Книга: Проклятый металл
Назад: Глава 1 Экзорцист. Люди и бесы
Дальше: Глава 3 Экзорцист. Кривое зеркало

Глава 2
Граф. Будни дворцовой охранки

Месяц Святого Огюста Зодчего

 

Рауль Доминик Мор, граф Луринга, вот уже третью декаду кряду пребывал в сквернейшем расположении духа. Точнее сказать, граф хандрил. И это было весьма непривычное для него ощущение — раньше даже неудачи на любовном фронте не могли выбить юношу из колеи. Напротив, такого рода неурядицы забывались им уже на следующий день: третий сын герцога Мора пользовался неизменным успехом у женщин. Да что там неудачный флирт! Обычно угрозы прознавшего об очередной дуэли отца лишить непутевого отпрыска наследства и те не могли всерьез пронять молодого повесу. Но вот сейчас… сейчас граф ощущал себя посаженным на цепь дворовым псом.
Весь абсурд ситуации заключался в том, что Рауль уже и не помнил, какая именно его выходка заставила герцога всерьез взяться за наставление младшего сына на путь истинный. Но и тогда все представлялось графу в розовом свете: хорошая должность в дворцовой охране, непременные балы, веселые пирушки с сослуживцами, ни к чему не обязывающие интрижки с придворными красавицами…
А на деле что?
Напиться за те самые три декады удалось только раз, да и то с горя и в одиночку. На балы и прочие гулянки элементарно не оставалось времени, а столичные вертихвостки вовсе не спешили падать в объятия какого-то старшего охранника.
Да, герцог Мор сыграл с «любимым» сыночком злую шутку, устроив его в дворцовую охранку не заместителем начальника, как обещал, а чуть ли не обычным стражником. Пусть не навсегда, пусть только на первые полгода, но Рауля такая несправедливость доводила до белого каления. Самое большее, что ему светило в ближайшее время, — это должность начальника караула в какой-нибудь второстепенной загородной резиденции, имевшей лишь чисто номинальное отношение ко дворцу.
Рауль представил, сколько еще мучений ему предстоит вынести, и едва сдержал горестный вздох. Но — сдержал. Пускать к себе в душу сослуживцев граф не собирался. Да и с чего он вообще решил, что благородные господа, люди его круга, снизойдут до столь презренного занятия? Чем охранник — даром, что дворцовый, — лучше того же шпика или дознавателя? Это же не лейб-гвардия и не личная стража его величества. На рядовые должности рекрутеры и вовсе людей чуть ли не с улицы набирали. Не совсем с улицы, конечно, но, помимо решивших от безденежья устроиться на государеву службу дворян, хватало и отслуживших в армии простолюдинов.
Та еще публика. Рауль внимательно оглядел подчиненных, не нашел, к чему придраться, и отошел от вытянувшихся по струнке парней к окну, несмотря на плохую погоду, распахнутому настежь. Сегодня его людям поручили караулить холл, единственными достопримечательностями которого были запертые двери какого-то зала, аляповатого вида керамическая ваза да неплохой вид на осенний парк. Очень, очень важное задание.
Но граф уже не роптал. Не пытался доказать всем и каждому, что способен на большее. Не хмурился и не орал на и без того побаивавшихся нового командира подчиненных. Нет, он молча смотрел в окно и прикидывал, в котором часу доберется от этого выстроенного на окраине особняка до съемной квартиры на другом конце столицы. По всему выходило, дома он опять появится только за полночь. А значит, в очередной раз не выспавшись, встанет на рассвете и отправится во дворец. Как обычно, получит дурацкое задание и будет весь день любоваться физиономиями подчиненных, один только вид которых уже нагонял на него смертную тоску.
Рауль еще успел порадоваться отсутствию на охраняемой территории праздношатающейся публики, когда в коридоре послышался стук каблучков. Сделав на него стойку ничуть не хуже охотничьей собаки, граф оправил шейный платок, пригладил усы и шикнул на тихонько болтавших о чем-то охранников. Те моментально прекратили трепаться и разошлись в разные стороны. Стражники вообще выполняли приказы нового командира незамедлительно: сразу после назначения граф Луринга не поленился вызубрить устав караульной службы чуть ли не наизусть, чем при необходимости и пользовался.
