Книга: Западня
Назад: ГЛАВА 122
Дальше: ГЛАВА 124

ГЛАВА 123

Выход был уже рядом, даже воздух стал чище. Исчез этот отвратительный привкус горелого мяса. Однако за очередным поворотом напарников ждал сюрприз. Не менее двадцати охранников из резерва, в шлемах и крепких монокристаллических бронежилетах, сидели тихо, как мышки, ожидая отступления проникшего в хранилище врага.
Увидев их, шедший первым Джек начал действовать прежде, чем думать. Он стал падать на пол, подныривая под град обрушившихся на него пуль и успевая зацепить пальцами спусковые крючки автомата и гранатомета. Барнаби отскочил за угол и оттуда начал поливать огнем заметавшихся среди пыли и частых разрывов охранников.
Джеку казалось, что он стреляет целую вечность. Внезапно его оружие замолчало.
«Ну все, — подумал он. — Лежачего добить проще».
Однако на помощь пришел Барнаби. В стремительном броске он дотянулся до ботинка Джека и втащил напарника за угол. Затем быстро сменил в «SFAT» магазин и был готов продолжать бой.
Джек отбросил гранатомет с опустошенным коробом и тоже сменил магазин. Затем поднялся и встал рядом с Роном.
За углом снова завязалась перестрелка, однако уже с кем-то еще. Ухнул взрыв, потом еще один, и вместе с прокатившимся по коридору облаком пыли перед Джеком и Барнаби появился Сутулый.
Все трое вскинули оружие, Джек крикнул:
— Свои!
Они с Барнаби опустили автоматы, но Сутулый не опустил.
— Ты чего это ствол на нас направил? — спросил Джек, криво усмехаясь. Он уже заметил, что Сутулый держит в левой руке небольшой чемоданчик.
— Это я так страхуюсь.
— Ты где шлем потерял? — спросил Барнаби. На закопченной роже Сутулого появилась улыбка.
— Не бойся, я не простужусь.
— А приятели твои где?
— Приятели закончились.
— Ты ошибся, — заметил Джек, как следует рассмотрев чемоданчик. — В лучшем случае это электронный ключ, которым открывали кодовые замки.
Сутулый недоверчиво усмехнулся, но автомат в его руке даже не дрогнул. Осторожно, уперев чемоданчик в колени, он открыл его, заглянул внутрь и бросил на пол. Потом опустил автомат:
— Надеюсь, без обид, парни. Если найдете правильный чемодан, не забывайте — я в доле.
С этими словами он повернулся и пошел в глубь хранилища, туда, где недавно были Джек и Барнаби.
— Вот сволочь какая! — сказал Рон. — Если бы это был тот самый чемодан, он бы нас пристрелил…
— Пристрелил, — согласился Джек и осторожно выглянул из-за угла. Пыль в коридоре еще не осела, и видно было не дальше десяти шагов.
— И почему я не выстрелил ему в спину? — не успокаивался Барнаби.
— Потому что ты правильный солдат, Рон.
— Что там видно?
— Вблизи только трупы, а дальше не поймешь — пыль мешает.
— Пыль — это плохо. Это значит, что ворота закрыты и вентиляции никакой.
Затрещав помехами, в кармане Барнаби ожила рация.
— Внимание, всем, кто слышит! Чемодан у меня! Говорит восьмой — чемодан у меня!
— Где ты находишься, восьмой? Джек толкнул Барнаби под больной локоть, он узнал голос ноль первого.
— Я возле ворот, но они закрыты! Повторяю, они закрыты…
Последняя фраза потонула в грохоте автоматных очередей.
— Давай, Рон! Мы должный пробиться! — сказал Джек и, выглянув в коридор, пошел вперед, припадая на раненую ногу.
Оставался последний поворот. За ним был туннель, который вел к воротам, но сейчас там снова стреляли.
Короткими очередями били те, кто оставался у ворот, и длинными расточительно поливали с противоположного конца коридора охранники.
Пули так часто щелкали по стенам, что нечего было и думать о том, чтобы подобраться к воротам.
