Книга: Дракон восточного моря, кн. 3. Каменный Трон
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9

Глава 8

Однажды под вечер, в начале «жаркого месяца», как раз в те дни, когда Торварду сыну Торбранда исполнилось двадцать семь лет, «Ушастый Дракон» и «Единорог» входили в Аскефьорд. Торвард стоял на носу, глядя, как приближаются знакомые бурые скалы и выступающий вперед Дозорный мыс. На мысу суетились черные фигурки: со времен дедов там держали постоянную стражу, чтобы вовремя предупредить, если покажутся вражеские корабли. Приближаясь, «Ушастый» развернулся, взмахнул двумя рядами мокрых весел, как крыльями, давая понять, что на нем идет настоящий хозяин, а не кто-нибудь чужой, захвативший конунгов дреки. Над Дозорным мысом взметнулся столб белого дыма. Это был знак, понятный всей округе: корабль во фьорде.
Торвард смотрел на знакомые берега, и ему едва верилось, что он видит их не во сне. По пути сюда сердце сжималось от радости и тревоги, как каждый раз, когда он возвращался после долгого отсутствия. Что здесь произошло за то время, пока он искал подвигов и славы по чужим морям? Напали враги, занесло ветром какой-нибудь мор, или дом сгорел, или кто-то из близких умер? Те же самые чувства когда-то мучили его отца, а до того деда, а до того всех их предков в десятках поколений, которые не могли не уходить в море, чтобы найти добычу для рода и уважение для своей земли, но не могли и не бояться в душе, что за время их отсутствия великие герои чужих кровей явятся за добычей и славой сюда. Конечно, Аскефьорд оставался не пустым и за его безопасностью зорко следил своим единственным глазом ланд-хёвдинг, Эрнольв ярл, отец Халльмунда. И все же… Конунгом фьяллей был Торвард, и он отвечал за все.
Впрочем, сейчас Торвард уже знал, что ничего особенно страшного не случилось: по дороге с островов они уже выходили на фьялленландский берег возле Совиного фьорда. Обрадованные возвращением давно отсутствовавшего конунга, местные жители рассказали, что и впрямь несколько месяцев назад ланд-хёвдинг посылал ратную стрелу, собрал войско, посадил его на корабли и вывел в море перед Аскефьордом, чтобы отразить нападение, предпринятое кваргами во главе с Эдельгардом ярлом.
– А, Эдельгард ярл у меня с собой! – Торвард усмехнулся, словно речь шла о какой-то безделице, и показал местному хёльду, Асвинду Немому, на свой корабль, где сидели возле мачты наследник Рамвальда конунга и еще несколько наиболее знатных пленников. – И что у вас было?
– Боги даровали… – начал Асвинд, которого прозвали Немым за крайнюю неохоту, с которой он вступал в беседу. – Ну, в общем…
– Не мучайся, – позволил Торвард.
– Ну, вломили мы им… – с облегчением доложил Асвинд хёльд. – А ты как… того…
– И я им вломил. – Торвард улыбнулся, и Асвинд радостно растянул в ухмылке рот. Там не хватало аж трех зубов, но менее искренней это его радость не делало. Наконец-то Торвард сын Торбранда вернулся туда, где его успехам от души радуется каждый встречный!
«Ушастый» шел по Аскефьорду, но радостная весть даже его опережала – каждый, кто его замечал или слышал о нем, в свою очередь бежал, скакал или греб к соседу. Поэтому когда «Ушастый» наконец подошел к причальной площадке, там уже собралась обязательная в таких случаях толпа, возглавляемая кюной Хёрдис и Эрнольвом ярлом. Они ждали на обычном месте – под большими соснами на взлобке, с которого открывался вид на песчаную площадку Конунгова причала. Торвард подошел, и все вглядывались ему в лицо с тайной тревогой: все знали, почему он так долго не возвращался домой, и хотели знать, каковы его дела сейчас. Но конунг улыбнулся, и народ радостно закричал – по крайней мере, все было не так плохо, как можно было ожидать после проклятия самой фрии Эрхины.
