Книга: Заклинатели
Назад: Глава 5 НОМЕР НА УХОД
Дальше: Глава 7 СЛЕДУЙ ЗА ЛЯГУШКОЙ!

Глава 6
УБЕЖИЩЕ У РАЗБИТОГО ОЧАГА

Трехэтажный дом, стоящий в ряду точно таких же, выделялся только алым цветом оконных рам. Впрочем, краска на них давно облупилась и выгорела, так же как стены и наличники на остальных домах по соседству. И теперь заклинатели, идя по улице и напряженно осматриваясь по сторонам, могли только угадывать, как те выглядели когда-то.
На нескольких крошечных балкончиках виднелись рассохшиеся ящики, из которых торчали чахлые растения. Над покатыми крышами с тревожными криками носились ласточки.
Этот район давно было пора снести и построить на его месте новый — с высокими, чистыми, крепкими каменными зданиями и широкими улицами. Но город как-то умудрился обтечь целый квартал со всех сторон и, казалось, забыл о существовании ветхого угла.
На пыльной дороге играли чумазые дети. В тени древнего алатана, высунув от жары язык, лежала серая косматая собака. Она лениво посмотрела на людей одним глазом и снова уронила голову на лапы.
— Вроде здесь, — сказал Гризли, запрокинув голову, чтобы посмотреть на одно из окон верхнего этажа.
Рэй молча кивнул, изучая обветшавшие строения. За то время, которое прошло с момента их постройки, здесь должно было завестись немало всякой дряни, но заклинатель не чувствовал ничего опасного или подозрительного. Казалось, дома, стоящие на этой улице, тщательно вычищены от чердаков до подвалов. В них не оказалось ни злобных духов, ни доброжелательно настроенных к людям. Ничего. Противоестественная, мертвая пустота.
— Забавно, — пробормотал заклинатель, тряхнул головой, пытаясь прогнать очень неприятное ощущение, и следом за Гризли направился к крыльцу.
На скрипучей узкой лестнице было полутемно. Из-за тонких дверей слышались приглушенные голоса, отзвуки каких-то споров, детский смех. Привычные, мирные звуки.
Нужная им комната находилась под самой крышей. Гризли постучал в тонкую, рассохшуюся дверь, и спустя несколько долгих секунд ожидания раздались медленные шаркающие шаги. Замок звонко щелкнул, открываясь. На пороге стояла дряхлая старуха в необъятном, темно-красном когда-то балахоне, теперь напоминающем цветом облезшую краску на окнах. Она неприветливо глянула на гостей блеклыми, выцветшими глазами.
— Здравствуйте, уважаемая, — начал вежливо Гризли, — мы пришли…
Хозяйка не дала ему договорить, сердито махнула рукой, приглашая входить, и, больше не обращая внимания на посетителей, пошаркала обратно.
Увалень вопросительно взглянул на Рэя, тот молча пожал плечами. Они вошли, закрыв за собой дверь.
Внутри было так же полутемно, как и на лестнице. Окна, занавешенные пестрыми пыльными тряпками, едва пропускали свет.
Заклинатели оказались в пятиугольной комнате с низким потолком. На полу здесь лежали потертые циновки с торчащими во все стороны, словно иглы дикобраза, соломинками. В углу было свалено несколько матрасов для сна, с них свисало какое-то тряпье. В простенке между окнами виднелась фигурка духа — защитника домашнего очага, но огонек возле него не горел — в широкой чаше не было даже углей, только толстый слой пыли. Видно, ее не зажигали очень давно.
А посреди комнаты стоял низкий чайный столик с инкрустацией из перламутра, казавшийся совершенно лишним в этом помещении.
Здесь пахло старостью, пылью и запустением.
— Мы пришли к Собуро, — сказал Рэй, глядя в спину старухи, перебирающей тряпье на матрасах.
— Он сказал, что сегодня придет сюда, — подхватил Гризли, — и просил дождаться…
Она, не оборачиваясь, небрежно махнула рукой, указывая на пол. Видимо, это означало предложение располагаться поудобнее и подождать.
— Ладно, — отозвался Гризли, — мы не торопимся.
Рэй опустился на циновку, поглядывая по сторонам. Перламутровый столик все время притягивал его взгляд. Он был похож на аристократа, случайно оказавшегося в грязной ночлежке среди нищего сброда. «На Сагюнаро, например», — подумал заклинатель.
— Что это у вас огонек не горит? — строго спросил Гризли, встав напротив домашнего алтаря и разглядывая пустую чашу.
— А не для кого зажигать, — буркнула старуха глухим голосом.
— Как не для кого? А дух-хранитель ваш как сюда дорогу найдет, если понадобится его помощь?
Женщина повернулась, мрачно посмотрела на него, сказала нехотя:
— Не нужны тут никакие духи, — а потом снова отвернулась, бормоча что-то неразборчивое и укоризненно качая головой.
Гризли с недоумением взглянул на Рэя. Тот снова пожал плечами, не собираясь беспокоиться из-за странностей хозяйки.
Увалень неодобрительно скривился, еще раз заглянул в пыльную чашу на алтаре и тоже уселся на циновку. Ожидание потянулось в молчании. Старуха по-прежнему перебирала свои вещи, не обращая внимания на гостей. За окнами кричали ласточки. Дом поскрипывал ступенями и дверьми, негромко переговаривался человеческими голосами.
Рэй еще раз прислушался к нему и к себе, но снова ощутил лишь противоестественную пустоту.
На лестнице раздались быстрые шаги, щелкнул замок, и в комнату наконец вошел Собуро. Сегодня он был одет не в белую мантию ордена, а в обычную, ничем не примечательную одежду — штаны, мягкие сапоги и темную верхнюю рубашку. Его румянец на скулах заметно потускнел, а лицо выглядело слегка осунувшимся, словно ему приходилось мало спать в последнее время. От заклинателя из башни остался лишь пристальный, тяжелый взгляд. Он мельком посмотрел на старуху, даже не повернувшуюся при его появлении. А у гостей спросил вместо приветствия:
— Где ваш третий?
— У него дела, — ответил Рэй, не собираясь вдаваться в подробности.
— Вот как? — Маг недовольно сдвинул брови. — А у меня для него послание. — Он вытащил из кармана узкий конверт, на котором сплелись в тонком изысканном рисунке два дракона — белый и красный. — Его принесли в орден вскоре после того, как вы ушли. Мастер Син велел отправить посыльного обратно, но я решил забрать письмо.
— Я передам. — Рэй потянулся вперед, беря конверт. — Спасибо.
Собуро небрежно мотнул головой и требовательно уставился на Гризли.
— Ну, как ваши успехи?
— Отлично, — небрежно отозвался тот, — прибили парочку таккаров и изгнали черного кодзу.
Черные брови заклинателя выразительно поползли вверх.
— Там был черный кодзу? И вы с ним справились? Втроем?
Гризли слегка замялся, и Рэй ответил за него:
— Втроем.
Взгляд, которым наградил его Собуро, напомнил о мастере Сине, который смотрел на молодого заклинателя с таким же выражением загадочной задумчивости.
— Молодцы. Надеюсь, вам нормально заплатили?
— Да. — Гризли полез в карман, вытащил носовой платок, куда была завязана горсть монет, и бросил его Собуро. — Твоя доля.
Тот молча поймал узелок, без особого интереса взвесил на руке и сунул в карман. Старуха же, услышав звон серебра, живо обернулась к молодым людям, и ее глаза блеснули из-под седых прядок, упавших на лицо, но тут же она снова сделала вид, что увлечена своими делами.
— Я хотел спросить, — произнес Рэй, вспомнив о своем недавнем открытии. — Ни в этих домах, ни поблизости нет ни одного духа. Почему?
— Почувствовал? — Собуро усмехнулся и сел напротив гостей. — Их нет из-за этого. — Он небрежно щелкнул по столику, и тот отозвался глухим деревянным звуком.
— Их не пригласили на чаепитие и они обиделись? — улыбнулся Рэй.
— Что-то вроде того. — Маг наклонил голову, внимательно рассматривая перламутровый узор на столешнице, словно увидел его впервые, и начал рассказывать:
— Много лет назад, вас тогда еще на свете не было, — снисходительно заметил он, хотя сам был ненамного старше гостей, — кое-кто посчитал, что с духами можно справляться и без помощи заклинателей. Это проще и спокойнее. Тогда потратили кучу времени и денег, но создали предметы, которые отпугивали всех потусторонних сущностей. Злых, добрых, нейтральных. Всех. Этот стол — один из них. Правда, матушка? — с легкой насмешкой осведомился он у старухи.
Та сердито покачала головой и фыркнула. А Гризли нетерпеливо заерзал, видимо вспомнив о тех загадочных машинах, про которые в день перед последним испытанием рассказывал Казуми.
— Никакого праздника духов, никаких неприятностей и болезней, — продолжил Собуро, поглаживая кусочки перламутра, вставленные в дерево.
— И никакой жизни, — хмуро добавил Рэй.
Заклинатель в ответ наклонил голову:
— Сначала все были очень довольны. Однако очень скоро поняли, что остались в пустоте. Помех не было, но не было и помощи. Дома, в которых стояли подобные артефакты, как будто вымерли. Наш мир построен на тесном сотрудничестве с духами, они везде и во всем. А лишенный этого — он превращается в безжизненное пространство, как эта комната, как весь дом.
— И кто это сделал?
— Несколько магов, по личной просьбе императора. Давно. Еще когда орден был вынужден подчиняться правительству.
— Неужели были такие времена? — спросил Гризли, который был не силен в истории.
— Да. Были, — коротко ответил Собуро, но не стал углубляться в прошлое.
— Стол можно вынести, — сказал увалень, впечатленный рассказом.
— Он построен вместе со зданием, — не слишком понятно ответил Собуро и отодвинулся от загадочного предмета, словно намекая, что разговор о нем закончен. — Вы отлично справились в цирке. У меня есть еще пара вызовов, могу поделиться.
— Нет, спасибо, — сказал Рэй, опередив Гризли, готового согласиться. — Но мы не сможем выполнить твой заказ. Мы уезжаем.
Заклинатель рассмеялся:
— И я даже знаю куда. В Агосиму, на поиски своего учителя. Все еще надеетесь попасть в орден?
Рэю не понравилась насмешка, звучащая в его голосе.
— Да. Мы бы хотели получить печати заклинателей, — сказал он сдержанно. — А что в этом смешного?
— Ничего. — Собуро перестал ухмыляться, но в его светлых глазах все еще поблескивали веселые огоньки. — Я бы попытался отговорить тебя от этой поездки, но уже знаю, что ты упорный. Хотя вообще-то вам не обязательно быть в общине для того, чтобы работать.
— Ну да, мы видели, — угрюмо отозвался Гризли, — за гроши. Или выдавая себя за кого-то другого.
— Я бы не преподносил подобный вывод как непреложную истину, — нарочито небрежно возразил тот. — Могут найтись люди, которые готовы очень хорошо платить за услуги заклинателей, даже не состоящих в ордене.
— Это кто же? — спросил Рэй.
— Те, кому важны не печать и белое облачение, — беспечно откликнулся Собуро, — а ваши способности.
— А можно поподробнее? — заинтересовался Гризли.
— Зачем? Вы же уезжаете и не можете задерживаться. — Заклинатель поднялся, глядя на гостей сверху вниз. — Но если у вас и там ничего не получится — возвращайтесь, придумаем что-нибудь.
Он вытащил из кармана узелок с деньгами и бросил его на стол:
— Заберите. До Агосимы путь не близкий. Пригодится.

 

На улице стало чуть прохладнее, откуда-то прилетел легкий ветерок. Собака по-прежнему лежала под деревом, но уже не изнемогала от жары, а наблюдала за носящимися неподалеку детьми. Увидев людей, дружелюбно махнула хвостом, хотела встать, чтобы подойти, но передумала и снова отвернулась.
Вечернее солнце прочертило по дороге длинные полосы. Здания, стоящие на правой стороне улицы, осветились красноватым угасающим светом, на левой — погрузились в тень.
— Интересно, что это за работа такая? — спросил Гризли, как только они отошли подальше от дома с красными наличниками. — И кто мог бы заинтересоваться нашими способностями?
— Не знаю, — нехотя отозвался Рэй, уже зная, к чему ведет этот разговор.
