6
Растворив дверь своих покоев, король Гельминт сразу же почувствовал, что в комнате кто-то есть.
Это было чувство, которому нет объяснения. Высокие створки, в два человеческих роста, оставались непотревоженными. Ни один предмет, коими во множестве было уставлено роскошное помещение, не сдвинулся со своего места. Даже незнакомый запах не появился в благовонном воздухе опочивальни.
И все же кто-то здесь был.
Король Гельминт протянул было руку к серебряному колокольчику, что висел на лепной стене по правую сторону от дверей. Он собирался позвать дворцовую стражу, но внезапно ему пришла в голову новая мысль.
Если человек, пришедший к нему тайком, хотел убить монарха, то он успеет сделать это, ведь никакой стражник не может бежать быстрее, чем удар ножом.
Но если незнакомец явился по другой причине, то, скорее всего, солдатам дворца лучше не знать о его приходе.
Гельминт переступил порог своей опочивальни.
Среднего роста человек сидел в мягком кресле, закинув ногу за ногу. Он был широк в плечах и носил простые, но добротные дорожные доспехи.
Правая рука незнакомца покоилась на рукояти меча, висевшего на поясе, левой он небрежно придерживал холщовый мешок, лежавший на его колене.
Широкое лицо воина было обветрено, а солнце щедро покрыло его краскою загара. Серо-каштановые волосы поднимались над его головой высокими мягкими волнами и ниспадали на плечи. Не один придворный аристократ был готов заплатить шесть сотен динаров за такую прекрасную прическу, но было видно, что волосы незнакомца лежат так, прихотливо уложенные самой природой, а не руками цирюльника.
Глаза человека казались небольшими из-за его привычки зло прищуривать их. Крепкие зубы были обнажены в неяркой улыбке. С первого взгляда было заметно, что человек этот способен и на бешеную злобу, и на нечто доброе — если не на любовь, то хотя бы на привязанность.
Король Гельминт остановился перед незнакомцем. Непохоже было, что тот собирается встать — ни для того, чтобы напасть, ни из вежливости.
Человек легко толкнул холщовый мешок, который держал на колене. Тот покатился по полу подобно тряпичному мячу и оказался у ног Гельминта.
Края мешка растворились, глаза отрубленной головы уставились на старого короля.
— Это викинг Йыгева, — пояснил незнакомец. — Ты обещал за него награду в пять тысяч золотых. Я — Доррос Бланке, охотник за головами.
Король Гельминт наклонился и поднял отрубленную голову. Воин наблюдал за ним с легкой улыбкой, не без насмешки. Он ожидал, что недоверчивый самодержец захочет сам убедиться, что его не обманывают.
Король Гельминт никогда не видел викинга Йыгеву. Говоря всю правду, он никогда не слышал этого имени. Но он действительно объявил награду тому, кто покончит с наглым пиратом, орудующим у берегов Берберы.
Гельминт хотел рассмотреть другое — сколь чисто была отрублена голова. Опытный вояка, он знал в этом толк.
Старческие пальцы развернули грубую материю. Шея викинга была отрезана ровно, словно бритвой. Король определил, что удар был нанесен сзади, когда жертва стояла на коленях.
Тот, кто принес ему голову пирата, не отягчал себя ни совестью, ни кодексом чести.
— Доррос Бланко, — проговорил король вспоминая. — Не тот ли, что зарубил всю команду парусного судна, так как не знал, под чьим именем скрывается беглый каторжник?
Охотник за наградой едва заметно пожал плечами.
— Им следовало подробнее описать его приметы, — произнес он.
Король Гельминт с интересом посмотрел на своего неожиданного гостя. Бланко знал разные взгляды — от вожделеющего взора женщины до того, какой бывает в глазах взошедшего на плаху преступника.
Наемник понял, что сейчас получит новое предложение.
Король подошел к ларцу, стоявшему на столике возле его кровати. Сняв с шеи небольшой ключ, от приподнял крышку и вынул горсть золотых монет.
— Как ты проник сюда? — спросил он. — Везде расставлена стража.
— Не настолько хороша стража, — произнес Бланко.
Он принял у короля награду и пересчитал ее, быстро и на первый взгляд почти небрежно, но наделе с великой тщательностью.
— Я видел, как выносили вспоротые трупы. Ночью у тебя были гости, король.
— Это так.
Гельминт заложил руки за пояс королевского одеяния:
— И ты получишь в десять раз больше, если принесешь мне их головы. Доррос Бланко ответил:
— Опиши мне, как они выглядят, и скоро сможешь сравнить свое описание с их лицами.
— Это хорошо, — произнес Гельминт. — Расспроси стражников, кое-кто из них их видел. Скоро будет вывешено объявление о награде, так что у тебя будет преимущество перед другими.
Бланко встал.
— Но, — произнес король, — в объявлении будет указано, что разбойники похитили ценности из казны. Это неправда. Уловка, чтобы больше людей бросилось по их следу. На самом деле они унесли один предмет — астральный ошейник демона. Ты знаешь, как он выглядит?
— Знаю, — ответил охотник.
Король не стал задавать вопросов, чтобы проверить это. Он встречал таких людей, как Доррос Бланке, те не нуждались в том, чтобы преподавать им азбучные истины.
— Мне нужен только ошейник, — произнес король. — О нем я расскажу только серьезным охотникам за наградами, всякой швали незачем знать о нем. Не будет голов разбойников — это не страшно. Но не принесешь ошейник — не получишь награды.
— Я принесу все, — ответил наемник.