Книга: Западня
Назад: ГЛАВА 123
Дальше: ГЛАВА 125

ГЛАВА 124

Первым в себя пришел Рон. Он на ощупь, среди пыли и едкой гари, нашел Джека и попытался его поднять.
— Вставай, лейтенант! Вставай!
Джек уперся руками в пол и начал подниматься, затем глубоко вздохнул и, подавившись пылью, закашлялся.
Воздух между тем стал чище. По полу тянуло сквозняком мусор и крупные хлопья сажи.
Где-то неподалеку раздался выстрел, потом еще один.
— Уходим, Джек! — напомнил Барнаби и крепко встряхнул напарника, отчего у того со шлема посыпалась пыль.
— Да, Рон, уходим… — сказал Джек, вставая на ноги и покачиваясь. Однако ручку чемоданчика он держал крепко.
Барнаби осторожно высунулся из-за угла, однако не заметил никакой опасности. Теперь в коридоре никого не было, а весь пол был присыпан черной сажей — больше ничего не осталось от лежавших здесь тел.
Когда Джек и Барнаби подошли к воротам, они увидели, что одна из бронированных створок валяется у входа в хранилище, а другая каким-то образом еще держится в стене.
— Вот это силища! — сказал Барнаби, когда они поднялись на лежащую створку.
Прижимаясь к стене, напарники стали обходить двор. Барнаби держал автомат наготове, а Джек нес только чемоданчик — автомат он потерял.
Во дворе были тихо, лишь с реки доносились далекие гудки проходивших мимо судов.
Подойдя к первым воротам, напарники остановились, и Барнаби выглянул наружу. Полтора десятка айрбайков так и стояли на залитом светом причале. Баржи не было.
Барнаби уже собирался выйти из укрытия, когда заметил двух охранников, которые прятались за одним из айрбайков. Должно быть, они ждали здесь возвращения противника.
«Что ж, задумано правильно», — похвалил их Барнаби и, подняв автомат, прицелился в ближайшего охранника. Неожиданно из-за соседнего айрбайка поднялся третий.
Барнаби одиночным выстрелом сбил его с причала, а затем так же осторожно, боясь повредить айрбайки, подстрелил еще двух.
— Пошли! — скомандовал он, и Джек, понемногу приходивший в себя после взрыва, побежал следом за ним.
— Садимся на этот, — сказал Джек, выбрав подходящий «гепард».
Раненая нога повиновались плохо, он подтащил ее рукой. Затем отдал чемоданчик Барнаби:
— Держи, Рон! Это для нас очень важно!
— Знать бы еще, что в нем, — пробурчал Барнаби, садясь сзади.
Джек коснулся кнопки стартера, турбина мяукнула, словно кошка. Затем начала стремительно раскручиваться и перешла на тонкий свист. Джек добавил тяги, и айрбайк, сдвигая струями воздуха другие машины, начал отрываться от причала.
Позади щелкнул выстрел. Барнаби обернулся — под двору бежали какие-то люди. Однако «гепард» быстро набирал высоту, и рассмотреть, кто там бежал, не представлялось возможным.
«Эх, надо было взорвать остальные…» — с опозданием подумал Барнаби.
Тем временем айрбайк разгонялся все быстрее, а Барнаби пригибался все ниже, чтобы ветер трепал его не так сильно.
Внизу мелькали огоньки речных судов, которые никуда не спешили.
Оглянувшись, Рон заметил еще пять или шесть айрбайков, которые их с Джеком настигали. Должно быть, преследователи знали, что чемоданчику этих двоих, поэтому не стреляли, боясь потерять его содержимое на дне реки.
«Чего же в нем спрятано?» — снова подумал Барнаби и зацепил ручку чемоданчика поясным карабином. Затем, стараясь не раскачивать чуткий к любому движению байк, вытянул руку с автоматом и открыл огонь по преследователям.
До них было метров пятьдесят, ориентироваться в темноте пришлось по вырывавшимся из сопел огненным языкам.
Целясь в головную машину, Рон тем не менее сбил вторую. Поврежденный «гепард» бросило в сторону, завертело, и он полетел в реку.
Услышав выстрелы, Джек сделал небольшую «горку», напугав Барнаби, который едва не выронил автомат.
— Что там?! — прокричал Джек.
— Погоня! — ответил Барнаби. Он снова оглянулся и увидел, что преследователи немного поотстали.
— Сбей их! — снова крикнул Джек.
— Как?!
— «Дундл»!
— Хорошо! Попробую!
Барнаби пристроил автомат на коленях, сдернул зубами перчатку и полез в брючной карман, стараясь не раскачивать айрбайк.
Достав гранату, он принялся осторожно передвигать планку, пытаясь на ощупь выставить ее на две секунды.
Потом решил, что две будет мало, и поставил три.
— Сейчас брошу! — крикнул он Джеку на ухо.
— Бросай!
Барнаби оглянулся еще раз. До преследователей было метров шестьдесят.
«Три секунды в самый раз», — подумал он и, нажав кнопку активатора, бросил гранату через спину.