— Можно было бы расспросить его подробнее, — продолжил размышлять увалень, — и, если дело выгодное, остаться ненадолго. Собуро прав, дорога предстоит долгая, хорошо бы заработать нормально.
— Слушай, — перебил его Рэй, останавливаясь, — я ведь не тащу тебя с собой. Ни тебя, ни Сагюнаро. Можешь остаться, если хочешь. Только я не доверяю этому Собуро. Не знаю почему, но… интуиция подсказывает держаться от него подальше.
— Ну если интуиция, — хмыкнул Гризли и тут же помрачнел. — Вообще-то он нам здорово помог, когда дал заказ из цирка.
— А в цирке был черный кодзу, — сухо произнес Рэй, глядя в конец улицы.
— Но он же не знал этого.
— Ты уверен? — Заклинатель снова зашагал вперед, чувствуя, что хочет как можно быстрее уйти из этого «пустого», хотя и безопасного от всех потусторонних сущностей места. А еще больше — никогда не говорить и не вспоминать про создателя иллюзий.
Улица сузилась, дома на ней стали ниже и выглядели еще более запущенными. Но здесь хотя бы перестало ощущаться отсутствие всего живого. В чахлой траве на обочине прошмыгнул кто-то из мелких духов, в темном окне мелькнула тень одинокого суми, безвредного, но страшноватого.
— А зачем Собуро так подставлять нас? Ему… — Гризли не договорил, конец его фразы заглушил громкий свист.
Рэй обернулся и увидел две фигуры, появившиеся из темного провала распахнутой двери. Три других возникли впереди, на пустой улице. И сразу стало понятно, что они вышли не просто прогуляться по вечернему городу.
— Что, ребятки, заблудились? — участливо, почти ласково спросил один из них — самый высокий, в темно-зеленой, дорогой, но потрепанной бархатной курте. — Проводить?
— Сами дойдем, — буркнул Гризли, бросив на Рэя предостерегающий взгляд.
— Очень жаль, — дружелюбно отозвался человек, широко улыбнулся, и только сейчас заклинатели смогли разглядеть его лицо — обычное, ничем не примечательное — увидишь в толпе и не запомнишь.
— Вытряхивайте карманы, — резко велел второй, такая же «смазанная» личность, с глазами, скошенными к носу, и тонким, недобрым ртом. — Давай, толстый, пошевеливайся.
Гризли, ненавидящий, когда его так называют, угрюмо глянул исподлобья.
— Освободи дорогу.
— Торопитесь? — Третий неуловимым движением выхватил из-за пояса нож. — Не бойтесь, мы не будем вас задерживать.
Рэй никогда не причинял вред людям. Нет, конечно, у него случались потасовки с другими учениками в храме, но все они понимали, что это не всерьез. Главным противником всегда оставались духи, для поединков с ними нужно было беречь силы. А людей необходимо защищать, но не сражаться с ними.
— Дайте нам пройти, — сказал он спокойно. — Мы не хотим вам навредить.
Двое, стоящие сзади, обменялись выразительными комментариями на тему о том, как обнаглела современная молодежь. Остальные отозвались дружным смехом, услышав это нелепое, на их взгляд, заявление.
А Рэй смотрел на них и не понимал, как те могут быть настолько бездумны — нападать на таких же, как они сами, когда вокруг столько опасности от потусторонних сущностей?
— Значит, не хотите по-хорошему… — с усмешкой сказал тип, поигрывающий ножом.
Дальше все произошло очень быстро. Двое бросились на Гризли, попытались схватить, но увалень с необычайным проворством отпрыгнул в сторону. На его лице застыло выражение того же удивления, которое испытывал Рэй.
— Слушайте, хватит! — крикнул он. — Вы что, сдурели?
Рэй краем глаза увидел устремившихся к нему, увернулся от чьего-то кулака, все еще недоумевая, что они все-таки решили напасть. Тут же почувствовал болезненный удар в спину, который должен был бросить его на землю, но устоял на ногах, стремительно развернулся и, действуя на уровне инстинкта, уклонился в сторону. Лезвие мелькнуло у его лица, едва не задев по лбу. Потом нечто острое резануло Рэя по руке, и тут у него как будто щелкнуло в голове. Вместо людей, которых он обязан был всегда защищать, он увидел стаю гаюров. Бездумно-опасных, агрессивных. Только умеющих говорить.
Он выхватил наконечник копья, отразил новый выпад и вонзил лезвие в тело нападавшего. Выдернул, повернулся к второму, с воплем злости бросившемуся на выручку товарищу, и произнес короткую формулу. Тот застыл в полушаге от заклинателя, а потом вдруг побелел, схватился за грудь и рухнул на землю.
Рядом Рэй почувствовал вспышку знакомой магии, услышал человеческий крик, потом еще один, сдавленный хрип. Гризли отбросил еще двоих, а третьего уложил ударом кулака. Очень быстро, спокойно и сосредоточенно.
Последний из нападавших пытался бежать, заклинатель замахнулся, целясь ему в согнутую спину. Но вдруг его руку с зажатым наконечником перехватили и крепко ежами.
— Не надо, — прозвучал чуть запыхавшийся голос. — Хватит.
Рэй обернулся и увидел Собуро. Тряхнул головой, осматриваясь. Один из напавших полулежал на земле, держась за окровавленный бок, двое других вяло шевелились в пыли — конечности почти не слушались их, четвертый вытянулся неподвижно. Оглушенный или мертвый. Гризли склонился над ним, затем выпрямился и удивленно взглянул на нового участника стремительно разворачивающихся событий.
— А ты как сюда попал?
— Интуиция, — недобро улыбнулся тот, пристально взглянув на Рэя, и велел необычайно серьезно: — Уходим отсюда.
— Погоди, — отозвался здоровяк, вновь переводя взгляд на человеческие тела, — мы же…
— Вы только что применили формулы для изгнания духов на людях, — сказал Собуро резко и потянул за собой Рэя, который все еще не мог отвести взгляда от окровавленного человека. — Пошли, быстро.
— Они первые напали, — возразил тот, — их было больше. Мы просто защищались.
— Думаешь, это будет кому-то интересно? — надменно спросил Собуро, выпуская запястье Рэя. — Забыли правила? Мы не имеем права использовать наш дар ни на ком, кроме духов!
— Мы защищались, — повторил Гризли, вытирая рукавом окровавленную щеку. — Как умели. Мы не знали, что наша сила так действует на людей.
— Воздействие от частичного или полного паралича до остановки сердца, — произнес Собуро, явно цитируя строчку из какой-то книги. — Но этим ребятам повезло, вы не действовали в полную силу. Скоро очухаются.
— Но того я ударил наконечником от яри. — Рэй все еще не мог заставить себя перестать смотреть на красное пятно, расплывающееся по груди человека. — Он может истечь кровью.
Собуро глянул в конец улицы, откуда послышался шум чьих-то шагов, сердито дернул плечом и скороговоркой пробормотал заклинание, призывающее духа-защитника для раненых людей. Направил невидимый сгусток теплой энергии на тело, лежащее на земле, и сказал:
— Дух мог почувствовать человеческую боль и прийти на помощь. Они иногда так делают, если находятся неподалеку. А тот, кто убежал, все равно ничего не понял. Наша магия слишком сложна для людей и, более того, невидима.
Он как будто успокаивал себя самого и остальных.
— А ты не слишком все усложняешь? — спросил Гризли, но получил в ответ суровый взгляд, приказывающий помолчать.
Они быстро шли по улице. Бухтя недовольно себе под нос, увалень шагал рядом с Собуро и периодически оглядывался. Но за ними никто не бежал, не кричал, требуя вернуться, не грохотала подкованными сапогами по камням городская стража, несущаяся за нарушителями порядка.
Рэй сорвал пук травы, растущей на обочине, и на ходу пытался стереть человеческую кровь с ладони и очистить лезвие. Чувствовал он себя при этом хуже некуда. Понимал, что не мог поступить по-другому, но все равно на душе было скверно.
— Мы все сделали правильно, — сказал Гризли Собуро, искоса наблюдающему за ними. — Я не собираюсь кланяться каждому вору или разбойнику только потому, что заклинатель.
— Наше дело управлять духами, а не убивать людей, — ответил тот холодно, напомнив Рэю учителя Хейона.
— Об этом хорошо помнить, сидя в общине магов, — буркнул здоровяк, снова оглядываясь. — А пока мы болтаемся по улицам, может случиться что угодно.
— Вот потому некоторые хотели бы избавиться от нас, — наставительно произнес Собуро. — Или контролировать более жестко орден. Наша сила действует не только на потусторонние сущности, но и на людей. Мы можем убивать. Понимаете?
— Да, — нехотя ответил Рэй, машинально отгоняя суми, который, чувствуя кровь, скользил следом за магами, скрываясь в глубокой тени домов. — Но я… никто из нас никогда бы не причинил вред человеку. Нам с первых дней обучения вбивали это в голову. Наша сила только для духов — мы защищаем людей. Если бы они не напали первыми… Мне пришлось заставить себя защищаться.
— Никто не знает, что творится в голове у заклинателя, — примирительно произнес Собуро. — Вернее, не все это знают. И не все доверяют нам. А кое-кто — откровенно боится.
— Но если мы такие опасные, — недовольно произнес Рэй, — почему тогда всех обладающих даром магов не принимают в орден? Зачем это испытание? Почему провалившие его, вроде нас, вышвыриваются на улицу, где они вынуждены защищаться?
— Раньше таких, как вы, неудачников убивали, чтобы ни у кого не было проблем, ни в ордене, ни в стране, — мило улыбаясь, ответил Собуро и несколько мгновений наслаждался видом изумленных лиц спутников. — Затем законы смягчились. Обществу показалось негуманным уничтожать ни в чем не повинных юношей и девушек. И закончивших обучение стали выпускать в город во время праздника духов — неудачники гибли, а настоящие маги — получали печати и мантии заклинателей.
— Так вот зачем было нужно это испытание, — пробормотал ошеломленный Рэй.
— А ты думал только для того, чтобы поиздеваться над тобой? — рассмеялся Собуро. — Нет, это уже устоявшаяся традиция.
— Но почему мы об этом не знали?
— Потому, что это хранится в тайне. Никто из воспитателей никогда не расскажет своим воспитанникам заранее о том, что их ждет в конце.
— Но многие вообще не пошли бы в заклинатели, если бы догадывались о том, что им предстоит.
— Они все равно погибли бы, — с уверенностью возразил Собуро. — Дар заклинателя требует развития, иначе он обернется против самого человека.
— А как же те, кто выживает во время испытания, как мы, например? Или Рекар, который ушел и не стал его проходить? — вмешался Гризли.
Собуро помолчал, любуясь закатным небом, виднеющимся в разрыве между домами, и произнес нехотя:
— Мне неприятно говорить вам это, ребята, но такие, как вы, чаще всего погибают в первый же год после окончания обучения. Без поддержки ордена выжить в этом мире очень сложно. Из-за всяких нелепых случайностей. Как сегодня, например. Вам повезло, вы столкнулись с обычной шпаной, а могли встретить кого-нибудь посерьезнее.
— Кого-нибудь из тех, кто считает правильным убивать магов, не состоящих в ордене? — скептически поинтересовался Рэй.
Собуро помолчал, а потом сказал о другом:
— К счастью, доказать, что заклинатель с помощью своей силы убил человека, практически невозможно… Всегда можно оправдаться тем, что изгонял из него злого духа. А еще, как я говорил, можно найти богатого покровителя, который нуждается в услугах заклинателя. — Он многозначительно взглянул на Рэя. — И вы понимаете, эти услуги могут быть не вполне законны.
Гризли засопел, но ничего не сказал.
— Ясно, — ответил Рэй невозмутимо. — Спасибо за разъяснения.
— Не за что, — кивнул, принимая благодарность, тот. — Однако, думаю, ты был прав. Вам действительно лучше уехать.
На улице стали появляться прохожие, идущие по своим делам, и спутники замолчали. Узкий тротуар вывел их к небольшой площади, которую Рэй раньше не видел. В ее центре тихо плескался фонтан, и загорающиеся огоньки в домах отражались в глубокой каменной чаше.
— Здесь я с вами прощаюсь, — улыбнулся Собуро. — Мне туда, — он показал на один из проулков, выходящих на площадь. — А вам — туда, — махнул рукой в противоположную сторону. — Удачи.
