Книга: Королева Солнца
Назад: Глава 16. Приманка для засады
Дальше: Глава 18. Добыча победителям

Глава 17. Преследование к крысиной норе

— Мы надеемся на слабость вашего племени, — продолжал чужак. — У вас эмоции перевешивают разум. Увидев человека в беде, вы бросаетесь на помощь. А у нас подготовлено жалостливое зрелище.
Дэйн почувствовал в этом высказывании черный юмор, как будто чужак находил эту слабость забавной для своей роли. Но понимает ли он, что сцена слишком хорошо поставлена? Любой человек с нормальной подозрительностью, отвечающий на призыв о помощи, будет с осторожностью приближаться к хорошо освещенной и организованной сцене катастрофы. Предположим, Картла прорвался пульсирующей передачей сквозь помехи… Но не следует слишком надеяться на это, надо думать только о предстоящем. Если те, кто ответит на призыв о помощи — если они вообще ответят, — ничего не заподозрят… Чужак отошел.
— У них может получиться, — прохрипел Мешлер, будто горло у него пересохло, а слова вырывались с болью. — С воздуха все выглядит естественно. А если мы попытаемся предупредить их…
— В любом случае нам не на что надеяться, — ответил Дэйн.
— Я слышал их разговор. — Дэйн не думал, что Мешлер надеялся на слова бандитов.
Диффузные лампы были зажжены таким образом, чтобы навести на мысль — по крайней мере, один человек уцелел после катастрофы и теперь пытается привлечь внимание спасателей. Свет был направлен с таким искусством, что Дэйн и Мешлер оказались четко видимыми. Любое их движение будет тотчас замечено из засады. Но ожидавшие там вооружены танглерами, а не бластерами. Может, у них не хватает зарядов для бластеров? А сколько чудовищ осталось? Роботы остановились, и когда чудовищ высвободят…
Дэйн отчаянно боролся со своим воображением и заставлял себя думать только о ближайшем будущем. Что они вдвоем могут предпринять? И он ничего не мог придумать. Хочется пить. Вода… Не думать о воде, которая сейчас так же далека, как и «Королева». «Королева», шлюпка, что там? Очевидно, ящичек на месте, где они его закопали, иначе он не мог бы привлекать чудовищ. Значит, его радиация пробивает оболочку, изготовленную Штоцем.
Дэйн так задумался, что в первое мгновение не заметил холодного прикосновения металла к руке, лежащей на земле. Но наконец давление металла привлекло его внимание. Он не осмелился даже взглянуть и не только потому, что боялся возобновления головокружения. Если его догадка правильна, нельзя ни в коем случае привлечь, к себе внимание врагов. Он осторожно шевельнул рукой, слегка ее приподняв. Немедленно предмет, которым толкали руку, оказался просунутым между ладонью и землей — сначала ствол, а потом и рукоятка.
Станнер! Бреч! Он, должно быть, скрывался в обломках, а теперь снабжает его оружием. Конечно, эта штука гораздо хуже бластера, но лучше танглера, которым вооружены сидящие в засаде. А впрочем, он не знает, заряжен ли станнер. Снова толчок в руку, и Дэйн ощутил прикосновение ствола второго станнера. Но ствол легко прижали и тут же убрали, как будто бреч только хотел сообщить, что есть ещё оружие. Дэйн вспомнил происшествие на «Королеве» — бреч знал, как обращаться со станнером. Если бы только связаться с бречем и велеть ему обойти флиттер и выстрелить из станнера по тем, кто в засаде. Но, к сожалению, это невозможно. Он попытался нащупать лапу, державшую оружие, но уже ничего не было. Если бы не первый станнер, он мог бы подумать, что ему все привиделось.
Темнота быстро сгущалась, диффузные лампы горели все ярче. Чудовища, бродившие вокруг, действовали на нервы. Что толку от станнера в такой обстановке! Не надо думать об этом. Достанет ли он до сидящих в засаде? Дэйн чуть повернул голову, полузакрыв глаза и глядя из-под век. Предположим, прилетят спасатели… Уложит ли он хоть одного бандита, прежде чем те применят танглеры? И посмеет ли он это сделать? Ведь ответом может быть залп бластеров из тьмы, где скрываются другие враги. Сколько здесь бандитов? Чужак, по-видимому, их командир, и еще шестеро, как минимум, а может, и больше. Дикий, безумный план, но ничего другого Дэйн не мог придумать. Острота ожидания длится недолго, потом ожидание становится скучным. Дэйн испытывал такое состояние и раньше, но никогда не был так беспомощен.