Улыбнувшись при виде появившейся в дверях невысокой брюнетки, Рауль галантно поклонился, но та не обратила на графа никакого внимания, будто его и не было. Начальник караула проводил стройную фигурку девушки задумчивым взглядом и тяжело вздохнул, мысленно проклиная свой нелепый наряд. Мышиной расцветки сюртук превращал его для молодых симпатичных барышень буквально в невидимку.
— Можно подумать, можно подумать… — тихонько пробурчал вслед красотке граф.
— Не обращайте внимания, ваша милость, — усмехнулся Грег Спарк, начисто лишенный не только чувства такта, но и просто хороших манер. Высокий и широкоплечий здоровяк оттрубил пять лет в гвардейском пехотном полку, где его и приметил рекрутер дворцовой охранки.
— Это же Миранда Лугиш, — поддакнул Вальтер Барк, походивший на приятеля, будто брат-близнец.
— И? — нахмурился Рауль.
— Она с бароном Шине обручена, — объяснил Рик Заре, третий и последний подчиненный графа, на фоне армейских дуболомов выглядевший невысоким хлюпиком. Но так уж обычно получалось, что именно к его словам Рауль прислушивался чаще всего. — Вздорный тип.
— А как он фехтует?
— Не стоит, — покачал головой Рик и поправил ножны с церемониальной саблей на боку. — При дворе с дуэлями строго. Наших за такое дело сразу в Пахарту ссылают.
— Пахарта — это далеко, — припомнил граф расположение экзотической страны на картах из библиотеки отца. — И что там делать? Мартышек от посольства отгонять?
— Помогать одним князькам против других воевать, — потер рябую щеку Вальтер, который именно в Пахарте и подцепил оспу. — Дрянное место. Не советую.
В этот момент в холл заскочил запыхавшийся слуга, несколько раз дернул запертую дверь и, безошибочно определив начальника караула в высоком светловолосом господине, поспешил к Раулю Луринге:
— Ваша милость, ключ от зала заседаний у вас?
— С какой стати? — уставился на него граф.
— Извините, — обреченно вздохнул слуга и опрометью бросился прочь.
— У вас же есть дубликаты, ваша милость, — напомнил командиру Вальтер.
— И что с того? — ухмыльнулся граф и отвернулся к окну. — Согласно разделу устава «Доступ в служебные помещения», дубликаты ключей используются исключительно в случае экстренной необходимости или по прямому указанию старшего смены. Все ясно?
— Так точно, ваша милость, — кивнул Вальтер Барк, поспешно отошел от графа и присел на краешек одного из стоявших в холле кресел.
На это нарушение пресловутого устава командир внимания не обратил, и успокоившийся охранник принялся рассматривать сложную вязь узоров стоявшей на низеньком столике керамической вазы.
— А Миранда, она здесь по какой надобности? Симпатичная девушка никак не шла у Рауля из головы.
Чем-то она напомнила ему Валерию Фальге, дуэль с супругом которой вполне могла стать той последней каплей, что переполнила чашу терпения отца. И пусть баронет горячился совершенно напрасно, Миранда приглянулась графу с первого взгляда.
— Она компаньонка графини Корте, — пояснил командиру Рик Заре. — Говорят, ее сиятельство какое-то собрание здесь на днях организует.
— Ясно. — Рауль поправил пряжку широкого ремня и обернулся к Вальтеру: — Барк!
Охранник моментально вскочил на ноги, а в следующий миг в холл прошли трое важного вида господ. Толкнули запертые двери зала и растерянно переглянулись.
— Герцог определенно говорил, что заседание назначено на полдень, — откинув крышку карманных часов, заявил один из них. — А уже без пяти минут и никого нет…
— Быть может, что-то изменилось? — задумчиво глянул на Рауля какой-то очень уж неприметный мужчина средних лет. — Скажите, милейший, вас ни о чем таком не извещали?