— Тебе тоже, — откликнулся Рэй, глядя ему в спину.

 

Синие сумерки накрывали город. Из-за островерхих крыш медленно выползла луна, белая и неровная. И, посмотрев на нее, Рэй невольно вспомнил то, о чем дал себе слово забыть. Мир кодзу, арены пленников, освещенные белым светом… Тора. Ненастоящая и более реальная, чем любая другая девушка в мире.
На улицах загорелись огни.
Мимо пробежали несколько мальчишек с белыми шипящими язычками пламени на длинных палочках. Прошла компания молодых людей в ярких нарядах и с цветочными гирляндами на шеях. Они смеялись и болтали. Одна девушка бросила в заклинателей горсть душистых лепестков, осыпав их одежду.
— Похоже, сегодня какой-то праздник, — сказал Гризли, отвлекаясь от своих невеселых раздумий.
Рэй молча пожал плечами.
Сагюнаро, дожидаясь друзей, сидел на скамье у ворот, ведущих в сад канрина, где они жили последнюю неделю. Едва увидев их, тут же поднялся:
— Что произошло?
— Ничего. — Гризли потер рукавом уже затянувшийся порез на щеке. — Поцапались немного с местными жителями.
— Тебе письмо. — Чтобы предотвратить неизбежные вопросы, на которые он пока был не готов отвечать, Рэй полез в карман и вытащил порядком помятый конверт. — Собуро передал. Оно пришло в орден.
Радостное ожидание, внезапно вспыхнувшее в глазах Сагюнаро, погасло, когда он увидел драконов, танцующих на бумаге.
— Что, думал, это от Торы? — понимающе хмыкнул Гризли, наблюдавший за ним.
— Нет, — отстраненно ответил тот, взяв послание, — она знает, что меня не найти в башне. — Сломал красную печать и, повернувшись так, чтобы свет от фонаря упал на листок, стал читать.
— Тогда чего обрадовался вначале?
Но Сагюнаро уже не слушал, внимательно пробегая глазами строчки. Лицо его при этом оставалось невозмутимым, а взгляд то быстро скользил, то вдруг останавливался на каком-то слове. И Рэй видел, что ему очень неприятно содержание письма, так же как и его самого задело, когда Гризли упомянул о цирковой артистке. Хотя заклинатель прекрасно понимал — его совершенно не касаются отношения друга с настоящей Торой.
— Ну, что там? — с любопытством спросил увалень.
— Ничего интересного. — Сагюнаро небрежно сложил листок, убрал в конверт и сунул в карман.
— А от кого оно?
— Да так. Не имеет значения.
И стало ясно, что расспрашивать дальше бесполезно.
Послышался отдаленный гулкий звук — словно в ясном небе ударил гром, — и над городом расцвел огненный шар. Несколько мгновений он висел, искрясь над крышами, а потом стал опадать золотыми искрами. Еще один раскатистый отзвук, и в темноте вспыхнула новая сверкающая сфера. Ветер принес радостные крики, пение и музыку.
— Что за праздник сегодня? — снова с недоумением спросил Гризли, привставая на цыпочки и вытягивая шею, как будто действительно мог разглядеть, что происходит на главной площади.
— День начала лета, — ответил Сагюнаро, глядя на огненные цветы, тающие над головой.
— Уже начало лета? — изумился тот. — Правда?
Друг лишь покачал головой и взглянул на Рэя:
— Так что у вас произошло?..
— Для одного вечера — слишком много всего. — Заклинатель нахмурился, вновь вспоминая мертвенную пустоту в душе, которую ощутил рядом со странным домом. — И в основном новости опять неприятные…
Подробный рассказ Рэя сопровождал гром фейерверка и то усиливающиеся, то слабеющие крики толпы, пение, смех. Несколько раз мимо проходили нарядные горожане, с любопытством поглядывая на трех сосредоточенных молодых людей, что-то серьезно обсуждающих, как будто их не касалось общее веселье.
Сагюнаро внимательно слушал, и на лице его появлялось выражение мрачного удовлетворения.
— Отлично, — заявил он в конце. — Вы все сделали правильно. Я бы поступил точно так же.
— Да уж, — буркнул Гризли, — поэтому Собуро посоветовал сваливать из города, пока мы не убили еще кого-нибудь.
— Мы собирались уехать и без советов Собуро, — тут же ощетинился Сагюнаро, который, как заметил Рэй, недолюбливал заклинателя из башни, хотя никогда не встречался с ним.
— Но он сказал то, с чем я согласен: мы не должны убивать людей, — солидно произнес Гризли.
— Не все люди могут называться людьми, — резко возразил друг. — Поэтому и система обучения заклинателей у нас порочная.
Похоже, его серьезно задели слова Собуро о том, что происходит с магами, не прошедшими последнее испытание. Хотя он и старался не показывать этого.
Он отвернулся, собираясь уйти в дом, а Гризли помялся и спросил нерешительно:
— Слушайте, сегодня праздник, а мы завтра уезжаем, может, сходим повеселимся напоследок?
Сагюнаро покачал головой:
— Что-то не хочется мне веселиться.
— А ты, Рэй?
— Не знаю. — Тот на мгновение представил шумную толпу, в которой придется оказаться, и совсем не ощутил желания окунуться в нее. — Нет.
— А я пойду, — решительно сообщил Гризли, и по его упрямому виду стало понятно, что отговорить его от этой затеи не получится. — Когда еще мы попадем в большой город? Там, наверное, катание на лодках устроят, воздушные качели…
— Не хватило приключений на сегодня? — улыбнулся Рэй, глядя на воодушевленную физиономию друга.
— Я не собираюсь теперь всю жизнь прятаться неизвестно от кого. Да ничего не случится, — уверенно сказал он, — деньги я оставлю вам, возьму только пару монет, в драки ввязываться не стану. Погуляю часок и вернусь.
— Ну давай, — отозвался Рэй. — Расскажешь потом, как там.
— Ага. — Повеселевший Гризли передал Сагюнаро кошелек, махнул рукой на прощанье и направился вниз по улице, бодро насвистывая.
В канрине было тихо, словно праздник не касался его обитателей. И только в обеденном зале рядом с букетом белых хризантем горел маленький огонек.
Душноватая комната пахла затхлой сыростью, Сагюнаро открыл окно, а Рэй сел на свой матрас и закатал рукав рубашки, рассматривая недавний порез — он уже затянулся, осталась лишь длинная красная полоса.
— От кого письмо? — спросил заклинатель друга.
Тот помолчал и отозвался нехотя:
— От отца.
— И что он пишет?
— Просит вернуться домой, раз уж ничего не получилось с карьерой заклинателя. — В последние слова Сагюнаро вложил всю возможную иронию, на которую был способен.
— А ты хочешь вернуться?
— Как ты представляешь мое возвращение? Таким? — Он развел руки, словно предлагая Рэю оцепить его внешний вид, но тот прекрасно понимал, что речь идет только о внутренней сути друга.
— Я не совсем понимаю, почему он так недоволен тобой. Ты же не мог отказаться от своего дара.
— Он разочарован, — ответил Сагюнаро, помолчав. — Думал, я вырасту и стану работать на семью, преумножая ее власть и благосостояние. Стану политиком, таким же, как он. Со временем займу его место. А у меня оказался дар, и я ушел. Нет, он бы не был против, если бы я, став заклинателем, начал активно поддерживать его интересы. Представь, как выгодно нашему роду заполучить настоящего мага.
Сагюнаро смотрел мимо Рэя, как будто представляя перед собой отца, с которым продолжал спорить.
— Но я не хочу этого. Ты же помнишь историю. Чем закончилось сотрудничество магов с правителями? Нас заставили сражаться друг с другом. Орден Югоры против ордена Варры, община Андо против Хагуры и так далее, до бесконечности. Сколько земель и городов было уничтожено, сколько людей погибло.
Он замолчал с досадой, машинально потирая левую ладонь, и снова продолжил:
— Меня обязательно втянули бы в политическую игру. Стали заставлять, шантажировать, уговаривать использовать свой дар в пользу семьи, против ее так называемых противников. И вряд ли бы я смог не согласиться. Так что мне проще отказаться от родных, чем беспрекословно выполнять приказы отца.
Рэй вспомнил их разговор у реки по дороге в провинцию Хакати.
— Ты говорил, твой отец хотел бы, чтобы заклинателей не существовало…
— Думаю, он мечтает разрушить систему ордена для того, чтобы все маги вновь, как и прежде, были вынуждены искать покровителей. И мне, так же как и им, пришлось бы делать это. И я вернулся в семью. Так что больше всего сейчас я хочу попасть в Агосиму.
— Ну, думаю, это выполнимо, — сказал Рэй, укладываясь на свой матрас. — Надеюсь, ты не пожалеешь потом о своем решении.
— Ты говоришь прямо как исполнитель желаний, — улыбнулся друг, и его мрачное лицо немного повеселело.
— Кто?
— Так называют одного духа. Думал, ты знаешь.
— Никогда не слышал о таком.
— Он любит играть с людьми, — сказал Сагюнаро, глядя на отблески праздничных огней, попадающие в комнату. — Обещает выполнить любую мечту, но взамен требует доказательств того, что эта мечта действительно очень важна для просителя.
— И что это за доказательства? — Рэй приподнялся на локте, заинтересованный рассказом.
— Все зависит от того, о чем ты просишь. Платой может стать убийство или лишение себя какой-нибудь части тела. А бывает, и самоубийство.
— И есть такие дураки, которые соглашаются на это? — искренне изумился заклинатель.
— Ты не поверишь, как их много, — устало сказал Сагюнаро, задувая огонек пламени в светильнике.
Рэй моргнул несколько раз, настраиваясь на ночное зрение, и продолжил расспросы:
— Откуда ты об этом знаешь?
— Читал в одной книге.
— И он действительно может выполнить любое желание?
— Я не знаю, Рэй. Но, думаю, свои желания лучше выполнять самому.
Это заявление можно было оспорить, но Рэй не стал цепляться к мелочам. Больше его волновала информация, полученная от Собуро. Значит, раньше заклинателей-неудачников убивали? Вот уж ничего не скажешь, великолепная перспектива. Десятки мальчишек и девчонок радовались, узнав, что у них есть настоящий дар, что в будущем они станут уважаемыми магами. Но никто не говорил им — будете плохо учиться, и вас убьют. Это по меньшей мере несправедливо.
Рэй повернулся к Сагюнаро, чтобы поделиться с ним своими соображениями, но увидел, что друг уже уснул. И решил последовать его примеру, выбросив из головы неприятные мысли хотя бы до завтра…
Его разбудил тихий скрежещущий звук, шелест, шипение. Заклинатель приподнял голову, пытаясь понять, что происходит, и тут же сообразил — это не возня неведомого духа, пробравшегося в комнату. Сагюнаро мучил очередной кошмар. Он ворочался на постели, словно силясь сбросить с себя невидимую тяжесть, его рука, свесившись с матраса, скребла ногтями по циновке, а в хриплом бормотании слышались звуки какого-то незнакомого языка. Гризли в комнате не было, значит, еще не вернулся с праздника. За окнами продолжал грохотать салют, и разноцветные отсветы плясали по стенам. Одно из пятен — ярко-красное — упало на сведенные пальцы Сагюнаро, и Рэю показалось, будто они в крови.
Сев на футоне, он тихо пробормотал нужную формулу, провел ладонью по воздуху, и спустя несколько мгновений из стены бесшумно вышло небольшое существо, похожее на кота. Косматый, с распушенным хвостом и горящими в темноте глазами, он принюхался, дернул ухом и сосредоточенно устремился к постели Сагюнаро. Вспрыгнул на нее, потоптался немного, потом перешел на подушку и улегся вокруг головы спящего, словно теплая меховая шапка. А через мгновение послышалось громкое, рокочущее, размеренное мурчание. Уютный усыпляющий звук растекался по комнате, гладил, словно мягкой лапой, обволакивал и убаюкивал.
Бывший пленник шиисанов задышал ровнее, его напряженное лицо расслабилось. Он прижался лбом к теплому кошачьему боку и провалился в спокойный, глубокий сон. Добрый дух — куджун — умел прогонять любой кошмар, каким бы тягостным тот ни был.
Рэй улыбнулся, прислушиваясь к этому глубокому, бархатному рокоту, улегся удобнее и закрыл глаза.