Ночь не молчала. Существа, бродившие вокруг, издавали зловещие звуки. Слышать их было хуже, чем видеть. Но вот сквозь рычанье, фырканье пробился другой звук — равномерное гудение Флиттера. Дэйн, вытянув голову, пытался разглядеть носовые огни, но флиттер приближался, вероятно, с севера, а он смотрел на юг.
— Идут, — выдохнул Мешлер, пытаясь выбраться из-под обломков, которые крепко держали его. — Вы можете что-нибудь предпринять, чтобы предупредить их?
— Вы думаете, я не сделал бы, если бы мог? — ответил Дэйн.
Не имело смысла двигаться и показывать свое оружие, пока его нельзя по-настоящему пустить в ход.
К удавлению Дэйна, звук Флиттера замер вдали. Он понял, что пилот осторожен и собирается перед посадкой осмотреть сцену. Удержит ли его осторожность? Со страшным чувством слушал Дэйн, как звуки удаляются и замирают. Не послужит ли это для врагов сигналом спустить зверей, поскольку их ловушка не сработала? Но, очевидно, предводитель бандитов был терпелив и уверен в своем плане и знании человеческих слабостей. Люди в засаде не двигались. И вот в ночи вновь послышался гул мотора Флиттера.
На этот раз машина приближалась с юга, и Дэйн увидел носовые огни, зеленые, как глаза ночного хищника. Машина летела низко, направляясь точно на обломки. И вот флиттер начал садиться. Дэйн посмотрел на единственного видимого ему бандита. Тот стоял с танглером в руке и напряженно выжидал. Дэйн ничего не видел за кругом света, однако не сомневался, что и остальные бандиты готовы к нападению, как только флиттер коснется земли. Но они не нападут, пока все не выйдут из Флиттера, иначе пилот может взлететь, оставив их с пустыми руками.
Дальше события развивались так, будто какой-то телепат подслушал мысли Дэйна. Флиттер не коснулся земли, а распахнулся люк и оттуда выскочил человек. Он побежал, но не прямо к обломкам, а зигзагами, как будто знал о засаде. И в тот же момент Дэйн решил двинуться. Он откатился в сторону, захватив бандитов врасплох. А может, их ошеломила неожиданность — выпустив одного человека, флиттер тут же взлетел и повис над облаками.
Дэйн выстрелил, прикрывая телом свои действия, и, хотя у него не было времени прицелиться, рука человека с танглером повисла и оружие выпало. Он не убил бандита, но на несколько часов превратил его в однорукого. Бегущий добрался до Мешлера, укрылся за обломками и выстрелил из своего станнера. Он прицелился лучше — его луч ударил в голову бандита, пытавшегося достать оружие, и тот упал. Жидкие, застывающие нити танглера другого бандита взлетели в воздух. Бандит образовал в воздухе сеть. Эти нити автоматически отыщут ближайшего человека. К несчастью для бандита, в попытках добраться до вновь прибывшего он слишком высунулся из укрытия. Дэйн и человек из Флиттера одновременно выстрелили по руке, державшей танглер, и он исчез. Танглер продолжай испускать липкие нити, но теперь они падали прямо на стрелявшего. Они быстро нашли цель, и сам стрелявший оказался опутанным с ног до головы.
— Ты ранен? — Голос Рипа привел Дэйна в изумление.
— Ушиб голову. Но они готовы спустить на нас чудовищ. А за камнями поселенцы.
— У них теперь другие заботы, — ответил Рип. — А что касается чудовищ… — Держа в одной руке станнер, он другой неуклюже вытащил из термокостюма ящичек, нажал на кнопку и спросил: — Где чудовища?
— В последний раз я видел их в том направлении, — показал Дэйн и прислонился к обломкам, так как мир по-прежнему пытался опрокинуться и приходилось с этим бороться.
— Хорошо.
Прежде чем Дэйн успел возразить, Рип встал и, отведя руку назад, далеко забросил ящичек. Дэйн ощутил странный холодок и боль в глазах усилилась.
— Ультразвук, — коротко объяснил Рип. — Он настроен на частоту муравина. Будем надеяться, что он подействует и на остальных.
