Глава 30
Когда рассвет, сначала зеленоватый, а потом банановый, стал в конце концов желтым, Рудольф принял команду над лагерем, разбитым у скалистого склона. Все, что он делал, казалось весьма загадочным и наверняка еще более раздражало бы, если бы не его сардоническая веселость. Прежде всего, он не захотел отвечать на вопросы, относящиеся к цели их путешествия, пока они не будут готовы отправиться в путь.
Он на одну треть уменьшил порции завтрака, меню которого принесли ему на утверждение Ида и Макхит, температурящему Ханксу он дал пенициллин, предварительно убедившись, что у больного нет к нему аллергии, а когда Хиксон предложил разбить здесь постоянный лагерь и переждать в нем смутное время, Брехт отрицательно покачал головой.
Они обыскали автомобили бандитов. В одном они обнаружили заряженный револьвер 32-го калибра, в другом нашлась черная шляпа, которую Брехт сразу же нахлобучил себе на голову, удовлетворенно заявив:
— Подходит.
Войтович запротестовал:
— Нет, Рудольф! Не надо надевать эту штуку, потому что она может принести нам несчастье!
Дылда тут же мрачно поддакнул:
— Я бы не хотел, чтобы эта шляпа садиста и убийцы пачкала голову нашего товарища!
— А я скорее предпочитаю шляпу убийцы, нежели солнечный удар, — со смехом ответил Рудольф.
Затем настала очередь проверки работы автомобилей. Когда он повернул ключ в стартере и нажал на газ, двигатель первой машины сразу же заработал, второй — безмолвствовал. Но Брехт не разрешил Войтовичу заглянуть под капот. Он приказал слить бензин и масло с этого автомобиля, затем отпустил ручной тормоз, заблокировал руль и позвал мужчин, чтобы они помогли ему столкнуть машину с обрыва.
Автомобиль скатился в пропасть и через несколько секунд с грохотом упал на дно ущелья. Вверх взлетели три сарыча.
Брехт хлопнул в ладони и сказал:
— Я не хотел мешать их трапезе, видит Бог. — Услышав это, миссис Хиксон с неодобрением поморщилась.
Затем Брехт испытал «корвет», лихо проехав немного вперед и назад в опасной близости от края пропасти.
— Красивая игрушка, — удовлетворенно кивнул он головой, вылезая из машины. — В самый раз для меня.
Когда завтрак подходил к концу, он незаметно подозвал к себе Хантера, Марго, Раму Джоан и Додда, после чего повел их за фургончик.
— Что будем делать дальше? — спросил Брехт, оглядывая всех по очереди. — Едем в Долину или поворачиваем в Корнелл или Малибу Хайтс? Но учтите, что оставаться здесь нельзя, потому что позже мы никогда не выберемся!
— Но ведь дорога в Долину заблокирована? — заявил Додд.
— Может быть, — подал голос Хантер, — мы отошлем в разведку только несколько человек, например, для выяснения ситуации в Долине?
— Мы не можем пойти на это! — решительно возразил Брехт. — И речи не может быть о разделении нашего небольшого отряда! Нас слишком мало.
— Я знаю нескольких художников в Малибу, — произнесла Рама Джоан.
— А я — в Кейл-Код, — Брехт улыбнулся и подмигнул ей. — Наверное, они в этот момент состязаются с волнами, борясь за жизнь.
— Я хотела сказать, — произнесла Рама, отвечая на подмигивание улыбкой, — что голосую за Долину.
— Знает ли кто-то из вас, как высоко расположена Долина? — спросил Додд. — Я это к тому, что она, возможно, уже залита водой.
— Увидим, — пожал плечами Брехт.
— Мы должны ехать в Долину, — вмешалась Марго, — только в Долину!
Брехт внимательно присмотрелся ко всем.
— Хорошо! Едем в Долину!
— Но валун… — начал Додд.
Брехт остановил его движением руки.
— Пойдемте! — сказал он, обошел машины и направился в сторону камня.
Когда они проходили мимо остальных, Хиксон спросил словно в шутку, но, однако, не слишком дружелюбно:
— Ну так что, мистер Брехт, исполнительный комитет уже утвердил план действий на сегодня?