Гризли явился только под утро, принеся с собой запах горячих вафель, яблок и благовоний. Споткнувшись пару раз, он добрался до своего матраса, удивленно присвистнул, заметив наконец куджуна.
— А ты откуда взялся? — сквозь сон услышал Рэй его веселый шепот.
Дух возмущенно зашипел, показывая недовольство, что его отвлекают от работы. Сагюнаро снова заворочался.
— Ладно-ладно, — пробормотал увалень. — Я тебя не трогаю. Эй, Рэй, ты спишь? — Сплю, — отозвался тот.
— Завтра, то есть уже сегодня — едет повозка до Оттавы. Я договорился, нас возьмут. Оттуда попадем в провинцию Югора, приедем прямо в Сайдо — это небольшой городок на границе. Ну и там придумаем, как дальше добраться до Агосимы.
— Отлично, — сказал заклинатель, по-прежнему не открывая глаз.
Гризли плюхнулся на свою постель, и скоро звуки его громкого сопения и возобновившегося мурчания куджуна наполнили комнату…

 

Утро следующего дня оказалось неожиданно хмурым. Небо заволокло. Периодически начинал накрапывать мелкий дождик. Прохладный, совсем не летний ветер гулял по улицам, задувал в окна, приоткрытые двери и за воротники прохожим. Казалось, духи воздуха рассердились на людей из-за огня и шума, который те устроили в небе ночью, и нагнали дождевых туч. В канавах валялись лепестки и цветы из гирлянд. Мусорщики лениво сгребали оставшиеся после праздника ленты, обрывки бумаги, объедки, куски хлопушек и помятые фонарики. Праздник закончился. Снова потянулись обычные будни.
Поездка в Оттаву не обещала быть долгой. Два вола тащили небольшую повозку, которая подпрыгивала на каждом камне, угрожающе скрипя, но двигалась вперед довольно резво.
Однако до первой большой остановки, к досаде заклинателей, она доползла лишь почти через неделю. Сначала сломалась передняя ось, и маги вместе с ругающимся возницей выволакивали неповоротливую колымагу из ямы, потом — два дня ждали, пока устранят поломку. Затем не успели отъехать, как дорогу перекрыли, пропуская какую-то важную процессию из Варры. Потом порвалась упряжь.
— И чем я прогневил духов? — стенал возница, распрягая быков. — Сколько еще бед должно на меня свалиться?
Заклинатели благоразумно помалкивали, прекрасно зная, что потусторонние существа тут ни при чем. Не все неприятности могут быть вызваны ими.
Наконец они снова отправились в путь, и все постепенно наладилось. Больше ничего не ломалось и не задерживало в дороге. Пассажиры сменяли друг друга. Женщина с ребенком, спешащая к мужу, старушка с корзинкой, из которой выглядывало сразу несколько кур, мужчина в потрепанной одежде и шляпе, низко надвинутой на глаза, два старика…
Они расплачивались за проезд с возницей, забирались в повозку, здоровались, с любопытством, настороженно или равнодушно осматривали заклинателей, доезжали до нужной остановки, выходили. А их место занимали новые.
Но всех спутников магов отличало одно — рано или поздно они начинали чувствовать себя в обществе заклинателей неуютно. Разговоры замолкали, в воздухе повисала напряженная тишина. Чаще всего люди сами не знали, что их настораживает. Но кое-кто особенно впечатлительный просил остановить повозку и выбирался раньше, чем ему было нужно.
— Похоже, вот почему придумали магические колесницы, — сказал Рэй, проводив взглядом женщину, поспешно выскочившую из повозки, держа в охапке расплакавшегося младенца после долгих пяти часов дороги.
— А я думал, для того чтобы до нужного места добираться быстрей, — отозвался Гризли, потирая поясницу. — Эх, были бы у нас деньги и время, лет пять к примеру, можно было бы новые вырастить.
— Но почему они от нас шарахаются? — спросил Сагюнаро, которого больше интересовала реакция людей, а не практическая сторона вопроса.
— Чувствуют, что мы другие, — охотно поделился своими наблюдениями Рэй. — С нами вообще обычным людям трудновато находиться рядом. К тому же если пространство такое маленькое, вроде этой телеги, да еще и заклинателей сразу трое.
Он улыбнулся, вспомнив, как на пару с Канринином они проводили небольшой эксперимент, подсев за игровой стол в одной из дешевых забегаловок. Скоро в маленькой комнате, где проходила игра в гинко, народу заметно поубавилось, а через несколько часов даже самые упорные начали проигрывать, ошибаясь в ходах, их внимание стало рассеиваться. И Канринин неплохо выиграл тогда. Но больше, помнится, заклинателей в этот дом не пускали.
— Наш дар подавляет людей, — сказал Рэй, отвлекаясь от воспоминаний. — Поэтому в большинстве случаев нас стараются избегать. Зовут, только если надо с духом справиться. Так что Гризли в любом случае долго бы не пришлось работать в том ресторане.
Сагюнаро ничего не ответил, но задумался…
Вокруг тянулись нарядные деревеньки, окруженные полями. Наливающиеся золотом колосья сого клонились к земле, а ветер колыхал это бесконечное желтое море.
Гризли растянулся на скамейке и спал, положив под голову свой вещевой мешок. Возница, пощелкивающий кнутом на козлах, пел одну из своих заунывных песен, слова к которым, похоже, сочинял на ходу. Рэй и Сагюнаро лениво играли в «Две провинции» на обрывке бумаги.
Рэй уже понял, что где-то допустил ошибку и теперь проигрывает, но возвращаться к самому началу логического построения и исправлять ее не хотелось.
Навес с одного бока телеги был поднят, особо длинные колосья просовывались внутрь, легко задевая путешественников, и поэтому, когда заклинатели услышали громкий шорох, — никто из них не удивился. Но затем раздался тихий мышиный писк, и в повозку на ходу легко запрыгнула женщина. Немолодая, но красивая, в просторном, светло-желтом, как будто вылинявшем платье, с длинными тяжелыми золотистыми косами, уложенными на затылке. В руке она держала корзину, накрытую белым полотенцем, словно обычная крестьянка, собравшаяся навестить родственников в соседней деревне.
— Доброго полдня, — произнесла она певучим голосом и обвела удивленных заклинателей лучистым взглядом синих глаз. — Довезете до следующего поля?
— Везем не мы, — осторожно ответил Рэй, — но твоей компании будем рады.
Моментально проснувшийся Гризли освободил скамью, перебравшись к друзьям. Женщина улыбнулась, села, расправив юбку на коленях, поставила рядом с собой корзину и стала весело рассматривать молодых людей.
— Хороший урожай? — вежливо поинтересовался Сагюнаро, прерывая затянувшуюся паузу.
— Неплохой, — ответила она с удовольствием, приподняла полотенце, и заклинатели увидели, что в ее корзине полным полно мышей. Серые зверушки сидели тихо и только таращили черные бусинки глаз.
Женщина снова накинула на них ткань и чинно сложила руки на коленях.
— Отличная работа, — уважительно произнес Гризли, и она ласково улыбнулась ему.
Чтобы удержать ее на своем поле, надо было очень постараться. Ярра — одна из духов — защитников полей и лесов, не терпела обмана, склок, ругани, лени в работе и небрежного отношения к земле. Но если она приходила, то заботилась о том, чтобы ни мыши, ни кроты, ни саранча не вредили посадкам. Обычно невидимая, она иногда являлась в образе девочки с венком из колосьев на голове, большой перепелки с желтыми крыльями или вот такой давно не юной, но красивой женщины.
— Вам нужна помощь? — осторожно спросил Рэй.
Та внимательно посмотрела на него и сказала серьезно:
— Надо бы свеклу у леса прополоть. Возьметесь?
У заклинателей слегка вытянулись лица от подобного предложения, они переглянулись с недоумением, а защитница полей весело рассмеялась:
— Пошутила я. У вас свои дела, у меня свои. Никакой помощи мне от вас не нужно, но спасибо, что спросил.
И тут же ее яркие глаза потемнели, сузились, превращаясь в щелки, из которых как будто выглянуло какое-то злое, опасное существо:
— А вот вам самим от помощи отказываться не надо.
Она резко поднялась и выпрыгнула из повозки, задев Рэя по лбу мягким рукавом, словно крылом, и обдав запахом свежего сена.
Несколько мгновений заклинатели сидели в немом удивлении. Шелестели колосья, стрекотали кузнечики, возница мурлыкал свою песню. Затем Гризли пошевелился и спросил в пустоту:
— Это что было: предупреждение или угроза?
Ему никто не ответил.
Духи всегда оставались существами непредсказуемыми, странными, а часто и капризными. Очень уж полагаться на их слова не стоило, но и отмахиваться совсем — было бы неразумно.
Сагюнаро скомкал лист с недоигранными «Провинциями» и сунул его в свой мешок, Гризли уставился в окно, а Рэй прислушался к себе и окружающему миру. Ничего необычного или опасного он не ощущал.
Следующий час они проехали в молчании. А потом впереди появилась развилка, телега свернула налево.
— Нам вроде не туда, — неожиданно сказал Гризли и, высунувшись из повозки, крикнул вознице: — Эй, разве Оттава по этой дороге?!
— Не по этой, — охотно согласился тот, поворачивая к заклинателям круглую, добродушную физиономию. — Мне надо еще несколько деревень объехать. Почту развезти. — Он похлопал по мешку, лежащему у ног. — Да я так всегда езжу.
— А много времени это займет? — спросил Рэй.
— За день управлюсь, — бодро заявил возница. — А потом сразу к Оттаве и поверну.
Заклинатели невесело посмотрели друг на друга, никому из них не хотелось трястись лишние сутки по всем окрестным селениям.
— Но мы же договаривались — ты довезешь нас прямо до места, — попытался ввязаться в спор Гризли. — Да мы еще столько времени потеряли в дороге.
— А знаете что? — Мужчина почесал кнутовищем спину, а потом остановил волов. — Если торопитесь и не боитесь пешком часа три пройти, то здесь дорожка есть. Вон, видите, в поле уходит. Пойдете по ней, потом через лесок, там еще одно поле, а за ним прямо на окраину Оттавы и выйдете.
Рэй вопросительно посмотрел на друзей:
— Ну что, пройдемся?
— Пошли, — решил Сагюнаро. — Мы и так сильно задержались. Такими темпами и за полгода в Агосиму не доберемся.
— Ладно, идем, — проворчал Гризли, который во всем ценил порядок, — вечно что-нибудь напутают. Говорил, поедет прямо до Оттавы. Ни про какие местные деревни речи не было.
Заклинатели выбрались из телеги, и она, поскрипывая, покатила дальше.
Неширокая дорожка, тянущаяся сквозь поле сого, заросла мелкой ярко-зеленой травой. Тяжелые колосья чуть покачивались на ветру, шелестели тонкие длинные листья. Ярра постаралась на славу, и ровные ряды побегов доставали почти до груди.
Припекало солнце, горячий воздух плыл над землей. Впереди виднелась полоска кудрявой солнечной рощицы.
Гризли сбросил куртку, стянул сапоги и, оставшись в одних штанах и рубахе, пошлепал босиком, блаженно жмурясь. Сагюнаро сосредоточенно думал о чем-то, почти не глядя по сторонам. Рэй глубоко вдыхал запах нагретой солнцем земли, с удивлением понимая, как отвык за годы обучения от сельской жизни. И размышлял о том, что вряд ли хочет вернуться к ней.
Пару раз заклинателю казалось, будто он видит ярру, идущую вдоль посевов, но та не обращала на них внимания, занятая своими делами.
— Интересно, от чего она хотела нас предостеречь? — задумчиво спросил Сагюнаро.
— Узнаем, когда столкнемся с угрозой нос к носу, — пошутил Рэй. — Хотя она вообще могла говорить о дальнем будущем.
— Может быть, — уклончиво отозвался друг и снова замолчал.
Сого стало пониже, среди колосьев появились синие цветы ветелицы, мелькнула спинка какого-то зверька, удирающего от людей. Похоже, ярра еще не добралась сюда.
Рядом с рощей стало прохладнее, словно горячий ветер, пролетев между деревьев, остыл в их тени.
Заклинатели пересекли небольшой лесок и вышли на следующее поле, за которым, по словам возницы, начиналась Оттава. Дорожка сузилась, превращаясь в тонкую, едва протоптанную тропинку. Здесь сого вымахало выше человеческого роста, и очень скоро путники не видели больше ничего, кроме рядов зеленых упругих стеблей, земли под ногами и полоски неба над головой.
