10
Слегка изменив цель, я нажал на курок, и «Бонанза-375» грохнул, как будто кто-то взорвал около микрофона атомную бомбу, свинец просвистел между ее рукой и телом и высверлил кратер в пластике за ее спиной.
Это поколебало ее надменность. Краска сбежала с лица, она бессознательно отшатнулась. У меня хватило времени заметить, что хотя ее тело было твердым, как железобетон, нервная система осталась человеческой и достаточно чувствительной, чтобы поддаться внезапному шоку. Она взяла себя в руки и приложила изящную, но твердую, как сталь, ладонь к своему рту.
Потом я прощупал жильцов — они сорвались с мест, будто вымуштрованная команда пожарных пс сигналу тревоги. Они появились на пороге кое-как одетые в следующем порядке: парень двадцати двух — двадцати трех лет, влетевший в комнату диким галопом и оторопевший под дулом 375-го калибра с тонкой струйкой дыма, все еще вытекавшей из жерла; парочка четырнадцатилетних близнецов, которые обратились бы в бегство, если бы до смерти не напугались моего грозного вида; папаша и мамаша Маклин, которые быстро, но без паники оказались на месте.
Возникла пауза.
Наконец мистер Маклин, прокашлявшись, сказал:
— Могу я получить объяснения, мистер Корнелл?
— Я — крыса, которую загнали в угол, — сказал я веско. — И поэтому боюсь. Я хочу унести отсюда ноги. И думаю, что если мне помешают, я начну паниковать и причиню кому-нибудь вред. Понятно?
— Само собой, — спокойно сказал мистер Маклин.
— Вы дадите ему уйти? — просипел старший сынок.
— Фред, нервный человек, да еще с револьвером, очень опасен. Особенно если у него нет даже элементарных навыков профессионального взломщика.
Я не мог не восхититься спокойной самоуверенностью старого джентльмена.
— Молодой человек, — обратился он ко мне. — Вы делаете ошибку.
— Вряд ли, — отрезал я. — Я очень долго шел по следу чего-то определенно таинственного и теперь, раз я кое-что обнаружил, не позволю этому делу идти своим чередом. — Я покачал пистолетом, и они все, казалось, смирились, за исключением мистера Маклина.
— Пожалуйста, опустите оружие, мистер Корнелл. Не добавляйте к своим преступлениям еще убийство, — проговорил он.
— Тогда не заставляйте меня прибегать к этому. Уйдите с дороги и дайте мне спокойно удалиться.
Он улыбнулся.
— Не нужно быть телепатом, чтобы понять, что вы не станете нажимать на курок, пока вас не подтолкнут к этому, — объяснил он спокойно, и он был настолько прав, что привел меня в бешенство. — К тому же вы уже истратили четыре пули в пустой комнате, — добавил он. — Вы уже не хотите прибегать к оружию, мистер Корнелл.
Что ж, я не стану пользоваться оружием. Теперь я вспомнил, что невозможно выпустить пулю без мысли о нажатом курке.
И, говоря мне о моем нежелании стрелять, он имел в виду, что если я собирался устроить хорошую бойню, то в моем барабане оставалось всего две пули, а даже одних близнецов было бы более чем достаточно, чтобы разорвать меня на части, когда револьвер будет пуст.
— По-моему, вы слишком самонадеянны, мистер Корнелл, — сказал он с чарующей улыбкой.
— Ну, вы, вежливая свора…
— Прошу, — оборвал он резко, — моя жена и дочь не привыкли к подобным оскорблениям, хотя, возможно, сын и близнецы знают достаточно оскорбительных выражений. Спокойнее, мистер Корнелл, давайте будем предельно вежливы. Одно неверное движение — и вы выстрелите, а это означает крах для всех нас. Одно ваше неверное движение, слово — и кто-то из нас выйдет из себя, а это будет фатально. Давайте успокоимся и все обсудим.
— Что обсудим? — отозвался я.
— Условия мира. Или, скажем, перемирия.
— Согласен.