В Аскегорде никогда не любили пышных речей, поэтому встреча вернувшегося конунга проходила вполне буднично.
– Приветствую тебя на земле твоих предков, Торвард конунг, сын мой! – произнесла положенные слова кюна Хёрдис, держа перед собой серебряный Кубок Кита. – Не спрашиваю, удачен ли был твой поход, – то, что ты вернулся живым и на своих ногах… а не так, как иной раз бывало, само собой доказывает, что все не так плохо, как могло бы быть. Особенно по сравнению с тем, что мы ожидали.
– Ты так добра и красноречива, о благороднейшая из королев Морского Пути. – Торвард наклонился и нежно поцеловал свою мать, а она в ответ с выразительным удивлением скривила рот. Особых нежностей между ними не водилось, Хёрдис не имела к ним склонности сама и с детства не приучила сына. Всему, что Торвард знал о любви, его научили другие женщины, но это не мешало ему делиться с матерью приобретенным на стороне. – Я привез тебе подарки. И самый драгоценный из них таков, что его нельзя ни увидеть, ни потрогать, однако же нет на свете ничего, что ты оценила бы выше.
– Ты стал говорить загадками, Торвард конунг, сын мой. Раньше за тобой такого не замечали.
– Каждый ведь может измениться. Я тоже не спрашиваю, благополучен ли наш дом. Уже то, что ты встречаешь меня здесь, в то время как я знаю человека, желавшего продать тебя в рабство…
– А, явился, – перебила его кюна Хёрдис, заметив в это время Эдельгарда ярла, которого вели с корабля. – Давно не был. Где ты его взял? – И она презрительно изогнула губы, словно увидела негодный товар, который ей однажды уже пытались всучить.
– На Зеленых островах подобрал. – Торвард усмехнулся. – Я так понял, он сюда наведывался?
– Да, он приходил с девятью кораблями, – подтвердил Эрнольв Одноглазый. – Но Лейдольв нас предупредил заранее, мы собрали людей и встретили кваргов в море. Лейдольв сам сзади подошел, короче, три его бывших корабля стоят в твоих сараях, Эдельгарда ярла то есть, я пока поставил их туда, а ты, конунг, уж сам решай, нужны они тебе или будем продавать. Братья Хродмаринги неплохо себя показали – хоть твоя мать и не склонна отдавать им должное, но я уверяю, что они…
– Ах, это вы поговорите потом, как там отличились сыновья моей сестры Ингвильды! – опять перебила его кюна Хёрдис. – Разумеется, они ведь внуки моего отца! Должны же и они быть на что-то годны, но это же прямая их обязанность, раз уж они – Стражи Причала, больше ничего. Лучше скажи мне, куда теперь вот это девать? – И она небрежно указала подбородком на Эдельгарда ярла. Тот стоял опустив голову, не имея сил взглянуть на женщину, которую грозил продать в рабство. В такие мгновения Торвард особенно любил свою мать.
– В Винденэс повезу. – Он улыбнулся. – Продавать. Он мужчина рослый, сильный, почти еще молодой, за него немало можно выручить. Марок… двадцать серебром. Меньше попросить – он обидится, что его низко ценят.
– Сам собираешься везти? – спросил Эрнольв ярл. – Я бы сказал, конунг, что это довольно неосторожно. Судя по тому, как кварги теперь относятся к нашим кораблям, они считают, что мир с нами у них разорван. Говорят, что еще зимой ты совершил набег на Винденэс.
– Надеюсь, ты взял хорошую добычу? – влезла кюна Хёрдис.
– Это был не набег. Я там просто развлекался, – ответил Торвард, который сам уже с трудом понимал, зачем сотворил на зимних праздниках в Винденэсе все то, за что ему теперь пытались мстить. – Добычу я потом взял на Зеленых островах.
– А вот эти винденэсские решили, что это был набег! Мы так поняли, что ты убил Рамвальда, а всех женщин дома обесчестил.