Было очень тихо, только чуть слышно шелестели колосья и вздыхал ветер. Ничего опасного или угрожающего. Обычная дорога в поле. Но заклинатели, сами не зная почему, все ускоряли шаг, настороженно вглядываясь вперед.
Тропинка вела прямо, но в какой-то момент Рэю показалось, что он стоит на одном месте.
— Мы ходим кругами, — неожиданно сказал Сагюнаро, словно прочитав его мысли, и остановился.
— Это дорога через поле, — отозвался Гризли, явно пытаясь успокоить друзей, хотя виду него самого сделался обеспокоенным. — Никто не станет портить посевы, прокладывая здесь сотню троп. Мы никуда не сворачивали, все время шли прямо.
— И все равно мы не движемся вперед.
— Я чувствую то же самое. — Рэй подпрыгнул, чтобы разглядеть что-нибудь за рядами колосьев, но сого было слишком высоким.
— Ладно, знаю я такие фокусы. — Гризли захватил несколько стеблей, согнул и завязал их узлом. — Сидит посреди поля какой-нибудь пакостный шутник из мелких духов и всем, кто по полю идет, начинает голову морочить. Но с нами этот номер не выгорит.
Он отступил на шаг, окинул оценивающим взглядом свою работу и произнес что-то едва слышно.
— Если бы тебя увидели крестьяне, — улыбнулся Рэй, наблюдающий за ним, — решили бы, что ты собираешься навредить посевам.
Увалень понимающе хмыкнул. Узлы или заломы на посевах всегда считались происками злых ведьм. И обычно крестьяне не церемонились с тем, кого считали виновным в неурожае на своем огороде.
Сагюнаро молча покачал головой, словно сомневаясь в этой уловке Гризли, но ничего не сказал.
Заклинатели пошли дальше, больше не торопясь, внимательно глядя по сторонам, но, похоже, несложная магия подействовала, потому что ощущение топтания на месте прекратилось.
Постепенно сого стало ниже, впереди показалась еще одна полоска деревьев. Зеленый шелестящий остров, возвышающийся над золотистыми волнами колосьев.
— Возница говорил, надо перейти всего два поля, — сказал Гризли, приставляя руку козырьком колбу. — Но я что-то не вижу даже намека на город.
— Может быть, он ошибся, — предположил Рэй, тоже напряженно вглядываясь вперед.
— Или твоя формула не помогла и мы все-таки заблудились, — откликнулся Сагюнаро.
— Что-то я ни разу не слышал о том, чтобы кто-то заблудился на прямой дороге, никуда не сворачивая, — буркнул Гризли ему в спину.
Посевы здесь выглядели редкими и чахлыми, их забивали сорняки и буйно цветущий змееголов. Кое-где земля была изрыта кротовыми норами. Казалось, что ярра никогда не заходила на это поле или забросила его за какую-то провинность хозяина.
— Это болотная трава. — Увалень смотрел под ноги на ветвистые, щетинистые стебли с мелкими бледно-розовыми цветами.
— Вижу, — отозвался Рэй.
Еще через полчаса пути под ногами захлюпала вода, и Гризли пришлось натягивать сапоги.
Заклинатели шли в полном молчании, не слыша ничего, кроме чавканья мокрой земли под подошвами и собственного дыхания. Еще временами начинали тонко звенеть комары. На солнце набегали легкие облачка, и его лучи больше не казались такими палящими.
Деревья, растущие впереди, приближались. А Рэй вдруг почувствовал непонятную тревогу. Она становилась все сильнее, но он никак не мог понять, что его беспокоит. Поблизости не было никаких враждебных духов. Заболоченный кусок поля, небольшая рощица — обычный сельский пейзаж, в нем не могло быть ничего опасного, но он ощущал, как холодеет кожа на затылке и мысли, прежде связные, начинают как будто застывать.
Рэй мельком взглянул на друзей, пытаясь определить, чувствуют ли они то же самое, но те не выглядели встревоженными это немного успокоило его самого. Впрочем, ненадолго.
Тропинка скользнула в рощицу и запетляла между деревьев. Здесь оказалось прохладно, но сухо. Земля была усыпана слоем прошлогодних побуревших листьев, сквозь которые пробивались тонкие травинки. Пахло грибами. В другое время и в другом настроении Рэй, быть может, даже поискал их, но сейчас ему хотелось как можно быстрее выйти отсюда.
За деревьями показалось новое открытое пространство — широкий луг, покрытый кочками, поросшими высокой, жесткой травой. Они торчали среди черных, вывернутых комьев земли. Словно кто-то вспахал эту пустошь и засеял лохматыми, уродливыми головами.
Рэй почувствовал, что от этих нехороших мыслей по спине снова пробежал холод. Как говорил магистр Хейон, «в некоторые моменты свое воображение нужно сдерживать, иначе оно заставит тебя увидеть юрга там, где его нет. И конечно же тот немедленно появится».
Впереди виднелось несколько темных низких строений. Они стояли, сбившись в кучу, словно стадо овец, и таращились на путников пустыми глазницами маленьких окон.
— На город это не похоже, — сказал Рэй друзьям, — но, может, мы здесь хотя бы дорогу туда узнаем.
Однако задавать вопросы было некому. Подойдя ближе, заклинатели увидели, что деревня заброшена, и, похоже, уже давно. Заборы покосились, трава росла между ступеней каждого крыльца, серый лишайник заползал на темные от времени деревянные стены, из дверных проемов смотрела черная пустота. Пара домов вообще развалилась, на одном не оказалось крыши.
Вокруг была разлита напряженная угроза. Она остужала теплый воздух и глушила все звуки мертвой тишиной.
— Не нравятся мне это место, — тихо сказал Рэй, озвучив наконец свою тревогу.
— А кому оно, по-твоему, понравится? — так же негромко спросил Гризли, оглядываясь.
— Кому-нибудь может, — неопределенно отозвался Сагюнаро, но уточнять не стал.
Они медленно пошли по пустой улице. Увидели заросший пруд, осыпавшийся колодец…
— Интересно, почему люди ушли отсюда? — спросил заклинатель, не ожидая ответа, и тут же резко повернулся, почувствовав какое-то движение сбоку.
Но это лишь качнулся на ветру наполовину оторванный ставень в одном из окон.
— Такие деревни иногда встречаются, — тихо ответил Гризли. — Некоторые выгорают из-за пожаров. Какие-то бросают из-за эпидемий. Неурожаи. Да мало ли что еще.
— Или особо сильные проклятия, — добавил Сагюнаро.
Тени от домов черными неровными квадратами лежали на земле, и наступать на них совершенно не хотелось. Заклинатель посмотрел наверх и только сейчас заметил, что солнечные лучи падают под другим углом — солнце перевалило на другую половину неба. Приближался вечер.
— А вроде недавно был полдень, — сказал Гризли, заметив его взгляд. — Сколько же мы тут бродим?
Рэй хотел ответить, что не меньше четырех часов, но промолчал, неожиданно услышав звук, долетевший с окраины деревни. Долгий скрип. Как будто от несмазанной калитки или вращающегося барабана колодца.
— Может, здесь и есть люди, — произнес Сагюнаро, и заклинатели поспешили вперед.
Дома закончились быстро. Еще несколько вросших в землю, покосившихся стен с провалившимися крышами, а за ними — пустырь, заросший высокой травой. Посреди него в землю были вкопаны два столба, с перекладины, прибитой на них сверху, спускались веревки, между ними привязана дощечка. Качели.
На ней, спиной к заклинателям, сидел ребенок, мальчик лет семи в серой рубашке и таких же штанах. И раскачивался, медленно, размеренно, не останавливаясь. Вперед-назад, вперед-назад. Каждый взмах сопровождался громким, натужным скрипом.
Рэй медленно пошел вперед. Высокая трава захлестывала колени, оплеталась вокруг ног, словно пыталась удержать на месте.
— Эй, — негромко позвал Гризли.
Качели замерли. Как маятник в часах, оставшихся в пустом, заброшенном доме. Скрип смолк.
Заклинатели приблизились. Теперь можно было рассмотреть давно не стриженный затылок мальчика, прореху на рукаве рубашки.
— Привет, — сказал Гризли весело и дружелюбно. — Ты здесь один?
И только тогда тот начал оборачиваться, так же медленно, как и качался. В какой-то миг Рэю показалось, что сейчас он увидит на месте лица ребенка что-то страшное или отвратительное. Провешенный нос, пустые глазницы или вообще белое пятно. Но он увидел обычную мальчишескую физиономию. И не успел обругать себя за излишнюю впечатлительность, как тот произнес:
— Вы заблудились.
Этот голос не мог принадлежать мальчику, он вообще не мог принадлежать человеку. Низкий, угрожающий… замогильный.
— Здравствуй, ярудо, — спокойно произнес Сагюнаро.
И тут же губы ребенка расползлись в злобной усмешке, обнажи в острые зубы, глаза как будто ушли глубоко под надбровные дуги, засветились оттуда колючими огоньками.
Аура пустой, мертвой деревни, которую все это время чувствовал Рэй, сгустилась и окутала маленькую фигуру на качелях.
— Узнал, — сказал ярудо недовольно и хрипло. — Такую игру испортил!
Этих существ называли духами разбитого очага. И самый опытный заклинатель часто не мог отличить их от людей. Ярудо встречались в разрушенных городах, заброшенных деревнях, на развалинах домов. Они выглядели как дети или старики. Одинокие, пугающие, жутковатые создания.
Они любили наводить ужас на случайных путников, умели ловко морочить голову, заставляя идти не туда и проходить мимо нужного пути, хотя он находился совсем рядом. «Плели» новые дороги, заводящие прямо к развалинам, где они сидели, поджидая новую жертву, чтобы насладиться ее страхом.
Говорили, что когда-то они были духами-хранителями домов. Но не погибали вместе с разрушенным зданием, а превращались вот в таких темных существ, привязанных к руинам.
— Ты знаешь, как добраться до города? — спросил Рэй, чувствуя, как досада на маленького изгнанника сменяется жалостью.
— Знаю, — буркнул тот недовольно. — Только не скажу.
— Тогда убери морок с дороги, и мы ее сами найдем.
— Не уберу. Не заставите, хоть развоплощайте. — Ярудо отвернулся и вновь начал раскачиваться.
— А что, это мысль. Про развоплощение, — откликнулся Гризли, возмущенный тем, что потерял целый день из-за коварного духа.
— Ладно, оставь его, — сказал Рэй. — Пусть сидит.
— Но ты представляешь, сколько людей он напугал и завел в эти дебри?
Заклинатель представлял. Усталые, заблудившиеся путники добирались наконец до деревни, понимали, что она заброшена, и натыкались на мальчишку, который говорил с ними голосом потустороннего существа. Как они все, должно быть, бежали отсюда.
— Его магия рассеется к утру. — Сагюнаро оглянулся на деревню, присматривая подходящий дом. — Переночуем здесь.
— В дома не заходите, — злобно прошипел ярудо, оглядываясь. — Они мои. Особенно ты, шиисан. — Последнее слово он произнес едва слышно, но Рэй видел, как друг дернулся и его глаза недобро сузились.
— Не обращай внимания, — быстро сказал Рэй, хотя в принципе этот дух не заслуживал защиты за свои обычные проделки. — Пойдемте, найдем место для ночлега. Да и поесть не мешает.
Гризли укоризненно покачал головой:
— Вечно ты жалеешь кого попало.
Но не стал спорить. Сагюнаро отвернулся от ярудо и первым пошел к деревне.
В дома они действительно не стали заходить. Но не из-за требования духа. Слишком мрачно, сыро и мертво было внутри.
Заклинатели нашли небольшую лужайку между двумя более-менее целыми зданиями и решили остановиться на ночлег здесь. Разложили на земле плащи, достали скудные запасы, которые взяли с собой в дорогу. Хозяйственный Гризли насобирал сухих веток и разжег костер. Где-то разыскал кастрюлю, целую, хотя и слегка помятую. Рэй принес в ней воды из колодца. Сагюнаро, отправившийся вместе с ним, обнаружил по дороге заросли мяты и шалфея. Сорвал несколько пучков для чая. Так что, когда солнце опустилось за горизонт, они сидели вокруг костра, вполне довольные жизнью.