Он взглянул на семью. Я последовал за его взглядом. Мисс Маклин прислонилась к стене с чрезвычайно заинтересованным видом. Ее старший брат Фред стоял начеку, готовый в любой момент броситься вперед, но не вполне сгруппировавшийся для прыжка. У миссис Маклин на лице застыла обезоруживающая улыбка, которой она по неизвестной причине одарила меня. Близнецы стояли рядом, на их лицах было написано замешательство, и я прикинул, были ли они эсперы или телепаты. Двойняшки бывают либо теми, либо другими, вне зависимости — однояйцевые они или нет. Собственно, меня беспокоила их сила. Казалось, они смотрели на меня, словно я был бедной заблудшей овечкой, которая забрела к ним на огонек после того, как долго вращалась в дурной компании. Они напомнили мне Харрисонов, которые говорили и выглядели так же приветливо и дружелюбно, когда я искал там Катарину.
Катарина — вот кого я действительно хотел бы увидеть.
И тут до меня дошло, что второе, чего я желаю, так это обладать мекстромовой плотью, стать суперменом.
— Думаете, — сказала мисс Маклин, — что это невозможно?
— Невозможно? То, чего достигли вы, и то, чего не суждено иметь мне?
— Мекстромова болезнь, — спокойно ответила мисс Маклин.
— Прекрасно, — взорвался я, — и где же мне подцепить ее?
— Вы подцепите ее так или иначе или не подцепите совсем, — сказала она.
— Тогда слушайте, — начал было я, но мистер Маклин остановил меня, подняв руку.
— Мистер Корнелл, — сказал он, — мы очутились в очень затруднительном положении, стараясь убедить человека, что его предвзятое мнение неверно. Мы не в силах предоставить прямых доказательств нашим утверждениям. Единственное, что мы можем, — рассказать вам все то, что нам известно о Мекстромовой болезни, но никто из нас не привил себе инфекцию искусственно.
— Так я вам и поверил!
— В этом-то и соль. Мы не в силах привести никаких доказательств нашим словам. Мы только можем ссылаться на нашу честность, правдивость, доброту, гордость, альтруизм и тому подобные качества. Мы можем говорить до второго пришествия и ничего не добьемся.
— Тогда чего же вы добиваетесь? — спросил я.
— Надеемся заставить вас усомниться в ваших взглядах, — сказал он. — Спросите себя, с какой стати такая группа, как наша, должна представлять вам какие-то доказательства?
— Хорошо. Скажу. Но я все равно ничего не понимаю.
— Вот именно, — рассмеялся он. — Конечно, нет.
— Послушай, па, — прервал Фред Маклин, — чего мы цацкаемся с этим типом?
— Потому что, я надеюсь, мистер Корнелл попробует взглянуть на все это с нашей точки зрения.
— А не жирно? — огрызнулся я.
— Пожалуйста, поскольку я старше, не тратьте попусту мое время. Вы пришли сюда раздобыть какую-нибудь информацию, и вы ее получите. Хотите верьте, хотите нет, но будет именно так: она западет в каком-нибудь темном уголке вашей памяти и потом при случае всплывет наружу, и вы все обдумаете, сравните, взвесите. Как инженеру-механику вам проще подойти к тому, что мы, гуманитарии, называем Окаама.
— Закон наименьшего воздействия, — сказал я автоматически.
— Что? — переспросила миссис Маклин.
— Я прочла в мозгу мистера Корнелла, мама, — проговорила мисс Маклин. — Закон наименьшего воздействия можно представить так: если нагреть ведро бензина, смешанного с древесными опилками, существует определенная вероятность, что бензин загорится первым, ибо он легче возгорается, то есть, склонен к наименьшему воздействию.
— Правильно, — сказал я. — Но как это связать со мной?
— Просто ваше предчувствие насчет Катарины оказалось верным. Во время аварии у нее вскрылась ранняя форма Мекстромовой болезни. Харрисонам пришлось забрать ее, чтобы спасти от смерти. Сейчас, оказавшись по другую сторону истории, мы можем проследить ваши мытарства. Катастрофа для некоторой группы лиц стала просто судьбой. В результате ее в руках медиков оказался человек, в чей разум могли незаметно подсадить ненавязчивый интерес к странным дорожным знакам и прочим удивительным уликам. В итоге вы отправились в это путешествие.