— Никак нет, господин Ланье, — по-военному четко ответил главе королевской надзорной коллегии Рауль Луринга. Графа Ильме, который одно время частенько наведывался по делам к отцу, он тоже узнал, а вот прилизанного живчика ему видеть раньше не доводилось.
— Нас бы предупредили, — уселся в кресло не так давно получивший маршальский жезл граф Ильме. — И, кстати, барон, по какому поводу заседание? Что на повестке дня?
— Как обычно: Ланс, Норвейм и Драгарн, — улыбнулся щеголь и, захлопнув крышку, убрал часы в жилетный кармашек.
— Как оригинально! — не оценил шутки маршал.
— Ланс с Норвеймом опять готовятся вцепиться друг другу в глотки, это понятно. А что Драгарн? — заинтересовался Ланье.
— Закладывает новые корабли. — В холл прошел невысокий, плотного сложения господин, чем-то неуловимо походивший на развалившегося в кресле маршала. — Да и с Лансом не все так просто. Знаете, кого Эдвард Второй назначил первым министром?
— Герцога Риза, — выказал свою осведомленность Ланье и пожал коротышке руку. — Маркиз, вы ничего не слышали о переносе заседания?
— Нет, герцог уже приехал.
Словно в подтверждение этих слов, из коридора выскочил давешний слуга. Подбежал к дверям зала заседаний, перевел дух и принялся отпирать замок. Подобрать нужный ключ ему удалось только со второй или третьей попытки, но, как бы то ни было, вскоре собравшиеся в холле господа важно прошествовали в зал.
Рауль тяжело вздохнул и облокотился на подоконник.
— Принесла нелегкая, — тихонько пробормотал он себе под нос, но Заре его все же расслышал.
— Сейчас еще герцог заявится, — обрадовал начальника Рик.
— Это который? — уточнил граф, внимательно оглядывая вытянувшихся по стойке смирно по обеим сторонам двери охранников. Сюртуки в порядке, сабли в ножнах, ботинки начищены, волосы не растрепаны. Вроде порядок.
— Судя по всему, герцог Алангорский.
— Двоюродный дядя его величества, — припомнил родословную герцога Рауль Луринга, провел ладонью по колючему подбородку и несколько приуныл. И что ему стоило встать на четверть часа раньше и побриться с утра? — Могли бы и предупредить…
Впрочем, неторопливо прошествовавший через холл в сопровождении секретаря грузный мужчина на дворцовых стражников даже не глянул. Чему граф только порадовался — некоторые вельможи на дух не переносили, когда охранники попадались им на глаза. А уж получить нагоняй от родственника короля и вовсе приятного мало.
Несколько минут Рауль молча прохаживался по просторному холлу, потом встал у двери и прислушался. Не сумел разобрать ни единого слова и вновь отошел к окну. Глянул на желтую листву деревьев, перевел взгляд на украшавшую потолок лепнину и тяжело вздохнул.
Граф просто ненавидел вот так вот болтаться перед закрытыми дверями, дожидаясь окончания смены. Какой во всем этом смысл? Он здесь просто теряет время! Но нет же! Папенька в кои-то веки решил настоять на своем и даже слушать ничего не хотел о его переводе на другую должность. Да еще и пригрозил урезать содержание, если Рауль не возьмется за ум. Можно подумать, на этой собачьей работе у графа оставалось время на всякие глупости!
Глупости?! Но ведь кроме как глупостью его сегодняшнее назначение и не назовешь! Караулившие въезд охранники не пропустят в ворота никого чужого; парк тоже патрулируется, и перелезший через забор злоумышленник лишь наживет себе кучу неприятностей, да и только. Зачем ставить четырех здоровых лбов там, где за глаза хватит и одного? От силы — двух. Чтобы отгонять от дверей излишне любопытных слуг, больше и не надо. Так зачем?
— Я вот думаю, — промолвил граф, остановившись рядом с Риком Заре, — а не накрутить ли хвост старшему смены?