— Можно было и не торопиться, — заявил Гризли, помешивая веточкой в кастрюле. — Ехали бы сейчас в той же самой телеге, никуда не спешили.
— Ничего не поделаешь, нас все время тянет к духам, — откликнулся Сагюнаро, удобнее устраиваясь на своем широком плаще — ангаваштраме. — Даже если мы не знаем об их существовании, все равно придем туда, где они есть.
— Значит, ярра предупреждала нас о ярудо. — Рэй растянулся на земле, глядя на первую звезду, появившуюся на небе. — Но я бы на месте защитницы посевов не стал так волноваться. Он не настолько опасен.
— Это смотря для кого. — Увалень постучал веточкой по краю кастрюли и отложил ее в сторону. — Я слышал, некоторые особо впечатлительные, увидев его, умирали от страха или бежали так, что ломали себе шею. И мы сами, если бы не узнали маленького поганца…
— Особенно мне нравится это «мы», — заметил Рэй с улыбкой.
— Ну ладно, если бы Сагюнаро не узнал, — покладисто согласился Гризли, обламывая несколько стеблей дудника, чтобы сделать из них соломинки для чая. — Как тебе это, кстати, удалось?
— Просто почувствовал, — нехотя ответил тот.
— А я ничего такого не понял. Он здорово создает этот фон пустоты и заброшенности. Мы попали в него уже на поле, но ничего не сообразили. И зачем ему тратить столько сил, чтобы захватить настолько большую территорию? Как думаешь, Рэй?
Заклинатель не ответил, неожиданно услышав тихие шаги, едва различимые за мягким шелестом травы. Приподнялся и увидел растрепанного мальчишку в серой рубашке, неуверенно приближающегося к ним. Тот подошел, не обращая внимания на недовольное, выразительное молчание людей. Присел возле Рэя.
— Огонь, тепло, — произнес ярудо невыразительным, тусклым голосом и, не отрываясь, уставился на языки пламени. — Так давно не видел.
Он выглядел таким маленьким, жалким, затравленным и одиноким, что заклинателю вновь стало не по себе. Это существо не было виновато в гибели своего дома, которая сделала его злобным и мстительным.
Рэй отломил кусок рисовой лепешки и протянул духу.
— Хочешь?
Сагюнаро вдруг издал какой-то злобно-шипящий звук. Гризли, замотав головой, приподнялся. Но ярудо уже посмотрел на скромное подношение с величайшим изумлением. И взял его. Заклинатель почувствовал быстрое прикосновение ледяных пальцев.
Дух держал небольшой кусок обеими руками, почтительно и бережно, а лицо у него стало совсем как у обычного мальчишки — удивленное и взволнованное. Потом он прижал лепешку к груди и застыл, глядя куда-то сквозь огонь отсутствующим взглядом.
— Нашел кого приваживать, — сердито сказал Гризли, плюхаясь на свое место.
— Это было неразумно, — сдержанно заметил Сагюнаро. — Теперь он может увязаться за тобой. А ярудо не тот дух, в компании которого легко и приятно.
— Кого ты пожалеешь в следующий раз? — добавил хмуро увалень. — Манмо? Или гаюра?
— Он не виноват в том, что с ним случилось, — твердо ответил Рэй, признавая, впрочем, некоторую правоту друзей. — Сами знаете, многие заклинатели запечатывают духов-хранителей прямо в стены здания. И те даже не могут выйти из дома, когда он разрушается или горит. — Он мотнул головой, не давая Гризли, собравшемуся что-то возразить, перебить себя, и продолжил: — И в том канрине с горячими источниками ничего бы не случилось, если бы акацию и крапиву не посадили вместе. А они не выносят друг друга, мечтают избавиться от соседа. И знаете, магам плевать, что чувствуют духи.
— Напиши жалобу в орден, — посоветовал, усмехаясь, увалень, — от имени потусторонних существ. О том, как с ними плохо обходятся. Ярудо пусть подпишет первым. — Он кивнул на медитирующего духа и рассмеялся. — Эх, Рэй, поздно ты сообразил, надо было с акации начинать, потом бы крапиву подключил, а там, глядишь, и черный кодзу подтянулся бы. Он тоже, наверное, считает, что маги его несправедливо обижают. Не дают творчески самовыражаться.
— Ну не настолько я наивный, — невозмутимо отозвался Рэй, хотя почувствовал неожиданный прилив раздражения. — А вот ты не возражал, когда я спас тебя от гаюров. Тоже, видимо, исключительно по собственной глупости.
Наверное, не стоило этого произносить вслух, но упоминание о кодзу и его мире снова резануло внезапными тяжелыми воспоминаниями.
Гризли уставился на него удивленно и немного обиженно, явно не ожидая такой реакции на свою шутку.
— Да я вовсе и не считаю, что ты…
Он не успел договорить, ярудо неожиданно поднялся и, продолжая прижимать хлеб к груди, ушел в темноту.
— Похоже, он не собирается увязаться за мной. — Рэй улегся на землю, завернулся в плащ и закрыл глаза. — Ладно, спокойной ночи. Завтра рано вставать.
Наверное, Гризли хотел продолжить разговор, начать спрашивать о чем-то или обвинять, потому что заклинатель услышал очень тихий голос Сагюнаро:
— Оставь его в покое. Я же предупреждал, чтобы ты не упоминал при нем о кодзу.
— Да почему? Что за ерунда? Если у кого-то не хватает выдержки, чтобы сражаться с духами, не нужно этим заниматься.
— Ты не знаешь, что он увидел в мире пожирателя мыслей, — негромко и терпеливо продолжал увещевать его друг. — С чем ему пришлось столкнуться.
— Еще неизвестно, кого мы все увидим в будущем и что нам придется перенести, — возразил жестко Гризли, не понижая голоса, явно для того, чтобы Рэй услышал и принял к сведению его слова. — Надо научиться забывать, отключаться от эмоций. Иначе не сможешь жить нормально, свихнешься.
Разумом Рэй понимал, что он прав. Необходимо уметь без жалости и раздумий уничтожать враждебных духов, забывать обо всех сложностях и боли. Но как тогда быть с Сагюнаро, который сам балансирует между тьмой и человеческой сущностью? Когда получится забыть Тору? И получится ли вообще?
Темнота вокруг наполнилась приглушенными ночными звуками. Потрескивал костер, шуршали в траве мелкие зверьки, в лесу пронзительно и печально закричала какая-то птица. Вздыхали рассыхающиеся дома, скрипели качели на окраине деревни.
Гризли и Сагюнаро замолчали, так и не убедив ни друг друга, ни Рэя, делавшего вид, что спит. А может, и правда уснувшего по-настоящему, потому что вдруг он увидел, как в круг света от костра вошла девушка, одетая в одну лишь мужскую рубашку, разорванную на плече. На ее длинных растрепанных волосах играли отблески красного огня. Красивое бледное лицо было печальным и задумчивым. Она легла на землю рядом с заклинателем, опустила голову на согнутый локоть, улыбнулась и прошептала:
— Хотела отправить тебе письмо. Но не знаю, где ты живешь.
— У меня нет дома, — ответил Рэй, протягивая руку, чтобы коснуться ее плеча.
Оно оказалось теплым, живым, настоящим. Это была не реальная Тора, а та, что погибла в мире кодзу. «Та, которую ты убил», — шепнула заклинателю внезапно проснувшаяся память.
— Значит, ты никогда не узнаешь, что я хотела тебе сказать, — чуть огорчилась она.
— Прочитай мне свое письмо, — попросил он, — теперь я могу его услышать.
— Возьми, посмотри сам, — прошептала девушка, и в ее руке оказался бело-красный, туго скрученный свиток.
Рэй потянулся за ним и вдруг понял, что это окровавленный кусок кожи. Заклинатель быстро взглянул в лицо Торы, увидел в нем лишь безмятежность и спросил:
— Где ты это взяла?
— У меня нет бумаги, — произнесла она очень грустно, придвинулась ближе, коснулась кончиками пальцев его лба.
Они были ледяными.
…Ощущение холода пришло из реальности. Внезапное, резкое, мгновенно вытряхнувшее из сна.
Заклинатель приподнялся, пытаясь понять, что его разбудило. Сагюнаро и Гризли мирно спали. Костер почти потух, только редкие язычки огня пробегали по красным углям. А совсем рядом сидел ярудо. Глаза на его бледном лице смотрели тревожно и слегка испуганно.
— Они скоро придут, — прошептал он.
— Кто? — хрипло спросил Рэй.
— Идем, я тебя спрячу. Они не найдут. — Дух тревожно оглянулся и снова уставился на человека.
— О ком ты говоришь?
— Гаруги, — произнес он едва слышно.
— Что?!
— Эту деревню прокляли, наслали на нее смерть, — торопливо забормотал ярудо, как будто оправдываясь. — И они пришли, убили всех.
Так вот почему это селение опустело. И вот о чем на самом деле предупреждала ярра. Гаруги, пожиратели плоти, кровожадные духи-мстители, не останавливаются, пока не уничтожат последнего из жителей. Любого, кто окажется в проклятой деревне. Даже если это будут случайные путники. Вот откуда здесь ощущение тревоги, близкой, но пока еще спящей беды и такая тишина.
— Сколько их?
— Очень много. Двадцать, тридцать десятков, не знаю.
Рэй вскочил и бросился расталкивать друзей.
— Просыпайтесь! Вставайте, живо!
Он сгреб свои вещи, опрокинул кастрюлю с водой на угли. Те зашипели, словно десяток рассерженных журов.
— Что там опять случилось? — послышалось сонное ворчание Гризли. — Хоть одну ночь мне дадут поспать? Вызови себе куджуна, если сон плохой приснился.
— Если не пошевелишься, проснешься в животе гаруга.
Увалень тут же выкатился из своего плаща. Сагюнаро уже был на ногах, оглядываясь и едва ли не принюхиваясь к ночному воздуху.
— Я ничего не чувствую. Ты уверен, что…
— Идем. — Ледяные пальцы ярудо вцепились в запястье Рэя. — Идем, я тебе помогу.
— Это он тебе, что ли, наплел? — презрительно поинтересовался Гризли, чуть успокоившись. — Очередная жуткая сказочка на ночь?
— Быстрее, — не обращая на него внимания, продолжал настаивать дух, и в его голосе зазвучало едва ли не отчаяние. — Они скоро будут здесь. Идем со мной!
— Он не обманывает, — вдруг уверенно сказал Сагюнаро, внимательно наблюдающий за мальчишкой. — И, похоже, действительно пытается защитить тебя, Рэй.
Гризли угрюмо уставился на духа, напряженно размышляя о чем-то:
— Значит, это гаруги разрушили деревню?
— Их вызвал один заклинатель, — торопливо ответил ярудо, не глядя на него. — Он разозлился на что-то и наслал проклятие. Они пришли и за ночь убили всех. С тех пор я один. И сегодня они явятся опять. Очень голодные. Очень злые, — тревожно прошептал дух и снова обратился к Рэю: — Но я тебя спрячу, и они не найдут.
— Один я не стану прятаться, — возразил заклинатель, пытаясь отцепить от себя его пальцы. — Я не брошу друзей.
— Ну и умрешь вместе с ними! — выкрикнул ярудо со злостью, отпрыгнул в сторону, а потом вдруг совсем по-человечески тяжело вздохнул, сунул руку в карман штанов, вытащил уже подсохший кусок лепешки, посмотрел на него, еще раз вздохнул и сказал угрюмо: — Ладно, помогу всем. Идите за мной.
Он отошел на несколько шагов, оглянулся на заклинателей и произнес требовательно:
— Ну идемте же!
— Ладно, я пойду, — недовольно сказал Гризли, поднимая свой плащ с земли, — но если эта очередная шуточка, я его развоплощу, что бы ты там, Рэй, ни говорил.
— Договорились, — мельком улыбнулся заклинатель, хотя, признаться, ему было не до веселья. Недавний сон и предостережение ярудо сплетались в голове, все больше усиливая тревогу.
Дух шел впереди, оглядываясь на спутников, и что-то бормотал себе под нос, недобро поблескивая глазами.
— Куда ты хочешь нас привести? — спросил Рэй, шагая за ним.