Он упал на землю рядом с Дэйном и Мешлером, и тут же на том уровне, где только что была его голова, сверкнул луч бластера, их обдало жаром. Но второго выстрела не последовало. Наоборот, в ночи началось смятение — крики, выстрелы, но не в их направлении.
— Подействовало, — послышался голос Рипа. — Теперь они о нас забудут.
— Что?.. — начал Дэйн, но Рип не дал ему закончить вопрос, быстро объяснив положение дел, как будто чувствовал необходимость успокоить товарищей.
— Знаешь, мы не сразу прилетели сюда. Высадили на гравитационных поясах несколько патрульных, двоих рейнджеров и отряд патрульных полицейских. Пока они занимали позицию, мы отвлекали внимание. Они уже начали действовать, а ультразвук заставил чудовищ убраться отсюда…
— Этот ящичек с «Королевы»… Они говорят, что он увлекает зверей на север… — сказал Дэйн.
— Да, их там встретят. Ну, а вы?
Рип приподнял обломок, под которым лежал Мешлер. Обнаружились нити танглера, связывавшие руки и ноги рейнджера. Теперь их легко можно было растворить. Мешлер выполз из-под обломков со стоном от боли в затекших руках и ногах. Флиттер, паривший вверху, сел поблизости и из него выскочило еще несколько человек.
— Капитан Джелико! — узнал первого Дэйн.
Второй оказался в мундире патрульного, но с нашивками медицинской службы. В руках у него была медицинская сумка.
— Что с вами, Торсон? — Капитан опустился на колено рядом с Дэйном.
— Осторожней! — Дэйн схватил капитана за рукав и попытался уложить его. — У них бластеры.
— Их бластеры заняты другим делом, — ответил капитан. — Посмотрим, что с вами.
Несмотря на протесты, Дэйн был вынужден лежать, пока его осматривал врач.
— Череп цел, но сотрясение сильное, — сказал врач, сделав укол. — И много порезов. Понюхайте!
Он сунул под нос Дэйну ампулу. Резкий запах ударил в нос Дэйну, прочистил голову и боль отступила. Врач отошел к камням, где были раненые, и Дэйн остался лежать, отдыхая. Капитан куда-то исчез, но Рип оставался рядом.
— Откуда появился капитан?
— Слишком долго рассказывать, — ответил Рип. — Картла пробился со своим сообщением. А мы готовы были двинуться на юг. От него мы услышали достаточно, чтобы понять, что это ловушка. Так что старик был готов.
— Картла говорил, что до них дошел слух, будто бы экипаж в тюрьме по обвинению в саботаже.
— Началось именно так, но потом добавилось слишком уж много даже для толстобрюхих чинов портовой полиции. Они начали прислушиваться к нам, задавать вопросы и на каждый было по нескольку ответов. Патруль арестовал нескольких местных чиновников и подверг их допросу. Это был серьезный шаг, кое-кто из офицеров мог лишиться мундиров и космических прав, если бы подозрение не подтвердилось. Но это только начало. Дело касается не только Трьюса, и, если бы Патруль кое-чего не заподозрил, нас бы так легко не выслушали. Все это связано с организацией Трости.
— Торсон, — неожиданно прервал Рипа появившийся капитан, — сколько человек вы здесь видели?
— Шесть или семь, большинство земляне или потомки землян. Но их предводитель из чужаков. Им был нужен флиттер, чтобы вернуться в лагерь. Они собирались улететь с планеты…
Но капитан, казалось, не слушал его. Он расстегнул термокостюм и извлек микрофон, очень похожий на тот, что был у Дэйна. Бреч! Почему он все время забывает о нем, дважды спасшем их жизнь, даже трижды, если считать и силовое поле? Как будто это воспоминание сознательно отодвигалось в глубь памяти. И вот из-за обломков появилось существо с Ксечо. Он хромал, прижимая одну лапу к животу и держа в ней станнер. А из флиттера выпрыгнул второй бреч и побежал навстречу первому. Они коснулись носами и повернулись к землянам.
Капитан Джелико оттянул перчатку, под которой оказался портативный коммуникатор, используемый разведчиками.
— Финнерстон, только что поднялся небольшой летательный аппарат. Он направляется на юг. Бречи докладывают, что на борту один из бандитов. Я считаю, что это их предводитель, он хочет добраться до своего командного поста. Перехватите его.
Ответом послужил подтверждающий щелчок. Дэйн сел, опасаясь, что голова его сейчас снова закружится, но, благодаря стараниям врача, оказался способным двигаться. Рип помог ему встать.
