Книга: Я напишу тебе, Крошка
Назад: 43
Дальше: 45

44

Едва отважная троица выбралась из руин, как с восточной окраины города снова донеслась канонада, сквозь которую явственно слышался рёв авиационных турбин.
Скоро над крышами замельтешили сцепившиеся в воздушном бою истребители, но затем все как-то стихло, и прояснившаяся погода сделала кипевшую вокруг войну какой-то призрачной и ненастоящей.
Джо смотрел на солнце, вдыхал запах прогретой земли, и ему казалось невозможным, что совсем неподалёку, На перекрёстке, лежат растерзанные взрывом останки людей.
— Предлагаю пробежаться вон до того домика, — сказал Ноэль, прижимаясь к стене.
— Почему именно туда? — шёпотом спросил Бен.
— Там должен быть второй выход. Это промышленное здание, а у них этих норок всегда много.
— Хорошо, давай проверим.
Пригибаясь к самой мостовой, друзья, по очереди прикрывая друг-друга, преодолели открытое пространство и вжались в стену на другом конце улицы.
Снова, едва слышно, хлопнул миномётный залп, и четыре мины разорвались метрах в ста от перекрёстка.
— Смотри, опять вдоль улицы бьют, — довольный своими наблюдениями, отметил Бен.
— Давай-давай, парни, не задерживайтесь, — сказал Ноэль и первым вошёл в незнакомое здание.
Джо и Бен скользнули за ним, но потом Бен вернулся и снова выглянул на улицу, подозрительно осматриваясь. Однако ничто не шевельнулось и ни в одном окне не мелькнула ничья фигура.
Строение, в которое перебрались друзья, меньше других пострадало от военных действий. В нем были длинные чистые коридоры, лишь кое-где запорошённые кусками сбитой извёстки.
— Как здесь тихо, — прислушиваясь к собственным шагам и к порождаемому ими эху, произнёс Бен. — Как будто и нет никакой войны.
— Точно, — согласился Джо, на лице которого появилась глуповатая улыбка.
— Да чего вы такое говорите? — не понял Абрахаме. — Как это нет войны? Вон же она — на перекрёстке…
Весь хмель от выпитого коньяка у Ноэля уже улетучился, и он рассуждал подчёркнуто трезво.
— Сейчас выберемся на ту сторону, поднимемся на жёлтый дом и выбросим в окошко эту сволочь, катанского корректора… — решительно заявил Абрахаме. — Интересно, корректорам выдают выпивку? — спросил он без перехода. Собственная природа не отпускала его ни на минуту.
Джо и Бен промолчали, и Ноэль продолжал:
— А чего? Люди ведь на нервной работе. Наблюдают, торопятся и все такое. Без выпивки им никак нельзя. Никак…
— Ты не можешь забыть про выпивку даже в таком положении, — попытался пристыдить его Бен.
— Вам хорошо, вы не мебельщики… — ответил Ноэль и, не найдя понимания, замкнулся в себе.
Вскоре в длинном коридоре обозначился поворот налево, и Ноэль, ускорив шаг, выскочил из-за угла первым.
— О, это что за хреновина? — воскликнул он, подбегая к металлической треноге, на которой стоял… штуцер.
Почуяв добычу, смертоносное оружие взвизгнуло приводным механизмом и развернулось к цели.
Вовремя поняв, что это такое, Абрахаме закричал не своим голосом и совершил невозможное — он высоко подпрыгнул и ухватился за арматуру, торчавшую из повреждённого перекрытия.
Потеряв ближнюю цель, штуцер захватил Джо с Беном, но они вовремя ретировались за угол и пули щёлкнули в бетонную стену.
— Мама родная, — трясущимися губами прошептал Бен. — Оно нас чуть не располосовало!
— А где Ноэль? — вспомнил Джо.
— Ноэль?! Нужно попробовать позвать его.
— Ноэль! — закричали они вдвоём.
— Чего-о? — отозвался откуда-то сверху слабый голос.
— Где ты?
— Я тут… висю…
Бен быстро выглянул и спрятался обратно. Штуцер зажужжал приводными механизмами, но стрелять не стал.
— Ну, чего там? — спросил Джо.
— Он висит на железке.
— На какой железке?
Ответить Бен не успел. Штуцер отщелкал длинную очередь, пули выбили из потолка кучу обломков и пыли. За углом жалобно заблеял Абрахаме.
— Ты ранен, Ноэль? — спросил Джо.
— Не-эт, эта сволочь… мне каблук срезала… Я висю с поджатыми ногами, иначе он мне ноги… отстрижёт… Помогите!
— Мы думаем, как это сделать, Ноэль! — крикнул в ответ Джо. Он посмотрел на Бена. — Долго он не продержится.
— Согласен. — Бен дотронулся до распухшего после вчерашней схватки лица и сказал:
— Кое-какие соображения у меня имеются. — Подобравшись к самому углу, он сложил губы трубочкой и прокричал:
— Ноэль, эта штука, в смысле — штуцер, он далеко от тебя?
— О! — простонал Абрахаме. — Он ближе, чем вы думаете! Он ждёт, когда я упаду!
— То, что ты близко, это хорошо!
— Чего же хорошего? — прорыдал Ноэль, силы которого таяли.
— Попытайся прыгнуть на него сверху!
— В каком смысле?
— Раскачайся и прыгни на него! Оторви ему башку, Ноэль!
Воцарилась недолгая пауза, во время которой Абрахаме, по-видимому, оценивал предложенный Беном манёвр.
— Я… Я попробую, — наконец ответил он.
Затаив дыхание, Джо и Бен стали прислушиваться. Сначала они различили скрип раскачиваемой арматуры, а затем, спустя мгновение, ликующий вопль Ноэля:
— Убью, сволочь! Удушу!
Его слова перемешались с отчаянным стуком штуцера. Пули целыми роями начали врезаться в стены, срывая штукатурку и добираясь до самых кирпичей. Едкая белесая пыль стала заполнять все вокруг. Вскоре стрельба прекратилась.
— Оно убило его, — прошептал Джо.
— Бедный Ноэль, — вздохнул Бен.
— Эй, ну где вы там? — неожиданно отозвался Абрахаме.
Бен и Джо выскочили в затянутый пылью коридор и увидели силуэт Ноэля, стоявшего с обнажённым ножом над поверженным штуцером.
— Ты его прикончил? — спросил Джо, подойдя и осторожно трогая ногой поникший ствол.
— Да.
— А чего же он тогда так долго стрелял? — удивился Бен.
— Ну это… как бы освобождал желудок.
С улицы донеслось несколько звонких хлопков, и это означало, что корректор и его батарея продолжали работать.
— Надо спешить, — напомнил Бен. — Пока мы здесь стоим, они накрывают наших.
— И пьют выданный ром, — от себя добавил Абрахаме.
Назад: 43
Дальше: 45