— Сюда. — Он остановился возле дома с провалившейся крышей и сказал задумчиво: — Этот был мой. Там внизу, в подвале, можно укрыться. Они не найдут. Я накрою вас своей силой, и она собьет их с пути, не даст почувствовать людей… Я сам ухожу от них сюда, — признался он нехотя.
— Ненавижу прятаться, — сурово произнес Гризли, поднимаясь по ступеням полуобвалившегося крыльца, — мы все-таки заклинатели, а не трусливые старухи. Этих тварей надо уничтожить.
— Только не сейчас, — рассудительно ответил Сагюнаро. — Надо дождаться рассвета, когда их сила ослабеет. И тогда мы сможем их изгнать.
— Хорошо бы поставить ловушки вдоль всей деревни, — сказал Рэй, — чтобы они оказались запертыми здесь.
— Если бы у нас было время на рисование кругов, — заметил друг, оглядываясь на темноту, накрывшую деревню плотным одеялом.
— Ты раньше предупредить не мог? — спросил Гризли ярудо.
Тот молча отвернулся и проскользнул в свое разрушенное жилище.
— Раньше Рэй не дал ему хлеба, — чуть улыбнулся Сагюнаро и вдруг нахмурился, склонил голову, прислушиваясь, по его бледному в темноте лицу скользнула заметная тень. — Да, они приближаются. Я их чувствую.
— Быстрее, заходим, — велел Гризли.
Внутри дома виднелась поломанная мебель, сваленная в кучу. Балки и перекрытия с провалившейся крыши рухнули вниз, почти перегородив комнату, и через эти завалы можно было перебраться с большим трудом.
Ярудо скользил вперед, как будто не замечая препятствий, и нетерпеливо оглядывался на отстающих спутников. У одной из стен он остановился и показал на пол.
— Здесь люк в подвал. Там можно спрятаться и дождаться утра. Я закрою тебя… — он взглянул на Рэя и поправился неохотно, — вас своей силой. Давайте, не медлите. Они уже рядом.
Рэй и сам ощущал приближение духов — как будто волна красного, жгучего огня накатывала на деревню, все ближе и ближе. Он поднял квадратную крышку в полу, подождал, пока друзья спустятся вниз, спрыгнул следом за ними и задвинул люк.
Подвал оказался сухим, довольно просторным и пустым. Сквозь трещины в полу вниз падали тонкие лучики лунного света. Из земляных стен торчали белесые ниточки корней.
И тут же Рэй ощутил, как сверху тяжелым душным одеялом навалилась магия ярудо. Мутная, словно стоячая вода, она заполнила весь дом, дотекла до крыши и лениво перелилась наружу.
— Надо же, действительно помогает. — Гризли с трудом перевел дыхание, глядя наверх. — И все из-за какого-то куска черствой лепешки.
— Дело не в ней, ты же знаешь, — тихо откликнулся Сагюнаро, садясь на пол, — для него это часть прежней жизни, дома.
Концом наконечника копья Рэй нацарапал на доске люка несколько защитных формул. Царапанье железа по металлу звучало громко, но звук, долетевший с улицы, заглушил его. Это был долгий заунывный вой. К нему присоединился еще один, и еще. А через минуту все вокруг вопило, стонало и рычало.
Рэй на мгновение представил, что должны были почувствовать жители деревни, когда ночью услышали такое под своими окнами.
— Что же они сделали? — прошептал он. — Чем разозлили этого заклинателя?
Рядом с ним появился ярудо, растрепанный и сам немного испуганный. Он прижал палец к губам, требуя молчания, и уставился наверх, будто сквозь пол мог увидеть злобных духов.
А те носились по деревне, словно стая бешеных собак. То тут, то там слышалась грызня, скрежет и треск дерева. Гаруги чуяли, что здесь были люди, но не могли обнаружить, куда те пропали, и в ярости разносили дома, еще остававшиеся целыми.
Заклинатели замерли, прислушиваясь к хаосу, царившему на поверхности, и обменивались понимающими взглядами. Хорошо, что эти твари обычно не разгуливают по земле в поисках добычи, их можно только вызвать.
Гризли на всякий случай добавил еще одну защитную формулу, нарисовав ее на земляном полу.
«И каким сумасшедшим надо быть, чтобы призвать этих существ, — подумал Рэй, — за что мстить так?»
Ярудо, стоящий рядом, поежился.
— Не бойся, — беззвучно сказал ему заклинатель, — к утру они потеряют силу, и мы их убьем.
Дух испуганно взглянул на него, помотал головой, снова вскинул подбородок, глядя наверх, и тут же заклинатели услышали скрежет и громкое сопение где-то сбоку, у наружной стены. Мощные зубы грызли доски, а когти скребли по земле.
— Ты же говорил, они не найдут нас, — угрожающе сказал Гризли ярудо.
— Они не смогли бы почувствовать людей, — ответил тот и добавил с испуганной злостью: — Они чуют шиисана!
Дух стремительно повернулся к Рэю, быстро зашептал:
— Убей его! Или выброси отсюда. Они нападут на него и успокоятся. Или пусть уходит сам.
— Неплохая мысль, — криво улыбнулся Сагюнаро, и в его глазах загорелась мрачная решимость. — Наконец-то у нас появилась возможность проверить на деле мои скрытые способности.
— А может, нам выбросить тебя? — буркнул Гризли, с раздражением глядя на духа.
— Никто никуда не пойдет, — оборвал бессмысленные пререкания Рэй. — Они не смогут прорваться сюда все вместе, наши заклинания сдержат их, а поодиночке с ними справиться мы сможем, только надо…
Его слова заглушил торжествующий рев. Визжащая, орущая, воющая стая бросилась к дому. Ярудо выкрикнул что-то неразборчивое и растаял в воздухе.
Рэй вытащил наконечник копья, глядя вверх. Рядом замер Сагюнаро, и его беззвучный шепот отдавался от стен волнами магии. Гризли начертил на полу еще несколько формул, теперь уже не заботясь о том, что духи могут ощутить их эманации, довольно сильно пробивающиеся сквозь защиту ярудо.
Еще одна волна злобного крика, рычания и воплей докатилась до дома, ударила в его стену и смолкла. Угрожающая тишина навалилась на здание. Заклинатели напряженно смотрели в потолок, прислушиваясь. Но ничего не происходило. Секунды растягивались до бесконечности. Одна, другая, третья… минута.
Сагюнаро взглянул на Рэя, и тот прочел в его глазах тот же самый вопрос, который пришел и ему в голову. «Может быть, они ушли?» Он покачал головой в ответ, не слишком веря в такую удачу.
И тут же наверху раздался грохот. Как будто нечто очень большое и тяжелое ударилось со всего размаху об пол, пытаясь пробить в нем дыру. Потом еще раз. Вниз посыпались щепки и куски дерева. Доска возле люка, ведущего в подвал, проломилась, и в неровное круглое отверстие просунулась безглазая морда. Она напоминала человеческое лицо, только искривленное, с непомерно высоким лбом, длинным ртом от уха до уха, наполненным острыми кривыми зубами. Широкие ноздри громко втянули воздух, чуя запах людей.
Рэй ударил по гаругу формулой, но, видимо, та оказалась недостаточно мощной для этого существа, потому что оно продолжало ломиться внутрь, не обращая внимания на воротник из красных искр, окутавший его шею. Сагюнаро и Гризли добавили свои заклинания, и только объединенная сила трех магов заставила тварь отпрянуть, недовольно ворча. Но тут же четыре длинных когтистых лапы вцепились в края доски, пытаясь отодрать ее.
— Еще раз, вместе, — сказал Рэй, и новая невидимая для глаз волна вонзилась в духа.
Существа наверху завопили, завозились, перебегая с места на место. Они не ожидали, что люди, обычно такие беззащитные, умеют сопротивляться. Чувствовали враждебную силу, разлитую в подвале, и она не нравилась им, настораживала, сбивала с толку, причиняла боль.
— Решают, что делать дальше, — пробормотал заклинатель, как только наверху снова все затихло. — Видимо, поняли, что с нами так просто не справиться.
— Они не могут думать, — недовольно отозвался Гризли, — они умеют только чувствовать еду и стремиться к ней.
Он хотел сказать что-то еще, но наверху в тишине вдруг скрипнула половица. Потом еще одна, а затем заскрежетал весь пол. Доски выгибались, дрожали, трескались. Сверху сыпалась труха и мелкие щепки. Пол завибрировал, словно стены пытались закопаться в землю или, наоборот, выдраться из нее вместе с фундаментом.
— Что они делают?! — крикнул Гризли, пытаясь перекричать все нарастающий шум.
— Вселяются в дом, — на удивление спокойно откликнулся Сагюнаро, раскручивая новую формулу.
Рэй молчал, усиленно соображая, какое заклинание можно применить, чтобы не оказаться погребенным под обезумевшими стенами. Но в голову ничего полезного не приходило, до тех пор пока одна из досок наверху не превратилась в длинную зубастую морду, которая потянулась вниз, собираясь ухватить кого-нибудь из людей. Заклинатель полоснул по ней наконечником копья, его осыпало мелкими стружками. Тварь исчезла, а вместо нее появился десяток других оскаленных пастей. Оживший потолок пытался дотянуться до заклинателей, перемолоть их зазубренными челюстями, втянуть в себя, уничтожить.
Рэй ударил снова, одновременно пропуская через металл формулы изгнания. Мелкая пыль и труха висели в воздухе, заслоняя друзей, хотя те были рядом — он ощущал их магию. Рэй хотел оглянуться, чтобы узнать, что с ними, но тут в его ногу впилось нечто напоминающее зубья капкана. Он вскрикнул от боли, не услышав своего голоса, ударил наотмашь, освободился и увидел, как стружки и куски дерева, падающие на земляной пол, склеиваются друг с другом, превращаясь в такие же голодные морды, что и наверху. Рэй швырнул в них еще несколько формул-спиралей, расчищая вокруг себя место, услышал крик Сагюнаро, полный ярости. Почувствовал укус в плечо и почти равнодушно подумал, что, похоже, они не смогут продержаться до утра. Но тут же отогнал эти мысли.
— Надо выбираться отсюда! — крикнул Рэй друзьям в надежде, что те услышат его. С размаху ударил наконечником копья в крышку люка, и на него сверху хлынул красный поток.
Заклинателя окатило с головы до ног, ослепило и оглушило, выбило из руки оружие. Тяжесть падающей сверху воды или крови не давала выпрямиться, едва не сгибала пополам, а он не мог выбраться из-под этого водопада, как будто прилип. Рэй почувствовал, что задыхается, но тут кто-то схватил его за руку и рванул в сторону.
Он с трудом разглядел Сагюнаро, половина одежды которого была залита красным, видимо, друг тоже успел попасть под кровавый поток — светлые волосы на левой половине головы слиплись длинными алыми прядями. Его рука блеснула мгновенный стальным блеском, и он ударил ею в то самое место, куда только что бил Рэй. Сквозь струи крови, наотмашь.
И тут же все прекратилось.
Стих грохот, исчезли голодные пасти, подвал оказался сухим, хотя должен был быть залит кровью.
Рэй поднял руку, собираясь вытереть лицо, но понял, что оно чистое, так же как и одежда. Гризли, помятый и покусанный, с трудом поднимался на ноги, мотая головой и пытаясь прийти в себя.
— Они играют с нами, — хрипло произнес Сагюнаро. — Духам мщения нравится пугать и причинять боль.
Рэй заметил, что кровь осталась на его рубахе и по-прежнему капает с волос.
— Ты ранен? — спросил Гризли.
— Нет. Все нормально, — быстро ответил тот, взглянув на свою ладонь. И тут же спрятал руку в карман.
Рэй огляделся, ища потерянное оружие, и увидел, что оно отлетело к стене. Лезвие наполовину вошло в землю. Заклинатель подошел, наклонился, попытался выдернуть его, но не смог. Наконечник засел плотно, словно застрял в дереве или камне.
— Помочь? — поинтересовался Сагюнаро, наблюдающий за ним.
— Не надо. — Рэй удобнее перехватил яри, уперся ногами в пол, потянул… и выдернул лезвие вместе с тем, что его держало.
— Ого, — тихо произнес Гризли, — это что, очередная шутка гаругов?
— Нет, это, похоже, правда, — сказал Сагюнаро, присаживаясь рядом.
Наконечник крепко обхватывали истлевшие пальцы. Тонкая, костлявая рука высовывалась из земли, не желая расставаться с неожиданной добычей.