— Он и сам о заседании мог не знать, — поправил шейный платок невысокий охранник. — У нас тут, если не заметили, небольшой бардак-с. Правая рука не знает, что творит левая.
— Это точно, — усмехнулся Рауль. — Но поговорить на будущее стоит.
— Плюньте, — посоветовал Рик. — Завтра в салоне…
— Завтра я занят, — поморщился Луринга.
— Как скажете, — смерил начальника задумчивым взглядом Заре. По слухам, голубоглазый граф оставил в родном Ар-лоне немало разбитых сердец, а потому отказ его выглядел довольно странно.
— Быть может, в следующий раз…
Ни в какой салон идти Раулю не хотелось. Нет, он был вовсе не прочь развеяться, но его нынешняя должность… Он так и представлял, как столичные кокетки шепчутся у него за спиной. Старший охранник! Невелика птица. И пусть молодой человек, симпатичный и широкоплечий, нисколько не сомневался в своей способности вскружить голову самой неприступной красавице, в последнее время он был слишком взвинчен, и даже самая невинная шутка в его адрес могла стать причиной дуэли.
— На следующей декаде будет прием…
Заслышав чьи-то быстрые шаги, граф покачал головой, призывая подчиненного к молчанию, и заложил руки за спину. Оказаться застигнутым врасплох какой-нибудь важной шишкой Рауль хотел меньше всего. Хватит и того, что герцог Алангорский как снег на голову свалился.
Впрочем, на важную шишку вошедший в зал худощавый молодой человек не походил. Хоть и усиленно пытался напустить на себя деловой вид. А может, и действительно спешил. Недаром его шейный платок съехал набок, шевелюра растрепалась, да и мундир лейб-егерского полка был изрядно запылен. В вороте так и вовсе сосновая иголка застряла.
— Срочная депеша его сиятельству графу Ильме, — на ходу отрапортовал парень, придерживая рукой болтавшуюся при каждом шаге пухлую курьерскую сумку на боку.
— Будьте любезны, — протянул руку заступивший ему дорогу Рауль.
Осунувшаяся физиономия егеря определенно была ему знакома: тот частенько носился сломя голову со своей сумкой, выспрашивая у дворцовых стражников, куда подевался тот или иной вельможа.
— Привет, Кайл, — поздоровался с курьером Рик. — Опять спешишь?
— А куда деваться? — буркнул парень и показал Раулю вытащенную из сумки депешу. — Теперь я могу пройти?
— Нет, — покачал головой граф, хоть сургучная печать армейской курьерской службы на депеше и была красного цвета: послание срочнее некуда.
— Что значит — нет?! — опешил Кайл.
— Согласно уставу караульной службы, допуск курьеров в помещения, в которых находятся члены королевской семьи, осуществляется исключительно с письменного разрешения старшего смены, — на память процитировал Рауль.
— И?
— Там герцог Алангорский…
— Но как же? — растерянно глянул Кайл на Рика. — Всегда же…
— Устав, — отвел взгляд Заре, которому вовсе не хотелось при новом командире вспоминать о случавшихся ранее нарушениях устава.
— И что делать? — Курьер несколько раз нервно стукнул уголком конверта по обшлагу камзола. — Депеша срочная, нам всем головы за нее оторвут.
— Вижу, что срочная, — пожал плечами Рауль, — но пропустить не могу.
— А где старший смены?
— Во дворце.
— Пока я приеду с разрешением, заседание закончится!
— Вполне может быть, — не стал спорить граф.
— Тогда вызовите его светлость из зала.
— Не могу, — уже в открытую усмехнулся Луринга. — У меня нет никаких распоряжений насчет депеши.
— Вы издеваетесь?! — не выдержал курьер. — Какое может быть распоряжение, если она срочная?
— Ничем не могу помочь.
— Хорошо, хорошо, — постарался успокоиться Кайл. — Хорошо! Я подожду здесь.