— Едем в Долину, — ответил Брехт. — Там пополним запасы и встретимся с известными учеными из Лунного Проекта. Есть какие-нибудь возражения?
Не ожидая ответа, он встал на склоне над самым валуном и движением руки подозвал Марго.
— Я видел, как эта каменюга дрогнула, когда ты стреляла из своего пистолетика. Поэтому попробуй еще. Целься отсюда и держи палец на курке не менее трех секунд. Думаю, что камень удастся скатить с дороги. Внимание! Всем отойти в сторону!
Марго достала из-под куртки пистолет, но неожиданно отдала его Хантеру.
— Стреляй ты, — сказала она. Ей не хотелось держать в руке столь грозное оружие. Ни к чему было сейчас использовать его самой.
Хантер присел на корточки и обеими руками взял пистолет. Он знал от Марго, что отдачи не будет, но не хотел рисковать. Хантер напрягся, краем глаза увидел, что Брехт дает ему знак рукой, и осторожно нажал на курок.
Ничего не произошло. Валун остался на месте, и Хиксон даже крикнул:
— Смотрите, он вовсе…
Но тут камень начал приподниматься со стороны Хантера, сначала медленно, а потом все быстрее.
— Двигается! — закричал Макхит.
Валун перевернулся. Хантер снял палец с курка. Валун с сильным грохотом упал на каменистый склон и со скоростью, несколько большей, чем у нормально падающих камней, покатился в сторону пропасти.
Весь склон затрясся. Некоторые женщины с ужасом вцепились в стоявших рядом.
Раздался оглушительный треск, и валун обрушился в пропасть, отбив от края плоский широкий обломок скалы.
Додд достал блокнот и громко произнес:
— Наиболее неправдоподобное физическое явление, которое когда-либо…
Мощный грохот заглушил его слова. Скалистый склон снова затрясся, когда валун ударился о дно ущелья.
Хантер посмотрел на шкалу пистолета.
— Осталась еще почти треть заряда, — заявил он.
Рудольф отправился обследовать землю, на которой совсем недавно лежал кусок скалы. Он увидел полуметровую яму, более глубокую со стороны пропасти, где выброшенный камень создал полосу, соединяющуюся со скалистым полотном. С удовлетворением кивнув, он заявил:
— Все в порядке. Можно отправляться.
Хантер немедленно возразил:
— Не совсем в порядке. Автомобиль может повести в сторону и…
Но Рудольф уже быстро ушел в сторону своей машины.
Два сарыча — очевидно, те самые, которые уже были здесь, — вынырнули из пропасти и стали удаляться от шоссе. Напротив, со стороны Долины, с ревом показался большой военный вертолет, которого ранее, во время всей этой суматохи, никто не заметил. Птицы сделали разворот и повернули обратно. Хиксон начал подавать знаки карабином, но Рудольф остановил его.
— Не суетись, парень, — засмеялся он. — Они и так нас видят. И коль скоро они не отреагировали на грохот, то, клянусь всем святым, уже не отреагируют ни на что!
И, как бы в подтверждение его слов, вертолет медленно ушел в сторону моря.
Рудольф сел в «корвет» и крикнул:
— С дороги!
Автомобиль тронулся, но когда он переезжал яму, его немного занесло. В этот момент два сарыча быстро пролетели метрах в двадцати над шоссе и исчезли за склоном.
Рудольф остановил машину сразу же за лимузином убийцы.
— Выходите из автобуса! — крикнул он. — Быстрее!
Когда все собрались вокруг него, он предложил:
— Я поеду первым. Потом очередность будет следующей: лимузины, автобус и в конце — фургончик. Ты, Джоан, поедешь со мной, но Анну лучше оставить в автобусе. Росс, ты поведешь лимузин. Сразу поверни машину. Марго, садись с Россом и береги свой пистолет. Что бы ни случилось, помни, что ты наша тяжелая артиллерия! Но не открывай огня без моего приказа! Додд, как твоя рука? Арьергард тоже должен иметь оружие.