— Он направляется в лагерь…
— Лагерь? Что за лагерь? — спросил Джелико.
Дэйн рассказал об искажающем поле, покрывавшем лагерь бандитов. Джелико тут же оттянул комбинезон и прикусил нижнюю губу. Его выражение — скорее, не выражение, а неподвижность лица — предшествовало, как знал Дэйн, активным действиям.
— У них флиттер, отобранный у поселенцев, — сказал Дэйн, — а нужен был еще один. Для этого они и устроили эту ловушку. В лагере у них космический корабль, готовый к старту.
Капитан Джелико неожиданно ожил.
— Финнерстон, на базе к югу ожидает готовый к старту космический корабль. У вас патрулируется этот район?
Послышался неразборчивый ответ. Капитан нахмурился, держа коммуникатор возле уха.
— Ультразвук, — прошептал Рип Дэйну. — И от него помехи. Вряд ли теперь можно связаться с портом. Если не сообщить…
— Точно! — неизвестно, отвечал ли капитан Рипу или своему собеседнику в коммуникатор.
— Мешлер знает расположение лагеря, — сказал Дэйн, но, оглянувшись, не увидел Мешлера.
— У нас есть приборы, но здесь они не работают из-за ультразвука. Идемте.
Джелико пошел к флиттеру, за ним последовали бречи, а далее шли Дэйн и Рип. Уже у люка капитан взглянул на Дэйна.
— Вы на положении больного, Торсон.
Дэйн покачал головой, но тут же пожалел об этом из-за волны боли.
— Я был там…
Но эта просьба прозвучала неубедительно. Мешлер послужил бы лучшим проводником, но Дэйн до конца хотел быть свидетелем, и, когда появились трое патрульных и один полицейский, выяснилось, что Мешлер ушел к парку в поисках машин. Так Дэйн получил разрешение на полет. Образовалась смешанная экспедиция. Бречи втиснулись в дальний конец Флиттера. Кроме того, полетели трое патрульных, их командир Финнерстон, полицейский, два рейнджера плюс Джелико, Рип и Дэйн. Капитан сел в кресло пилота, Финнерстон — рядом с ним, а остальные теснились сзади. Летели они не на грузовом флиттере, а в машине, предназначенной для перевозки войск, так что, по крайней мере, все сидели.
Капитан поднял машину в воздух и, не поворачивая головы, спросил:
— Куда?
— На юго-восток, сэр.
Финнерстон обернулся и оценивающе посмотрел на Дэйна.
— Там ничего нет… Мы прочесывали эту территорию.
— Они в углублении, накрытом искажающим полем, — ответил Дэйн. — Сверху ничего не видно.
— Искажающее поле! — голос Финнерстона звучал недоверчиво. — Но в таких размерах! Нет, это невозможно!
— Из того, что я видел и слышал, — холодно возразил Джелико, — люди Трости делают много невозможного. Ученым будет любопытно познакомиться с их идеями. Искажающее поле, а? Как же вы их нашли?
— Мы шли по следу краулера…
— Это нам кое-что дает… если бы мы подлетали днем. Но времени нет. Мне не нравится этот улетевший. Он предупредит и корабль стартует. Тогда, — обратился он к Финнерстону, — вам достанутся только обрывки. Вероятно, очень немногое. То, что они не в состоянии увезти с собой, они уничтожат. А этого им нельзя позволить. Как только выйдем за пределы ультразвука, нужно будет немедленно связаться с портом. Может, нам помогут оттуда. «Королева» недостаточно вооружена, чтобы перехватить корабль в космосе. А ваш катер?
— Можно попробовать, — ответил Финнерстон, но в его голосе не было уверенности.
Дэйн подумал, что с теми усовершенствованиями, которыми располагали бандиты, неуверенность Финнерстона была вполне оправданной. Финнерстон, все время проверявший коммуникатор, наконец начал кодированную передачу, повторил ее еще несколько раз и получил подтверждение приема. Опустив микрофон, он сказал:
— Катер немедленно вылетает и начинает патрулирование. Может, успеем… Там расширили зону радара, и все, что взлетает с континента, теперь видно.
— Время, — сказал Джелико. — Что ж, надо постараться задержать их. Но бесполезно строить планы, пока не увидим базу.
Назад: Глава 16. Приманка для засады
Дальше: Глава 18. Добыча победителям