— Не получится, — выдернул граф у него из рук депешу. — Во-первых, уставом запрещено нахождение посторонних лиц на охраняемой территории. Во-вторых, согласно все тому же уставу, начальник караула в этом случае должен взять на себя обязанность по незамедлительному вручению донесения.
— У меня приказ — лично в руки! — взвыл вцепившийся в конверт курьер.
— А мне-то что до ваших приказов? — не подумал вернуть депешу Рауль и сам не понял, как очутился в стоявшем у стены кресле.
Рик Заре кубарем откатился в другой угол, а Кайл со всех ног помчался к закрытым дверям зала заседаний. Из-за пропущенного в голову удара в глазах у Рауля двоилось, но он поспешно схватил тяжеленную вазу и метнул ее в курьера.
Как ни странно — попал.
Угодившая в поясницу ваза подтолкнула невысокого паренька вперед, и он со всего размаху врезался в рванувшего ему наперерез Вальтера Барка. Мгновенье спустя Кайл отлетел от здоровяка, будто угодивший в борт бильярдный шар, а охнувший охранник схватился за живот, и под его пальцами на серой ткани сюртука начало расползаться кровавое пятно.
— Грег! — рявкнул вскочивший из кресла Рауль.
Да тот и сам уже приметил зажатое в руке Кайла короткое лезвие. Обнажив саблю, Грег ринулся в атаку, но курьер пустой рукой отбил клинок в сторону и ножом ткнул охранника в горло.
— Нет! — заорал Рауль и рванул к убийце.
С разбегу рубанув парня по ребрам, он без промедления рванул саблю обратно, да только застрявшее в боку церемониальное оружие обломилось у самой гарды. А Кайл ранения будто и не заметил — ловко развернувшись, он полоснул начальника караула ножом. Граф успел подставить под удар ладонь, а в следующий миг Рик Заре в локте перерубил обезумевшему курьеру правую руку.
Убийца взвыл от боли и бросился было наутек, но граф успел поставить ему подножку, и Рик со всего маху опустил клинок на затылок растянувшегося на полу Кайла. Вновь замахнулся, ударил второй раз — и не выдержавшая таких издевательств церемониальная сабля переломилась.
Несмотря на торчащую из раскроенной головы железяку, курьер попытался подняться на четвереньки, и тогда Рауль схватил оброненное Грегом оружие, упер его убийце промеж лопаток и навалился всем своим весом на рукоять. Почувствовал, как уткнулось в пол пронзившее тело насквозь острие и, слегка ослабив нажим, удерживал насаженного на клинок курьера до тех пор, пока тот не перестал дергаться.
Да и потом, когда на шум схватки прибежали охранники с первого этажа, выдергивать саблю из трупа не стал. Вместо этого Рауль доковылял до кресла, уселся в него и мрачно уставился на левую ладонь, до кости располосованную ударом ножа.
И вопросы заполонивших холл стражников, и крики вельмож не трогали его сейчас совершенно. Заматывавший носовым платком порезанную руку граф как-то в один миг осознал, что сосватанная отцом работенка вовсе не синекура, как представлялось ему поначалу. Более того, на ней можно запросто лишиться головы. И если он не хочет однажды заполучить промеж ребер нож, придется кардинальным образом менять свое отношение к службе. Именно так и никак иначе.
На то, что удастся убедить герцога подыскать ему другое назначение, надежд у Рауля уже не оставалось. А когда стало известно, что в парке обнаружено раздетое до исподнего тело курьера — все того же Кайла! — граф и вовсе неожиданно для себя почувствовал непонятный азарт. Невероятность ситуации вызвала у Рауля жгучее желание непременно во всем разобраться, и даже давешние переживания отошли на второй план.
А еще Рауль Доминик Мор, граф Луринга, пришел к немало удивившему его выводу, что будни дворцовой охранки не так уж и беспросветно серы. Вовсе нет. Главное, суметь воспользоваться ситуацией.
И он непременно попробует это сделать…
Назад: Глава 1 Экзорцист. Люди и бесы
Дальше: Глава 3 Экзорцист. Кривое зеркало