— Гарри умеет стрелять! — кивнул Додд. — И на него можно положиться.
Брехт кивнул.
— Хорошо. Скажи ему, что он получил повышение. Второй карабин пусть возьмет Хиксон.
Дед, водитель автобуса, начал жаловаться, что не сможет переехать через яму.
— Задние скаты старые и совершенно лысые, — сказал он. — Я могу забуксовать и…
Но Брехт размашистым шагом уже шел обратно. Он сел в автобус и без особых трудностей перебрался на другую сторону ямы.
Затем Хиксон перевел фургончик. Рея Ханкса перенесли вместе с кроватью, и поскольку он настаивал, что не хочет ехать автобусом, то его поместили в фургончике. В фургончик сели также Ида и Макхит, который с суровым выражением лица держал наготове карабин.
Когда все заняли свои места, Брехт обратился к Кларенсу Додду:
— Смотри за порядком и особенно следи за дедом!
Когда он вернулся в «корвет», то увидел, что Анна сидит на переднем сиденье рядом с Рамой Джоан. Он улыбнулся, пожал плечами и сел за руль.
— Привет, маленькая, — сказал он и потрепал ее по волосам.
Анна отодвинулась от него.
Брехт хмыкнул, запустил двигатель, потом вышел из кабины и крикнул в сторону остальных машин:
— Внимание! Дистанция двадцать метров! Я буду ехать медленно. Если я просигналю три раза — вы должны сбавить скорость, четыре раза — остановиться. А если кто-то из вас просигналит пять раз — это значит, что что-то случилось.
Люди на Земле по-разному реагировали на катастрофы, вызванные Странником. Все зависело от того, в какой ситуации они находились в момент происшедшего. В Путнаме, В Датчесс-Каунти и на южных склонах Катскиллс, по другую сторону реки Гудзон возник почти второй Нью-Йорк — сюда приезжали беглецы и ставили палатки, основывали больницы, оказывавшие пострадавшим первую помощь, а также сооружали временные аэродромы, с которых проводились спасательные акции.
Жители Чикаго, расположенного подле озера Мичиган, не могли надивиться, видя полутораметровый прилив, поскольку обычно прилив здесь был настолько небольшим, что его вообще не замечали. Временами они посматривали вверх на вереницу авиеток, летящих из Мейчас Филд на восток по делам спасательных акций. Автомобили мчались по шоссе, как и в любой обычный день.
В Сибири наводнение залило ядерные пусковые установки, вызывая огромные взрывы, на больших территориях выпали радиоактивные осадки.
Волны прилива затопили Коралловые острова в Тихом океане, вынуждая туземцев последовать примеру их отважных предков и отправиться на пирогах в поисках новой суши.
Вольф Лонер, уверенный в своих расчетах, смело плыл вперед в направлении Бостона. Он лениво раздумывал о том, почему яркий свет Луны, которая ночью раза два выглянула из-за туч, имеет слегка фиолетовый оттенок.
Трансатлантический лайнер «Принц Чарльз» плыл вдоль побережья Бразилии, направляясь на юг. Четыре капитана-повстанца пришли к единому мнению о необходимости проигнорировать предупреждение капитана Ситвайза, который советовал обойти устье Амазонки.
Пол Хегболт осматривал европейский континент с высоты восьмисот километров. Европу заливал солнечный свет, и видимость была отличной, только с Атлантического океана подходила в сторону Ирландии широкая белая туча.
Непосредственно под собой Пол видел Северное море, которое с этой высоты выглядело как на карте в атласе: вода в море была матово-серой, за исключением места у пролива Доувер, где солнце бросало на воду мягкий свет, зажигая в ее глубине сине-голубые блики.
Британские острова, южная часть Скандинавского полуострова, северные районы Германии и южные области Шотландии занимали в этом атласе следующие страницы — влево, вправо и на юг от Северного моря.
Шотландия и Норвегия остались без изменений, но на юг Швеции ворвалась вода Балтики.
Чуть ниже Дании полоса воды, словно сабля с клинком, направленным на юг, залила Голландию и северные районы Германии. «Ну, что ж, — думал Пол, — это не первое наводнение в истории Голландии».