— Их там человек пятнадцать, Джек, — сказал Барнаби, ориентируясь по шуму боя. — Сейчас, когда этот парень затихнет, рви вперед, а я буду прикрывать…
И действительно, через полминуты редкий огонь оборонявшихся прекратился, охранники тоже перестали стрелять.
— Давай, — скомандовал Барнаби и, высунувшись из-за угла, открыл огонь вдоль правой стены. Джек помчался вперед вдоль левой.
Еще несколько прыжков — и он вжался в нишу ворот как раз за мгновение до того, как у Барнаби вышли патроны.
Охранники в отместку принялись стрелять в Джека. К счастью, они не были хорошими стрелками, а потому он имел шанс выбраться.
Вначале он опасался, что его забросают гранатами, однако вскоре понял, что этого не случится — охранники опасались повредить чемоданчик. Теперь Джек видел его очень отчетливо — лежавший на спине боец окровавленными руками прижимал к себе этот драгоценный груз.
Как только Барнаби перезарядил «SFAT» и начал беспокоить охранников короткими очередями, Джек потянулся к чемоданчику. Неожиданно державший его боец открыл глаза и уставился на Джека затуманенным взглядом, силясь определить, кто перед ним — свой или чужой.
Видимо, шлем и амуниция показались ему знакомыми. Раненый облегченно вздохнул и отпустил чемоданчик.
— Скажи… чтобы все… уходили… — прохрипел он.
— Конечно, скажу, — пообещал Джек, забирая драгоценный груз.
— Не забудь… тридцать второе шоссе… потом поворот… авиабаза «Эвелин»… заброшенная полоса… самолет ждет…
— Я все сделаю, товарищ… Все сделаю… — пообещал Джек.
Раненый вздохнул еще раз, потом вздрогнул, его лицо разгладилось. Он ушел с мыслью, что выполнил свой долг.
— Эй, вы там — сдавайтесь! Все равно вам не уйти! — стали кричать охранники, но как-то не слишком уверенно. — Двери вам не взломать, слышите?
«Не взломать, это точно», — согласился Джек, доставая из кармана парочку «дундлов», которые ему презентовал Рон.
Осторожно опустившись на землю возле ворот, он сунул обе гранаты в щель между створками. Прежде ворота закрывались более плотно, но теперь они были заклинены попавшими под них искореженными железяками.
— Сдавайтесь! Вам не выйти!
— Хорошо! — ответил Джек. — Мы должны посовещаться!
— Совещайтесь скорее!
Непослушными пальцами Джек сдвинул планку замедлителя на семь секунд. Или на пять? Возле ворот было довольно темно, разглядеть лучше было невозможно. Доставать гаранту из щели тоже было небезопасно. Стоит коснуться активатора, и начнется отсчет.
— Рон, может, сдадимся?! — крикнул Джек. — У меня только два синих друга!
— Это много, Джек!
— Уже поздно что-то менять…
— Эй, о чем это вы договариваетесь?! Мы сейчас откроем огонь!
— Подождите, парни, дайте нам шанс! Рон, они дадут нам шанс, прямо сейчас!
— Я полагаю, дадут, Джек! Попроси их!
— Ладно, ребята, мы сдаемся! Только вы не стреляйте! С этими словами Джек коснулся кнопки активатора и, подхватив чемоданчик, что было духу помчался вдоль стены, позабыв про раненую ногу. Рядом с ним стригли воздух пули, которые посылал Барнаби, чтобы охранники даже не пытались высовываться.
«Если сейчас рванет, меня расплющит о стену», — отстраненно подумал Джек и, оттолкнувшись от пола, прыгнул за угол.
И сразу наступила темнота.
«Ну все, кажется, я готов», — решил Джек. Он чувствовал себя невесомым, и ничего у него не болело. Значит, с ним покончено.
В следующее мгновение взрывная волна подхватила его и так ударила о стену, что сразу вернулись свет, боль и раскаленный жар, облизавший напарников и заставивший дымиться их обмундирование.
Назад: ГЛАВА 122
Дальше: ГЛАВА 124