– Я хотел, но не успел. – Торвард ухмыльнулся.
– Я была о тебе лучшего мнения! – Кюна Хёрдис с осуждением глянула на него. – Прежде ты был более расторопен!
– Но в Винденэсе думают, что мы с ними воюем, – продолжал Эрнольв ярл. – А уже скоро начнутся осенние торги.
– До осенних торгов мы успеем с ними помириться.
– Ты думаешь, это возможно? – Кюна Хёрдис с выразительным недоверием подняла свои черные брови, точно так же, как это делал Торвард. – А я думаю, что теперь нам придется воевать с ними всю оставшуюся жизнь, пока мы не перебьем весь род их конунгов и не захватим Квартинг!
– О нет! – ужаснулся Торвард. – Зачем мне возиться с этими набегами, которые на них каждый год обрушиваются с юга и с запада?
– Но помириться и правда будет нелегко, – заметил Эрнольв ярл. – У меня сложилось такое впечатление, что кварги обижены на нас очень сильно.
– У меня есть оправдание. Я ведь не убил Эдельгарда ярла и даже не покалечил. Я его скрутил очень бережно… почти как девушку. И собираюсь в целости вернуть домой. Пусть Рамвальд конунг посчитает это моим извинением за то, что я испортил ему йоль! А оставь я Эдельгарда воевать в Западных морях, кто знает, не нарвался бы он на кого-нибудь похуже меня?
– Да где ж ему найти похуже тебя! – с законной гордостью за свое порождение проворчала кюна Хёрдис.
– Но сейчас идти в Винденэс тебе будет довольно рискованно, – предостерег Эрнольв ярл.
– А я сам и не пойду. Я знаю одного человека, который будет нашим послом. Вы с ним еще не знакомы, но стоит познакомиться. Он вам понравится.
– Он тоже у тебя с собой? – Кюна Хёрдис оглядела корабль.
– Нет. Но скоро он здесь будет. Мне только нужно будет еще раз кое-куда съездить.
– Далеко?
На этот вопрос Торвард не стал отвечать. Краем глаза он уже некоторое время назад заметил нескольких женщин, стоявших поодаль. Сэла из Дымной Горы уже поздоровалась со своим братом Аринлейвом и теперь ждала, когда Торвард ее увидит. На лице ее сохранялось совершенно независимое и невозмутимое выражение, но сердце билось так бурно и громко, что Дер Грейне, Хильделинд и Сольвейг Красотка, стоявшие рядом, наверняка должны были услышать. За прошедший год она вполне убедила себя, что их короткая бурная любовь, разразившаяся прошлым летом, с ее стороны была просто временным помешательством после всех сводящих с ума чудес острова Туаль. А для Торварда – незначительным любовным приключением, одним из множества таких же, происходивших у нее на глазах. Она с тревогой ждала его возвращения домой, как и все жители Аскефьорда, ждавшие назад своего правителя и защитника. Но когда в усадьбу Орелюнд, куда она с сестрами и невесткой приехала с подарками для недавно родившей фру Ингильборг, прибежал Фагир, средний сын Храппе рыбака, с криком, что по фьорду идут «Ушастый Дракон» с «Единорогом» и что конунг возвращается, сердце ее разом ухнуло вниз и до сих пор стучало где-то в животе. От волнения она не разбирала, что вокруг говорят, и не чуяла земли под ногами, когда вместе со всеми бежала к Конунгову причалу – успеть бы! Хорошо, что все прочие были взволнованы и возбуждены не меньше, и ее состояния никто не замечал. Она надеялась, что так.