Теперь он видел Англию — и здесь вода местами слишком далеко врывалась в сушу, а из восточного побережья словно выгрызла большой кусок. Что это? Темза?.. Хамбер? Полу стало стыдно, что он не может сразу дать правильный ответ, но он никогда не был силен в географии. «Если бы Тигрица заглянула в мое подсознание, она могла бы дать мне ответ», — подумал он, с раздражением осматриваясь, но кошка спокойно причесывалась серебряным гребешком и лизала свой мех длинным, тонким, как стилет, языком.
Обвинения Пола и бурная реакция Тигрицы закончились быстро и безрезультатна Тигрица спрятала грозные когти, повернулась на пятках и вернулась к пульту управления, где в течение следующих тридцати минут сидела без движения, только иногда манипулируя серебряными ручками шарообразной формы. Потом она начала новую серию маневров, чтобы иметь возможность наблюдать за Землей.
Через какое-то время она прервала это занятие, без единого слова подошла к Полу, освободила ему ногу и сняла прикрепленные санитарные приспособления. Затем на ломаном языке кратко и сухо объяснила ему основные принципы передвижения в нулевой гравитации и способы пользования пультом отходов и пультом питания. После этого она вернулась к своим обязанностям, а Пол решил немного перекусить.
Ему были поданы десять штук малюсеньких пирожных с белковым кремом, которые он вынужден был запивать водой, словно таблетки от головной боли. Эта изысканная пища камнем ложилась на его желудок.
Сначала наблюдение за Землей было необычайно захватывающим, но вскоре оно ему надоело. Он старался думать о Марго, находящейся на другом конце земного шара, в южной Калифорнии, о Доне, находящемся тоже с другой стороны Земли на раздавленной Луне — может быть, ему удалось все же удрать оттуда на космическом корабле? Но Пол слишком сильно устал, чтобы развивать эту тему.
С немалым усилием он заставил себя наблюдать за Землей.
Да, да… этот выгрызенный кусок Англии… это то, что называли, кажется, заливом Уош, окруженным когда-то низиной Фендландс.
Пол вздохнул.
— Беспокоишься о своей планете, Пол? — крикнула ему Тигрица. — Люди страдают и так далее, да?
Пол пожал плечами и покачал головой.
— Слишком многое случилось, — ответил он. — Я уже не в состоянии понять все это.
— Уменьшить расстояние? — спросила Тигрица. Она встала, отошла от пульта управления и медленно направилась к нему.
— А может быть, ты беспокоишься о ком-то? — спросила она. — О девушке? О ней беспокоишься?
— Не знаю, — ответил он, — Марго, собственно, не моя девушка.
— Значит, ты беспокоишься о том, что ближе всего: о себе, — сказала она, останавливаясь рядом с ним и положив фиолетовую лапу на его обнаженное плеча — Бедный Пол! — замурлыкала она. — Все перепуталось у тебя в голове. Бедный, бедный Пол.
Ее прикосновение пронзило его возбуждающей дрожью. Злясь на себя, он отдернул плечо и, посылая в ее сторону легкое дуновение воздуха, взмахом руки показал, чтобы она к нему не приближалась.
— Я не игрушка, — гневно произнес он. — И я не какая-то большая обезьяна, я человек. Я мужчина!
Тигрица блеснула зубами в улыбке, усы задвигались на ее фиолетовых щеках, а черные зрачки уменьшились до точек, и, целясь фиолетово-серой лапой прямо в сердце Пола, она крикнула:
— Паф!
Через мгновение Пол с грустью рассмеялся.
— Ну хорошо, — вздохнул он. — Коль скоро я для тебя существо низшего порядка, то загляни в мои мысли и скажи, что со мной происходит. Почему все так перепуталось?
Ее зрачки расширились, принимая форму звездочек — черных, блестящих звезд на фоне фиолетового неба.