— Кажется, я понимаю, что здесь произошло, — сказал Рэй, чувствуя, как его начинает мутить, но вовсе не из-за этой жутковатой находки.
Гаруги вновь затеяли возню наверху, но заклинатель больше не обращал на них внимания, освободил свое оружие и принялся раскапывать тело. Друзья, помедлив несколько секунд, присоединились к нему.
— Знаете, как можно получить духа-хранителя для дома или целой деревни? — спросил он, копая землю лезвием.
— Вызвать его, — угрюмо отозвался Гризли, отгребая песок в сторону.
— А еще?
— Убить человека, наделенного даром заклинателя, — сказал Сагюнаро, плечом стирая кровь со лба, — и замуровать его тело в стене дома, который требует защиты.
— Или закопать в подвале. — Рэй отложил наконечник и посмотрел на открывшееся тело.
Могила, в которой оно лежало, была совсем маленькой.
— Погодите, — пробормотал увалень ошарашенно, — так ведь тут же ребенок.
— Это он, — ответил заклинатель, глядя на фигурку в обрывках одежды. — Ярудо. Деревенские жители хотели получить защитника, убили мальчишку с даром заклинателя и закопали здесь. Не знаю, правда, как они умудрились додуматься до такого.
— Видимо, ты не читал исторические хроники, — хмуро отозвался Сагюнаро. — Пару веков назад таких мальчишек и девчонок десятками хоронили в фундаментах защитных сооружений. И они преданно охраняли свой народ от бед. А тут всего-то один. Зато десятки лет процветания деревне обеспечены. Ни голода, ни болезней.
— Значит, какое-то время он надежно охранял деревню, — пробормотал Рэй, — а потом с его домом что-то случилось…
— Он сгорел, — неожиданно прозвучал у него над ухом холодный голос духа. Мальчишка стоял рядом, равнодушно глядя на свое тело. — И я стал свободен. Только люди этого не знали. Они отстроили новый дом, зажили как прежде, а я позвал гаругов.
— Ты позвал? — негромко переспросил Сагюнаро. — Значит, не было никакого заклинателя…
Рэй поймал его понимающий взгляд. Во многих легендах говорится о том, что любой преданный, проклятый или даже просто убитый человек может призвать пожирателей плоти. Но не ко всем они приходят и чаще всего уничтожают мстителя вместе с теми, кого он проклял. Если только он сам не дух или не заклинатель.
— Они пришли и убили всю деревню за одну ночь. Никто не спасся, — мстительно сказал ярудо. — Я остался один, думал, что могу уйти, но меня держит это место. Этот дом. Тогда я стал сбивать людей с пути, приводить их сюда. А как только наступала ночь, приходили гаруги.
— Значит, это ты натравил их на нас. — Гризли поднялся, угрожающе глядя на духа.
— Да. — Тот злорадно ухмыльнулся, перевел взгляд на Рэя и тут же отвернулся, словно почувствовав свою вину за все происходящее. — Сегодня я пытался сдержать их, поэтому они до сих пор не добрались до вас. Но они становятся все сильнее.
— Если ты вызвал их, сможешь и прогнать. — Рэй выпрямился, глядя на мальчишку сверху вниз. — Это твои личные демоны.
— Я же говорю, что могу только сдерживать их, — сердито отозвался ярудо.
— Значит, гаруги убьют нас, — жестко сказал заклинатель. — И мы не сможем тебе помочь. Ты останешься здесь навсегда. В этой разоренной деревне.
— Или мы сумеем дождаться утра, уничтожим духов-мстителей и уйдем, — добавил Гризли. — А тебе придется сидеть тут одному и дальше.
— Я не могу! — крикнул дух со злостью, и, слыша его голос, существа в доме взвыли, словно стая морн. — Я не знаю как, — прошептал он, снова отворачиваясь. — Я просто захотел, чтобы моим убийцам стало больно. Очень больно, вот и все. И вообще всем людям, которые приходят сюда.
— А теперь захоти, чтобы духи убрались, — мрачно посоветовал Гризли, поглядывая на потолок, который снова угрожающе зашевелился.
Ярудо злобно прошипел что-то, его лицо исказилось, словно собираясь принять другую форму.
— Мы могли бы попытаться изгнать их, — сказал Рэй, — но для этого нужна твоя помощь. Ты действительно должен захотеть, чтобы они ушли. Только твое желание мести держит гаругов здесь.
Дух сунул руку в карман, вытащил кусок лепешки, посмотрел на него задумчиво и произнес неохотно:
— Ладно. Постараюсь. Но вы не копайтесь тут, а то долго я не удержу. И пусть никто из них не прикасается к моему телу, — велел он напоследок, сердито взглянув на Рэя.
Тонкой струйкой дыма дух просочился через дыру в потолке, и тут же крышка люка отлетела в сторону, открывая черную квадратную дыру.
— Они все тесно связаны друг с другом, — быстро сказал Рэй. — Прочная цепь. Гаруги, тело убитого мальчишки, этот дом, желание мести ярудо. Надо разрушить все звенья.
— Я пойду наверх, — тут же решительно заявил Гризли, примеряясь, как лучше ухватиться за край досок. — Начну ритуал изгнания. Ты, Рэй, уничтожь тело. Похоже, ярудо доверяет только тебе и никого больше к своим драгоценным костям не подпустит. А ты, Сагюнаро, пойдешь со мной. Если эти твари полезут из стен, будешь им головы отшибать.
— С чего это вдруг такое доверие? — усмехнулся тот, и его лицо, испачканное кровью, на миг исказилось.
— Да уж видел я, — туманно, но многозначительно отозвался увалень, ловко выбираясь наверх.
Сагюнаро весело взглянул на Рэя:
— С каких это пор он начал командовать?
Похоже, его нисколько не беспокоила предстоящая драка, наоборот, в глазах друга начинали сверкать азартные огоньки разгорающегося желания убийства. Дружески кивнув, он исчез в черной дыре следом за Гризли.
Заклинатель подошел к телу, когда-то принадлежавшему ярудо. Оно было все еще полуприсыпано землей в мелкой яме. Крестьяне не очень-то старались, когда закапывали его.
Формула изгнания, которая начала раскручиваться в памяти Рэя, была несложной, но длинной и с побочными эффектами, весьма неприятными для исполнителя. Он присел на краю могилы, воткнул яри рядом с собой и начал произносить заклинание. И словно в ответ на его слова сверху послышался грохот, завывание и треск. Гризли с Сагюнаро начали выполнять свою часть работы. И, похоже, успешно, судя по тому, как стал содрогаться дом.
Стараясь не отвлекаться на шум и мусор, сыплющийся сверху за шиворот, Рэй читал давно заученный текст. Нужные знаки медленно проплывали перед его глазами. В какой-то момент — он сам не заметил когда — кости начали слабо светиться. В темноте подвала это свечение становилось все ярче, словно истинная сущность духа-хранителя возвращалась сюда. Заклинателю пришлось прищуриться, чтобы видеть хоть что-то сквозь это сияние.
Волна магии, долетевшая сверху, слегка задела его, и Рэй почувствовал, как волосы на затылке поднялись дыбом. Заставив себя не думать о том, как там приходится друзьям, маг продолжал произносить нужные слова. Через минуту ему стало казаться, что отзвук каждого из них эхом отражается от стен.
А потом сияние погасло, словно кто-то невидимый дунул, потушив светильник. Темнота вокруг стала еще чернее. Рэй заморгал, пытаясь подстроить зрение к внезапно изменившемуся освещению, как вдруг сверху на него спикировало нечто быстрое, легкое, стремительное. Острый край невидимого крыла задел по щеке, срезал прядь волос, ударил по плечу.
Заклинатель сидел не шевелясь, продолжая шептать формулу. Следом за ночным летуном появился еще один, затем еще, и скоро вокруг Рэя кружила целая стая.
Очень быстро они поняли, что человек не двигается, не собирается бежать или защищаться, и подлетели совсем близко. Тогда он резко вскинул руку с зажатым в ней наконечником копья, втыкая в ближайшую тварь. Почувствовал, как она бьется, хлещет его по запястью колючими крыльями, и услышал далекий вопль ярудо. Дух чувствовал боль, с которой рвалась его связь с домом.
С потолка, совсем рядом с Рэем, рухнула доска. Потом еще одна. Магия Гризли колючим ежом прокатилась по всему подвалу. Сагюнаро крикнул что-то, но заклинатель не разобрал, что именно. Он вдруг ощутил явственный запах дыма. Тонкие сизые струйки заклубились под потолком.
— Подожди еще немного, — прошептал он, сам не зная толком, к кому обращается — к себе или ярудо.
Кости, замотанные в истлевшие тряпки, начали рассыпаться. По ним пробежали тонкие трещинки, серый прах медленно оседал, смешиваясь с землей.
В подвале стало трудно дышать. Горький дым ел глаза и сжимал горло. Острокрылые летуны комками серого пепла посыпались на пол.
Заклинатель уткнулся носом в сгиб руки, зажмурился, мысленной скороговоркой произнося последние строчки.
— Рэй! — прозвучал сверху крик Сагюнаро. — Уходи оттуда!
— Твой ярудо поджег дом! — вторил ему разъяренный Гризли. — Бросай все!
Вопли гаругов, запертых в стенах, сплелись с каким-то шелковым шуршанием и потрескиванием. Значит, пламя начало облизывать стены и кусать запертых в них духов.
— Сейчас, — сказал заклинатель, пытаясь сдержать кашель. — Еще несколько секунд.
Густой дым завис над ямой в полу, обретая очертания человеческой фигуры.
— Рэй! — снова долетел сквозь рычание духов и грохот крик Сагюнаро.
— Сейчас, — повторил он, понимая, что его не слышат, и с размаху вонзил в дым, колышущийся над телом, лезвие яри.
Клубы серой гари ударили в лицо, едва не задушив его. Заклинатель шарахнулся в сторону, краем глаза успев заметить, как тают кости хранителя деревни. Задержав дыхание, ухватился за край люка, подтянулся и с чьей-то помощью выбрался наверх.
Здесь все было освещено красным дрожащим светом. Языки пламени взбирались на стены, а в огне и клубах дыма корчились и бились гаруги, все еще связанные с домом. Ярудо нигде не было видно.
— Быстрей! — крикнул ему прямо в ухо Гризли.
Сагюнаро, перемазанный кровью и копотью, дорисовывал на полу какую-то формулу. Он вскинул голову, скользнул по Рэю невидящим взглядом и, взмахнув рукой, обвел вокруг себя широкую окружность. Затем вскочил и жестом велел друзьям следовать за ним.
Уворачиваясь от огненных ошметков, летящих во все стороны, закрываясь от дыма, перепрыгивая через горящие балки, заклинатели выбежали из дома.
Как только они оказались на улице, в небо ударил угольно-черный столб, в котором кружили хищные тени гаругов. Стены, больше не связанные силой духов, рухнули, разбрызгав целые тучи красных искр. Горячий ветер пролетел по улице, разнося их и забрасывая на дома. И через несколько минут полыхала вся деревня. Горел сруб колодца, здания превратились в лохматые стога огня. Раскачивались сами по себе пылающие качели…
Заклинатели медленно пятились от пожара, глядя на причудливые изгибы пламени.
— Похоже, ему удалось прогнать их, — произнес Рэй только для того, чтобы нарушить молчание.
— Он не прогонял, — отозвался Сагюнаро. — Наоборот, запер в доме, когда эти твари полезли из стен. Приказал оставаться на месте и поджег дом. Вместе с собой.
— Достойный конец для такого, как он, — убежденно сказал Гризли.
— Но я же освободил его. Он должен был уйти.
— Может, и ушел, — равнодушно пожал плечами увалень. — Успел убежать в самый последний момент. Теперь не узнаешь.
Сидя на краю деревни, они смотрели, как догорают дома. Пожар не перекинулся на лес или сухую траву, растущую вокруг, хотя ветер мотал огонь из стороны в сторону как хотел. Казалось, что селение находится внутри заколдованного круга, из которого наружу не может вылететь ни одна искра, ни один клуб дыма. Хотя Рэй был уверен, что видел маленькую черную тень, перепрыгнувшую через эту запретную линию и быстро побежавшую в сторону леса.
Назад: Глава 5 НОМЕР НА УХОД
Дальше: Глава 7 СЛЕДУЙ ЗА ЛЯГУШКОЙ!