И вот он снова был здесь – он сошел на песок под соснами, и его лицо, длинные черные волосы, ради торжественного случая заплетенные в две косы, его мощная, высокая фигура, все то, что она так хорошо знала, после долгой разлуки показалось каким-то особенно ярким и резким. Она помнила, как он уезжал, помнила его тогдашний взгляд затравленного волка – едва оправившись от раны, полученной в сражении с Бергвидом Черной Шкурой здесь, в Аскефьорде, он уже стремился прочь из дома, словно все здесь стало ему чужим, и в его темных глазах потихоньку разгорался какой-то жгучий, губительный огонь. Даже кюна Хёрдис тогда сказала, что ему лучше уйти: квиттингская ведьма, как всякая мать, боялась за своего сына, но понимала, что с проклятьем Эрхины шутить нельзя и что Торвард теперь опасен для всех, кто рядом.
Он вернулся – но каким он вернулся? Какие перемены в нем свершились за этот год, прожитый под грузом страшного проклятья? Осталось ли в нем что-нибудь от прежнего Торварда или он стал тем чудовищем, которым его хотела сделать фрия Эрхина?
И самым важным, в конце концов, оставалось одно: заметит ли он ее? Значит ли она для него хоть что-нибудь?
Он ее заметил. Замер на миг, будто вспоминал, потом медленно подошел прямо к ней, не глядя на стоявших вокруг более знатных женщин, и взял ее за плечи. Сэла пристально и тревожно смотрела ему в лицо, пытаясь понять, какой он сейчас. Да, он в чем-то изменился за этот год, но глаза его смотрели почти по-прежнему ясно. И взгляд этих темно-карих глаз, значительный, пристальный и узнающий, сказал ей, что он не просто смотрит на нее – он видит ее и помнит, чем она для него отличалась от прочих. Он сумел унести свое проклятье прочь из Аскефьорда и оставил его где-то вдали. Может быть, не все, но то, что оставалось, уже не могло причинять вреда помимо его воли.
Сэла с облегчением вздохнула и позволила себя поцеловать. Она тоже изменилась: когда он уезжал, она ждала ребенка, и теперь, несколько месяцев спустя после родов, выглядела уже иначе – повзрослевшей и немного похудевшей, отчего ее сходство с Сольвейг Старшей заметно усилилось.
– Ну, что? – шепнул Торвард ей в самое ухо, и она сразу поняла, о чем он, будто они продолжают разговор, начатый год назад.
Сэла многозначительно опустила уголки губ и качнула головой.
– На Брана похож, – таким же быстрым шепотом ответила она.
Торвард кивнул. Когда год назад только выяснилось, что Сэла беременна, она сама не могла сказать, кто отец будущего ребенка – Торвард или Бран сын Ниамора. Но поскольку за Брана она вышла замуж, может, оно и к лучшему, что ребенок похож на него.
В общем, никто вокруг не удивился, что сразу после своей матери Торвард подошел именно к Сэле. Все знали, как велики были ее заслуги в прошлогодней Туальской войне и как высоко их ценил конунг. А к тому же, после того как на Туале ее так долго считали сестрой Торварда, в умах Аскефьорда до сих пор бродило мнение, что ее отцом и впрямь был не Слагви Кузнец, а сам покойный Торбранд конунг. Дескать, вот когда все открылось. Некоторые заслуженные старые сплетницы даже будто бы припоминали, что якобы двадцать лет назад старый конунг посматривал на Хильдирид Хохотушку… Мать Сэлы только разводила руками в недоумении, не зная, как ей теперь оберегать свое доброе имя, – хорошо, что Слагви, человек умный и доброжелательный, над этими сплетнями только смеялся. Но Сэла сейчас радовалась своей славе как «вроде бы почти конунговой сестры», благодаря которой могла позволить ему поцеловать ее при всем народе и ни на кого не оглядываться.
– Что же, конунг, ты привез нам молодую королеву? – уже вслух спросила Сэла, оглядывая людей на корабле.
– Нет. – Торвард качнул головой. – Не нашел подходящей.
– Но кого-то нашел, – проницательно отметила Сэла.
– Ну, не без этого…
– Скучаешь?
– По ночам – да.
– У нас тут говорят, что теперь тебе придется жениться на дочери Рамвальда винденэсского.
– Твой дядя Сёльви тоже это говорит.