— Но, Пол, — серьезно произнесла она. — С тех пор как ты вынудил меня относиться к тебе как к разумному существу, примитивному, но все же разумному, с собственным внутренним миром, мне все трудней проникать в твои мысли. Дело не только в твоем согласии. Я, правда, провела определенные исследования, и, если хочешь, я могу сказать, что я о тебе думаю.
Он кивнул и усмехнулся.
— Давай.
— Ты сердишься на меня, Пол, что я отношусь к тебе, как к игрушке, но и ты подобным образом относишься к окружающим тебя людям. Ты держишься на обочине, снисходительно наблюдая за их безумствами. Ты заботишься только о тех, кого любишь, ты охраняешь их и служишь им. Марго, Дону, своей матери и еще нескольким лицам. Ты льстишь им, ожидая чего-то взамен. Ты считаешь, что это дружба, но в действительности это Этоизм и расчетливость. Уважающая себя кошка никогда не поступила бы так по отношению к своим котятам.
— Ты слишком часто наблюдаешь за собой с расстояния, — говорила она. — Ты превращаешься в наблюдателя, за которым, в свою очередь, наблюдает следующий наблюдатель, а за тем — еще один, и так далее. Смотри!
Окна превратились в зеркала. Тигрица вытянула лапу, каким-то образом отделяя шесть отражений от остальных.
— Видишь? — шепнула она. — Каждое отражение наблюдает за тем, что находится напротив. Да, я знаю, все разумные существа наблюдают за собой с расстояния. Но ты, Пол, живешь в своих зеркальных отражениях. Нужно жить вне зеркала, и только тогда можно обрести отвагу. Нельзя превращаться в собственного наблюдателя из зеркала. Смотри, чтобы ты не стал наблюдателем номер шесть.
Кроме того, тебе кажется, что другие наблюдают за тобой так, как твои отражения. Ты отодвигаешься от них, а потом их критикуешь. Но они за тобой не наблюдают. У них есть свои зеркальные наблюдатели, которые наблюдают только за ними. Чтобы любить других, нужно прежде всего любить себя.
Еще одно, — добавила она после некоторого раздумья. — Твой рефлекс борьбы слаб. Это же относится и к сексу. Ты обладаешь в этих областях очень маленьким опытом. Вот и все.
— Ты права, — тихо пробормотал он. — Я стараюсь измениться, но..
— Хватит думать только о себе. Смотри! Один из наших кораблей спас ваш город!
Потолок и пол снова стали прозрачными. Тарелка резко опустилась над темными ответвлениями, сливающимися со светлой шахматной доской, из середины которой бежали в сторону округлого коричневого обруча грязно-коричневые кольца. Высоко над этими кольцами висела фиолетово-золотая летающая тарелка, которая, судя по тучам, отделяющим ее от тарелки Тигрицы, должна была быть огромной.
Они приблизились к шахматной доске, и оказалось, что это город, а квадраты — это дома.
Грязно-коричневые кольца создавались смешанной с илом водой, откачиваемой из города.
Пол узнал огромные здания фирмы «Электросила», которые он видел на фотографиях, узнал институт Энергетики, зелено-голубой театр имени Кирова и Зимний Дворец. Ответвления образовывала дельта Невы, а город был Ленинград.
— Видишь? Мы спасаем ваши любимые города, — сказала Тигрица, довольная собой. — Двигатель разгона с большой тарелки оттягивает только воду. Очень остроумное устройство…
Неожиданно они повисли так низко над городом, что Пол увидел мощенные булыжниками улицы, сточные канавы, заполненные грязью и распростертые на земле, покрытые илом, синие тела женщины и девочки. Через мгновение их уже залила низкая коричневая волна: из грязной пены вынырнуло мертвое серое плечо и синее бородатое лицо.
— Спасаете? — с возмущением спросил он. — Может быть… Но прежде вы убили миллионы людей! И я вовсе не уверен, что ужаснее — ваша помощь или катастрофа!! Тигрица, как вы могли уничтожить нашу планету только ради того, чтобы добыть топливо? Что вас так перепугало?
— Не касайся этой темы, Пол! — прошипела Тигрица.