Звучало вполне логично, но тут же появилась масса вопросов.
— Давайте, мистер Корнелл, немного отвлечемся, — продолжал мистер Маклин. — Как вы относитесь к Мекстромовой болезни?
— Ну, здесь просто. Это проклятие человеческой расы, за исключением тех нескольких групп, которые знают, как ее лечить. И раз излечившись, из так называемых жертв они сразу становятся настоящими суперменами. Что сдерживает восторги и ликование, так это число неудачников, которые подхватили чуму и умерли в мучениях без помощи и сострадания или покончив жизнь самоубийством.
Он кивнул, когда я был еще на полпути к выводам, а в душе уже протестовал против них.
— Мистер Корнелл, вы возомнили, что ваша судьба в чьих-то руках. Вы чувствуете, что человеческая раса смогла бы извлечь выгоду из Мекстромовой болезни.
— Возможно, если все будут помогать друг другу и работать вместе.
— Вместе? — спросил он лукаво. Я вновь затосковал о том, что не обладаю возможностями телепата, и понял вдруг, что хожу вокруг да около только потому, что всего лишь эспер и не способен окончательно узнать правду. Я застыл, словно столб, и постарался собраться с мыслями.
Тут меня осенило. Ведь существуют люди, которые терпеть не могут диктатуру, и существуют люди, которые не выносят демократии; в любом сообществе вроде человеческой расы найдутся обделенные Богом души, которые плевать хотели на остатки человечности. Они стремятся к диктатуре, и если туда не попадают, они борются до тех пор, пока не придет к власти новая диктатура, та, где они могут одержать победу.
— Верно, — сказал мистер Маклин. — И все же, если они провозгласили свои замыслы, сколько они продержатся?
— Недолго. Пока у них хватит сил сохранять свою популярность.
— Или, вернее, пока у них хватит сил облагодетельствовать этим других, чьи умы в согласии с ними. Так что теперь, мистер Корнелл, я считаю, вы примете этот явный набор слов, чтобы использовать в споре с самим собой: мы представляем две группы. Одна пытается установить иерархию мекстромов, в которой остаткам человеческой расы суждено стать дровосеками и водоносами. В противовес ей существует другая группа, которая просто считает, что ни один человек, ни один конгресс людей не имеет права рвать и пинать человека, которому судьбой даровано тело супермена. Мы не собираемся сторожить сторожей, мистер Корнелл, и не хотим взваливать на свои плечи выбор. Подумайте об этом на досуге.
— На досуге, — хмыкнул Фред Маклин. — Не собираешься же ты…
— Вот именно, — сказал твердо его отец, — мистер Корнелл может оказаться именно тем агентом, посредством которого мы сможем победить. — Потом добавил, обращаясь ко мне: — Ни одна группа не сможет раскрыться, мистер Корнелл, мы не можем обвинять другую группу в какой-то нечистоплотности, как, впрочем, и они нас. Их стиль нападения заключается в том, чтобы навести вас на наш след, помогая группе тайного руководства, занимающегося производством суперменов.
— Послушайте, — спросил я его, — а почему бы и нет? У вас же нет за душой ничего дурного?
— Подумайте о тех миллионах людей, которые окончили лишь подготовительные классы школы, — сказал он, — людей со скрытыми пси-способностями и не получивших должной тренировки, или о бедолагах, которые вообще не имеют пси-способностей. Вы знаете историю института Райна, мистер Корнелл?
— Довольно смутно.
— На заре работы Райна в Герцогском Университете над ним все смеялись. Насмешники и злословы, разумеется, были людьми с наименьшими пси-способностями. Стоит заметить, что хотя пси-способности оставались скрытыми, они иногда все же давали о себе знать. Но после Райна его сторонникам удалось подтвердить его теорию и, вероятно, разработать систему тренировок, развивающих пси-способности. Потом, мистер Корнелл, те, кому суждено было родиться с высокой способностью телепата и эспера-ясновидца, как обычно говорят сами эсперы, потому что ничего экстраординарного и сверхъестественного в ясновидении нет — обнаружили, что их постоянно ненавидят и подозревают люди, лишенные этого тонкого чувства. Прошло не менее сорока — пятидесяти лет, прежде чем рядовой обыватель смог воспринимать телепатию и ясновидение, как опытное ухо музыку или опытный глаз живопись. Пси-способности — это талант, которым в той или иной мере владеет каждый, и сегодня его воспринимают почти без злобы и недоразумений.