– А что ты отвечаешь?
– То, что я отвечаю, я не могу повторить при тебе, – выразительно ответил Торвард. – Дальше сама догадаешься. Ох, кто бы знал! – Он вдруг обнял Сэлу и прижал к груди ее голову, покрытую белым женским покрывалом. – Как же я рад, что опять дома!
– А как же мы рады! – глухо и почти сердито буркнула Сэла и даже ударила маленьким крепким кулачком по его груди. – Тролль ты противный! Мы тут… Ты же…
Она обхватила его обеими руками и замолчала, не в силах объяснить, как они ждали его и как тревожились, зная, что проклятье носит его по морям и каждый день грозит погубить.
– Я ничего, – тихо сказал Торвард. – Я вроде как уже не опасный. Я там, представляешь, чуть местным богом не стал!
– Кто бы сомневался, – так же недовольно отозвалась Сэла, но Торвард знал, что она просто до смерти рада, что он вернулся живой и здоровый.
Ему о многом хотелось с ней поговорить, хотелось просто посмотреть на нее и помолчать, но кругом стояли люди, он не мог все свое внимание уделить ей одной. К тому же где-то в толпе, вероятно, находился и ее муж.
– Можешь завтра прийти в Хрутов сенной сарай? – шепнул Торвард, прежде чем отойти.
– Завтра шерсть красим – послезавтра могу.
Торвард на миг опустил веки: дескать, договорились.
С Зеленых островов Торвард уехал первым – дней через десять после неудавшейся попытки провозгласить нового ард-рига. Больше ему было нечего там делать – только подготовить корабли к переходу, поделить добычу и выдать «морским конунгам» их долю. Свой меч посвящения, ставший Каладболгом, он оставил в подарок богине острова Эльтенн. Так повелось, что Каладболг всегда хранится на последнем из созданных им островов. А тот великий герой, кто совсем недавно выступал как созидающее земли божество, теперь был озабочен только одним, зауряднейшим житейским делом: чтобы никто не услышал, как он назначил в Хрутовом сенном сарае свидание жене Брана из Дымной Горы.
Бьярни сын Сигмунда еще оставался на Зеленых островах: у него хватало незавершенных дел. Но Торвард знал, что несостоявшийся ард-риг задержится там ненадолго, и ему нужно было успеть выполнить задуманное раньше, чем тот доберется до дома.
Поэтому Торвард пробыл в Аскефьорде лишь дней пять-шесть: убедился, что все в порядке, рассказал новости, выгрузил добычу и пленных, включая Эдельгарда ярла. И снова велел спускать корабль. Его дружина, опять оторванная от семейств после долгой разлуки, поворчала, но смирилась: новый поход обещал быть быстрым и не особенно опасным.
Хотя как сказать. Берега Квартинга для конунга фьяллей сейчас представляли опасность, но именно это его и привлекало. Уйдя с Зеленых островов, он снова попадал под действие своего проклятья, но теперь это действие проявлялось иначе. Теперь ему все время было весело, в душе кипел задор и хотелось испытывать свою удачу. Впервые за последний год, если не больше, он снова начал получать удовольствие от жизни и самых будничных ее проявлений. Это вызывало в его душе восторг выздоровления, но и внушало тревогу: он перестал жаждать смерти, а значит, проклятье снова толкало его к ней.
И с этим нужно было что-то делать. Даже неукротимому Торварду Рваной Щеке требовалась передышка, и обстоятельства к тому располагали. Лето заканчивалось, и теперь ему полагалось бы съездить на торг в Винденэс, потом мирно отпраздновать дома осенние пиры, а зимой ехать по стране собирать дань, как все конунги Фьялленланда делают ежегодно. Но прежде чем предаться этому «отдыху», он хотел сделать хоть что-нибудь, чтобы обеспечить себе относительную свободу от проклятья. Один неплохой замысел у него имелся, но для этого нужно было еще раз отлучиться из дома.