Ричард Хиллери быстро хромал вперед — невидимая точка на атласе, рассматриваемом Полом, и одновременно живой, испуганный человек. Пот тек ручьями, солнце светило прямо в глаза. Он тяжело дышал и при каждом шаге морщился от боли.
Словно скоростная машина на автостраде, он опередил одну группу пешеходов, но еще не добрался до группы впереди, если таковая вообще существовала. Последний дорожный знак, мимо которого он прошел, указывал дорогу к ближайшему городку, который совершенно уместно, как думал Ричард, назывался Маленькая Резня.
Прищурив глаза, он увидел, что в нескольких сотнях метров далее дорога начинает идти по высокому, поросшему деревьями холму.
Оглядываясь назад, ослепленный бесконечным блеском солнечного света, он видел только вьющиеся змеями потоки воды и залитые поля.
Самой большой змеей было шоссе, по которому он шел и которое неожиданно начала заливать вода из рва с левой стороны. Уровень воды не превышал еще нескольких сантиметров, но сам вид ее испугал Ричарда.
С правой стороны, немного выше шоссе, находилось поле молодого ячменя, которое тянулось до самого холма. Не обращая внимания на то, что колючая проволока рвет его одежду, Ричард перебрался через это ограждение и направился вперед, через шелестящий ячмень. Тут из-под ног выскочила ворона, забила крыльями и улетела, хрипло каркая от недовольства. У Ричарда ужасно болели ноги, однако он заставил себя ускорить шаг.
Он услышал приглушенный отдаленный грохот, который не утихал, а, наоборот, все усиливался, становясь все более громким. Ричард не очень верил в собственные силы, но все же постарался пуститься под гору бегом.
Краем глаза он заметил догоняющую его стену воды, увенчанную коричневой пеной. Грохот был таким громким, словно проезжало десять скорых поездов. Он неожиданно почувствовал, что желтая пена булькает вокруг его ног, а в следующий момент ему показалось, что волна перекрывает дорогу.
Однако он все же успел взбежать на вершину холма, и вода опала, грохот утих.
Ричард стоял на холме, шатаясь от усталости и хватая ртом воздух, он чувствовал в груди боль, словно кто-то сильно ударил его, когда неожиданно из-за деревьев показался старик с двустволкой.
— Стоять! — крикнул он, целясь в Ричарда. — А то буду стрелять!
На нем были серые короткие брюки, лиловый пуловер и коричневые гетры. Лицо — узкое, покрытое морщинами, с почти прозрачными глазами — выражало наивысшее неодобрение.
Ричард не шевелился, хотя бы потому что запыхался и чувствовал, что у него болит все тело. Грохот совершенно прекратился, но мутная вода продолжала заливать поле.
— Прошу объяснить, — закричал пожилой мужчина, — по какому праву вы топчете мой ячмень? И почему вы залили мое поле?
Схватив ртом наконец немного воздуха, Ричард улыбнулся как можно вежливее и ответил:
— Прошу поверить, я сделал это ненамеренно.
Салли, одетая в бикини, поблескивающее на солнце, выглядывала через перила балкона и информировала Джейка о том, что происходит внизу.
Джейк пил кофе по-ирландски и курил длинную зеленоватую сигару. Время от времени он хмурил брови. Рядом с чашкой кофе лежал блокнот, открытый на чистой странице.
— Вода поднялась на девять этажей выше, чем прежде! — кричала Салли. — На крышах полно людей. Из каждого незалитого окна выглядывает, по крайней мере, три лица! Люди даже стоят на парапетах. Нам повезло, что у нас здесь был пожар и лифт не действует. Кто-то грозит кулаком и, по-моему, это мне. Почему? Что я тебе сделала? Кто-то другой прыгнул в воду — ой, как трахнулся животом! Ну и течение! Даже сносит полицейскую лодку. Эй, ты там, перестань указывать на меня палкой!
Внезапно раздался свист и треск: поручень перил зазвенел. Салли отпрянула, словно ее что-то укусило, и повернулась к Джейку.
— Кто-то в меня стрелял! — закричала она с возмущением.
— Отодвинься от перил, — посоветовал Джейк. — Люди всегда завидуют тем, кто наверху!