— А теперь посмотрим, — продолжал он задумчиво, — что случится, если мы публично заявим, что перенесли Мекстромову болезнь, став из несчастных жертв настоящими суперменами. Наш главный враг поднимет голову и завопит, что мы скрываем секрет, и ему поверят. На нас набросятся всей сворой, начнут преследовать и, скорее всего, прикончат, в то время как враг будет подбирать и выискивать жертвы, чьи взгляды сходятся с его собственными.
— И кто же он? — спросил я, хотя уже знал ответ. Просто мне хотелось услышать его вслух.
Он покачал головой.
— Я не скажу, потому что не хочу обвинять его во всеуслышание, как и он не сказал тебе прямо, что мы — подпольная организация, которую следует искоренить во что бы то ни стало. Он знал о людях хайвэя и о нашем лечении, потому что он сам использует аналогичные средства. Он будет скрываться, пользуясь своим положением, пока его не выведут на чистую воду, прижав к стенке прямыми уликами. Вы ведь знаете закон, мистер Корнелл.
Еще бы мне не знать закон.
В том случае, когда обвиняемый является в суд с чистым сердцем и по доброй воле, он находится в безопасности. А мистер Фелпс мог с полной уверенностью настаивать на обвинении, но, с другой стороны, не мог привести против меня бесспорные прямые улики. Что же касается моего обвинения, я мог бы привлечь его как соучастника, а он тут же начал бы приводить не только какие-то доказательства, но и демонстрировать самые чистые, благородные намерения. Короче говоря, старый фокус, когда подставляют другого, чтобы скрыть свое преступление, стал попросту невозможен в современном мире всеобщей телепатии. Закон, конечно, утверждает, что каждый подозреваемый может безбоязненно думать о чем угодно, если нет прямых доказательств его причастности к преступлению. Но как же туго придется свидетелю, если он начнет кривить душой, хотя само по себе это не будет еще преступлением.
— И еще, — сказал мистер Маклин, — представьте медика, которого нельзя профессионально квалифицировать, потому что он телепат, а не эспер. Он всей душой стремился стать ученым-медиком, как его отец и дед, но его телепатическая способность не позволяет ему быть настоящим ученым. Доктором — пожалуйста, но ему никогда не получить полного образования, на самом высшем уровне. Такой человек чувствует себя обойденным и отвергнутым, становясь благодатной почвой для теории суперменства.
— Доктор Торндайк! — воскликнул я.
Лицо мистера Маклина было безжизненным, как лицо статуи. В нем не было ни утверждения, ни отрицания. Оно было наигранно невозмутимым. Так или иначе, а из него ничего не вытянешь.
— Так вот, мистер Корнелл, я дал вам пищу для размышлений. Я не указывал прямо, никого не выдавал. Просто я обезопасил себя, доказал свою невиновность. И, тем не менее, я надеюсь, вы уберете свою пушку и освободите помещение.
Я вспомнил о «Бонанзе-375», который все еще держал в руке, и стыдливо сунул его в задний карман.
— Но, пожалуйста, сэр…
— Не надо, мистер Корнелл. В любом случае я не раскроюсь полностью, чтобы избежать дальнейших неприятностей. Я перед вами извиняюсь. Не так-то легко быть пешкой. Только надеюсь, играть вы будете за нас, и это пройдет для вас безболезненно. А теперь, пожалуйста, оставьте нас в покое.
Я поикал плечами. И оставил. А когда уходил, мисс Маклин коснулась моей руки и сказала с нежностью в голосе:
— Я надеюсь, вы найдете вашу Катарину, Стив. И надеюсь, что когда-нибудь сможете на ней жениться.
Я глупо кивнул. И только идя по дороге к своей машине, я вдруг понял, что ее последнее замечание чем-то схоже с пожеланием переболеть корью, после чего я приобрел бы иммунитет.