– Ну еще один разик! Ну последний! – под дружный смех всего хирда умолял свою строгую мать Торвард конунг, стоя на коленях перед ее высоким сиденьем, будто мальчик, который очень хочет еще хоть разочек скатиться с горы, прежде чем возвращаться домой. – Ну очень надо!
– Нет! Я не позволю тебе снова покинуть твою старую мать безо всякой защиты! – непреклонно отвечала кюна Хёрдис. – Зачем я носила тебя под сердцем, рожала в муках, не спала ночей! Затем, чтобы ты вырос мужчиной и защищал меня!
– Но я быстро вернусь!
– Ты наверняка задумал какое-нибудь безрассудство! А все безрассудства, отпущенные тебе на этот год, ты уже совершил!
– Тогда одолжи мне парочку твоих! Ты-то весь год сидела дома и ничем не отличилась!
– Ха! И ты думаешь, что приличной женщине не хочется повеселиться?
– Если не отпустишь меня, не расскажу тебе, кто была твоя мать, – тихо, чтобы слышала она одна, произнес Торвард, снизу глядя ей в глаза.
Хёрдис нахмурила свои черные брови, которые сын унаследовал от нее, и наклонилась, заглядывая в его темно-карие глаза – точно такие же, как у нее.
– Я теперь знаю, кто она была, – почти шепотом продолжал Торвард. Эти поразительные новости он приберег на крайний случай.
Хёрдис с подозрением смотрела на «сына ведьмы», с которым все двадцать семь лет его жизни находилась в состоянии непрерывной войны и которого обожала с таким пылом, которого никто не заподозрил бы в этой вредной, злой на язык и насмешливой женщине. Но солгать он не мог – недаром же она родила своего единственного сына не от кого-нибудь, а от конунга! А о своей матери Хёрдис не знала ничего, поскольку рассталась с ней в возрасте восьми лет и очень смутно помнила ее лицо.
– И ты считаешь, что мне нужно это знать? – с сомнением спросила она.
– Очень нужно. Тебе понравится. Мне, по крайней мере, понравилось, когда я узнал. И очень жаль, что отец не успел. Он бы тобой гордился.
– Он и так мной гордился. Только никому не говорил…
Когда Торвард рассказал ей все то, что узнал в пещерах священной горы острова Фидхенн, кюна Хёрдис была так поражена, что долго молчала. А потом сказала:
– Поезжай. Хоть в Миклаборг. Должны же и тамошние люди хоть раз в жизни увидеть нечто действительно достойное внимания!
Из всех прочих о своем замысле Торвард рассказал только Сэле. Он не сомневался, что она оценит. Среди спешной подготовки к новому походу для нее он все-таки нашел время, и уже через день после возвращения, быстро оглядевшись по сторонам, толкнул дверь сенного сарая Хрута бонда. Летом, пока скотине хватало свежей травы, сараем, стоявшим в укромном месте, никто не пользовался, что составляло большое удобство. Вот только ехать сюда им с противоположных сторон было одинаково далеко.
Сэла уже была там и сидела на свежем сене на расстеленном плаще. Плотно прикрыв за собой дверь сарая, Торвард подошел и сел рядом с ней.
– А ребенок где? – Он огляделся.
– В Пологом Холме у Сольвейг. Она ведь тоже родила, ты слышал? И у нее молока хоть залейся, ей даже хорошо, что еще один есть. А у меня уже пропало.
Сэла не была создана для забот материнства, но, к счастью, у нее имелась старшая сестра, которая почти в то же самое время произвела на свет третьего ребенка (кстати, внука Эрнольва ярла).
– А я хотел на него посмотреть. Ну и ладно, – сказал Торвард и снял с ее головы белое покрывало, которое носят все замужние женщины.