Раз, два, три. Сначала он увидел вспышку, которая осветила все вокруг — и берега, и реку внизу, затем их байк подхватила и швырнула вперед упругая волна. От такой встряски Джек чуть не потерял контроль над айрбайком.
— Чисто! — сообщил Барнаби, оглянувшись назад.
«Гепард» качнулся и скользнул вниз. Барнаби затаил дыхание — падение было жутким, однако Джек добавил тяги и повел айрбайк к левому берегу.
Впереди, в цепочках огней, показалось шоссе, рядом с ним мотель с забитой автомобилями стоянкой. На крыше бара переливались гирлянды.
Джек повел айрбайк вниз, чтобы укрыться за росшем на пустыре кустарником.
При посадке турбины так ревели и вздымали столько песка, что казалось, на пустырь сбежится весь мотель, однако там были заняты своими делами.
Подмяв небольшой куст, айрбайк довольно жестко ударился о землю.
Турбины заглохли, Джек с трудом разогнулся. Раненая нога онемела, как деревянная.
— Нам нужна машина, Рон.
— Правильно. В машине мы найдем аптечку. Тебе нужна нормальная перевязка, а, возможно, и укол РВ.
— Это так, — согласился Джек. — Но машина нам нужна затем, чтобы по тридцать второму шоссе добраться до авиабазы «Эвелин».
— Вообще-то можно воспользоваться айрбайком…
Но зачем нам на базу?
— Айрбайк могут заметить с земли. Скоро здесь будет целая армия дознавателей, которые станут расспрашивать, не видел ли кто айрбайк в небе. А на базе нас ждет штурмовик. Вернее, не нас, а этот чемоданчик.
— Зачем нам штурмовик? И откуда ты про него знаешь?
— Про штурмовик мне сказал раненый парень… Из этих, из коммандос… Сказал, куда нужно доставить этот чемодан. Он, кстати, при тебе? Цел?
— Цел, на ремне болтается, — сказал Барнаби и слез с айрбайка.
Джек помассировал ногу пониже раны.
— И куда же мы полетим на этом штурмовике?
— Думаю, недалеко. Отскочим километров на сто и катапультируемся.
— Это еще для чего? Я в жизни с парашютом не прыгал! — забеспокоился Барнаби.
— Нам нужно следы запутать, понимаешь? Пусть думают, что мы накрылись вместе со штурмовиком.
— Потом все равно выяснят.
— Потом выяснят, но за это время мы уже спрячемся. Если же останемся где-то поблизости, нас найдут. Ты вспомни, какие силы были брошены на штурм хранилища. Полегли почти все — с потерями никто не считался. Думаю, этот чемоданчик стоит дороже мешка с бриллиантами.
Джек поправил съехавший на глаза шлем и вздохнул.
— Ладно, пойдем на стоянку — машину выбирать.
— Ты угощаешь?
— Угощаю.
Барнаби помог напарнику сойти с айрбайка, и тот, прихрамывая, пошел следом за ним. Постепенно нога разогревалась, идти становилось легче.
На стоянке было тихо. Джек выбрал приземистый микроавтобус на широких шинах, он стоял близко к выезду. Замок на его дверце не поддавался, пришлось вышибить локтем боковое стекло.
Помогая раненой ноге руками, Джек взобрался на сиденье и открыл дверцу Барнаби. Затем включил зажигание и, взглянув на панель приборов, удовлетворенно кивнул — датчик топлива показывал полбака.
— Очень хорошо, — сказал он и нажал кнопку стартера. Двигатель глухо рыкнул, микроавтобус медленно выехал со стоянки и покатил в сторону шоссе. Барнаби осторожно посматривал в окно, не бежит ли кто от мотеля с дубиной.
— Смотри, нам повезло, — сказал Джек, притормаживая у выезда на шоссе. Указатель сообщал, что это и есть 32-е.
Пропустив пару машин, Джек повернул направо и устремился за ними следом.
— То есть база должна быть в той стороне? — уточнил Барнаби.
— Думаю, так, Рон, ведь в противоположной стороне — город.
Машин на дороге было мало, и Джек не стесняясь давил на газ. Минут через десять Барнаби стал беспокоиться:
— Как бы нам не проехать, Джек, ведь здесь должен быть какой-то указатель… Стой! — крикнул он, когда в свете фар промелькнула надпись «Эвелин». Джек нажал на тормоз и вывернул руль. Микроавтобус лихо развернулся, и Джек погнал его обратно.
Вот и нужный поворот. Дорога здесь немного испортилась, однако больших выбоин не попадалось. Вскоре свет фар выхватил еще один поворот — направо. Джек остановил машину, раздумывая, куда ехать, и вдруг увидел, что впереди, в каких-то пятидесяти метрах от дороги начинается серая бетонка.
— Вон она — заброшенная полоса! — сказал он. Клюнув носом, микроавтобус съехал на обочину и, проскакав по кочкам, выкатился на бетон.
Назад: ГЛАВА 123
Дальше: ГЛАВА 125