенно изогнулся в дугу так, чтобы укрепленная на острие панорамная видеокамера оказалась прямо за его широкой спиной.
Найдя ячейку энергоснабжения, Болтон установил размыкатель и настроил на нем механический таймер срабатывания на интервал в двадцать минут. Затем выдвинул из встроенного в машину системного блока микросхему блокиратора и начал аккуратно распаивать припои проводов. Просто перекусывать провода было нельзя: Джек собирался через двадцать минут припаять их обратно и снова включить блокиратор, чтобы не оставлять следов стороннего вмешательства. Но такая возможность ему уже не представилась.
Как только он закончил с блокиратором, сразу же начался процесс активации механоида. Раздался низкий шелестящий гул, будто где-то за стеной включили мощный вентилятор. Машина начала стремительно оживать. К общему шуму один за другим прибавлялись все новые и новые звуки. Вот старчески прокашлялся движок машины. Слегка изменило клиренс гусеничное шасси. Затем натужно заскрипели механические суставы манипуляторов.
Слегка ошеломленный Болтон успел лишь только испуганно ойкнуть, когда почувствовал, что на его руках со звучным щелчком сомкнулись две механические клешни. Торс киберклона слегка нагнулся к нему. Одна из его граней, застывшая перед самым лицом Джека, оказалась экраном монитора за бронированным стеклом. Сначала изображение слегка рябило, но примерно через шесть секунд картинка начала стабилизироваться. Наконец качество видеосигнала на экране монитора достигло оптимального уровня, и не на шутку испуганный инженер смог увидеть виртуальное изображение альтер-эго киберклона.
Джек был очень плохим физиономистом, поэтому внешность появившегося за бронестеклом человека показалась ему вполне заурядной и ничем не примечательной. С экрана его с брезгливым интересом рассматривал типичный азиат, довольно пожилой, седоватый, предположительно японец или китаец, с морщинистым лицом болезненно желтого цвета. Оценивающий взгляд его карих глаз не сулил Болтону ничего хорошего. Но, возможно, это было только первым впечатлением.
— Кто ты такой и что тут вытворяешь? — вопрос был задан на чистом английском языке, без единого намека на акцент. Лишь грозные интонации и необычная манера выплевывать слова в собеседника безошибочно указывали на то, что Джек, скорее всего, имеет дело с представителем Страны восходящего солнца, а не Поднебесной.
— Инженер-наладчик Джек Болтон, в соответствии с приказом вышестоящего начальства произвожу первичную активацию для организации проведения демонтажных работ энергооборудования четырех горных комбайнов вашей бригады, — слегка запинаясь, ответил испуганный человек, ожидая, что мощные металлические оковы вот-вот его отпустят. Но этого не произошло. Странный допрос продолжался:
— Да я вижу, что ты не Санта-Клаус, украшающий рождественскую елку. Для чего твоему начальству понадобилось демонтировать наши энергоносители?
— Вас доставили на подводную исследовательскую станцию «Наутилус» в Восточном Средиземноморье. Сейчас у нас чрезвычайная ситуация. В срочном порядке необходимо обеспечить аварийную подачу энергии. Поэтому принято решение задействовать для этого приданные вашей бригаде источники энергии. Мой пульт дистанционного управления сломан, и мне срочно нужна помощь, — эту тарабарщину удалось произнести более спокойным тоном и практически без запинок, хотя сарказм в предыдущих репликах механоида здорово озадачил Болтона.
Насколько ему было известно, киберклонов с чувством юмора до сих пор в природе не существовало. Но следующие слова киберклона окончательно вогнали в панику и без того уже не на шутку струхнувшего Джека:
— А для чего ты поставил размыкатель на мой энергопривод, умник? У вас здесь на станции что, единственный дистанционный пульт сломался или ты мне тут зубы заговариваешь? Кажется, парень, ты еще не понял, в какое дерьмо только что вляпался. Выкладывай все начистоту, а чтобы ты стал посговорчивей и начал побыстрее соображать, я, пожалуй, проведу тебе небольшую показательную ампутацию. — Сразу после этих слов ожила пара манипуляторов, оснащенных веерными лазерами.
Первый из них широким лазерным лезвием мгновенно отхватил Джеку правую ногу чуть ниже колена, а второй узконаправленным пучком опалил гортань завопившего от адской боли человека. В одно мгновение Болтон разучился и ходить, и кричать. Еще через пять минут он сиплым шепотом закончил свою исповедь и стал с ужасом наблюдать, как один за другим оживают остальные механоиды. Прямо на его глазах происходила трансформация киберклонов из подсобных горных комбайнов в сюрреалистические боевые машины. Кубовые ковши, словно распускающие лепестки тюльпанов, реконструировались в дополнительные щиты с изменяемым углом обороны и активной двухслойной броней. Веерные лазеры, предназначенные исключительно для дробления горной породы, быстро и незаметно для человеческого глаза превращались в боевые модификации резаков.
Когда спустя десять минут, во время контрольного обхода, патруль охраны третьего уровня вскрыл складскую дверь, фаза трансформации у всех киберклонов была уже полностью завершена. На ничего не подозревающих людей обрушился скоординированный удар пятидесяти мощных боевых машин. Через четверть минуты первое боевое столкновение на станции закончилось, так и не успев толком начаться.
По коридорам, еле слышно шурша гусеницами и соблюдая строгий боевой порядок, расползались механоиды, каждый в направлении строго определенной ему цели. И только тринадцать обезображенных человеческих тел напоминали о происшедшем. Двенадцать трупов во все еще тлеющей военной форме лежали у самого входа в четвертый ангар, а расчлененные останки человека в гражданской одежде станционного технолога в одиночестве приютились у дальней стены помещения.
Назад: ГЛАВА 7
Дальше: ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