Он не привык к ее виду в этом покрывале и с трудом узнавал свою подругу. Зато без покрывала она была совсем прежней, и Торвард с удовольствием запустил пальцы в ее светлые волосы, мягкие и пахнущие ромашкой, поцеловал нежные губы, не сразу, но все же ответившие ему. Сэла никогда не отличалась таким любовным пылом, как памятная ему Дева Тысячи Заклинаний, зато она любила его, а не свое удовольствие, от него получаемое, а это даже для страстного Торварда конунга было не менее важно. Он только теперь понял, как сильно скучал по ней – по той, в образе которой для него сосредоточился Аскефьорд. Он не задумывался о том, какого рода любовью он ее любит, но именно она, ее светлые серые глаза и многозначительный, немного насмешливый взгляд, для него сейчас воплощали истинное возвращение домой.
Когда она год назад выходила замуж, ему было просто не до нее. Этой свадьбы он почти не заметил, хотя для Аскефьорда это было весьма значительное событие. И сейчас первые ее поцелуи, забытое ощущение ее близости воскресили в его памяти все то, что было еще до проклятья, и показалось даже, что проклятья никакого и не было.
– Конунг, да ты никак собираешься обольстить замужнюю женщину? – с показным возмущением воскликнула Сэла, упираясь ладонями в его грудь и не шутя пытаясь оттолкнуть. Какие шутки – она могла бы прилагать все доступные усилия, а он бы даже ничего не заметил, поскольку был тяжелее ровно в два с половиной раза.
– Вообще-то у меня нет такой привычки, – вынужден был признать Торвард, не выпуская ее и продолжая жарко целовать в шею и в щеку, хотя Сэла старательно отворачивалась. – Но я совсем не против… если замужние женщины обольщают меня… Ну, солнце мое… Разве я уже не достоин того, чтобы меня обольстить?
– Я думала, ты все забыл! Перед отъездом ты целый месяц на меня даже не смотрел!
– Солнце мое, но я же тогда за себя не отвечал! Мне тогда больше всего хотелось на меч броситься – я очень старался, чтобы этого не сделать, и ни на что другое меня просто не хватало. Но ты-то неужели меня забыла? Солнце мое, я так рад тебя видеть! Ну, неужели ты меня больше не любишь?
Торвард целовал ее, словно хотел разжечь угасшие чувства, и довольно скоро преуспел. Сэла и в прежние годы не стремилась пополнять число его быстро сменяющихся подруг, но не устояла, поскольку, как никто другой, имела случай оценить его достоинства. Тогда, прошлым летом, после возвращения с Туаля, она была в таком восторге от него, что все прочее не имело значения: ни собственное намерение быть благоразумной, ни, тем более, такая ерунда, как людская молва. Сэла всегда была смелой девушкой и никогда не променяла бы такое счастье, как любовь Торварда, пусть даже краткую, на доброе мнение фру Халльдис из Орелюнда и старой фру Гудбьерг из Трирека. За прошедший год она, не имея о Торварде никаких известий, думала, что и для нее все прошло безвозвратно. Думала, что будет отныне жить, как живут все женщины, поглощенные заботами о муже и детях, – двадцать лет ведь уже, давно пора! Но сейчас, когда она снова увидела Торварда – его блестящие темно-карие глаза, черные брови, немного грубоватые, но открытые и оживленные черты смуглого лица, шрам на правой щеке, идущий от угла рта почти до заднего края челюсти, ощутила под пальцами его длинные волосы, – когда он так ясно показал, что помнит ее и что она нужна ему, все прежнее вспыхнуло в душе с новой силой. И напрасно она думала, что сможет его забыть.
– Ты же мне не откажешь, солнце мое? – шептал Торвард, которого просто разрывало желание выразить ей свою любовь и радость от новой встречи наиболее прямым способом.
Не переставая целовать ее, он уложил Сэлу на расстеленный плащ, и ей мельком вспомнилось, как он уже делал это – три года назад, на Празднике Дис. Тогда в последний миг появился Аринлейв – и почти вырвал сестру из объятий чересчур любвеобильного наследника престола, пока еще не поздно. Сэла была ему благодарна за вмешательство – потому что у нее самой уже не оставалось тогда желания сопротивляться, хотя остатки здравого смысла кричали, что поддаваться никак нельзя!
Сейчас она уже не хотела, чтобы кто-то помешал. Торвард расстегнул пояс, и она сама нетерпеливо запустила руки ему под рубаху, желая скорее почувствовать знакомое тепло его кожи – почему-то Торвард всегда даже на ощупь казался ей более горячим, чем все прочие мужчины, и от этого каждое прикосновение к нему приносило ей ни с чем не сравнимое блаженство.…
И сразу наткнулась на что-то незнакомое, непривычное. Раньше здесь было гладко… Извернувшись, Сэла толкнула Торварда, и он послушно перевернулся на спину – оберегая свою хрупкую подругу, он и раньше предпочитал оставлять место наверху за ней. А Сэла быстро задрала его рубаху – и вскрикнула, увидев новый, еще довольно свежий, красный кривой шрам, идущий по ребрам через грудь до самого плеча. Ей даже не сразу удалось найти, где же этот шрам кончается.
Она протянула было руку, словно хотела потрогать, но боязливо отдернула. Из этого шрама смотрела смерть.
– Мне уже не больно! – успокоил ее Торвард и прижал к своей груди ладонь, которую она пыталась отнять.
– А ты правда живой? – пробормотала Сэла, наконец подняв глаза к его лицу. – После… этого… Не верю!
– Правда, – уверял Торвард, снова привстав и пытаясь обнять ее. – Я даже знаю, как это доказать!
– Да отстань ты! – Потрясенная Сэла отшатнулась. – Что с тобой было? Хоть рассказал бы сначала! У меня чуть сердце не разорвалось! Послушай, как колотится!
Торвард тут же прижался лицом к ее груди и стал целовать везде, до чего позволял дотянуться разрез рубашки. Ее резкие ответы, ее сопротивление ничего не значили, и он это знал. То, что она вообще приехала в Хрутов сенной сарай, означало, что для нее прошлое не умерло – пусть она и не хочет в этом признаться даже себе.
И при виде этого шрама, следа от страшного удара, который мог навсегда лишить Фьялленланд его конунга, в сердце Сэлы словно рухнула какая-то преграда. Ей уже было все равно, о чем он думал, когда уезжал, и ее замужество не имело никакого значения – важно было только то, что Торвард жив и вернулся. Она наклонилась и поцеловала свежий шрам. И Торвард понял, что благоприятный для него поворот свершился и теперь все будет хорошо. Сэла целовала его, поднимаясь вверх по шраму, как по дорожке, словно хотела теперь, когда уже все позади, вложить в него всю жизненную силу своей любви – силу, которая помогла бы ему выжить, а может быть, поможет в будущем. А Торвард просто лежал, впитывая ее ласки, и был именно так счастлив, как и мечтал, будучи за морями. Сэла любила его просто так, самого по себе, и не придавала своей любви никакого божественного смысла. Но и в ней жила часть безбрежной души Великой Богини. И эта часть души Богини была с ним всегда. Как Один вложил себя в Бальдра и спрятал в подземелья Хель, чтобы там пережить Затмение Богов и выйти на свет обновленным, так Великая Богиня еще тогда, пока ничего не случилось, вложила в Сэлу часть своей любви, предназначенной Торварду, и сберегала эту искру там, где он родился, возле самых основ его существования. Здесь никакие проклятья не могли ее погасить.
Но Торвард ценил Сэлу не только как привлекательную женщину, но и как обладательницу быстрого, острого, свободного ума, скорее даже мужского, чем женского. С ней он мог поговорить обо всем – все его дела для нее были важнее собственных, а каждый его замысел она могла и понять, и оценить по достоинству.
– Но зачем тебе это нужно? – удивилась Сэла, выслушав наконец, ради чего он снова собирается их покинуть «ну в самый последний разочек». – Ты же вроде как с ним помирился.
– Потому и нужно, что я, тролль его возьми, с ним помирился! – с некоторой досадой отозвался Торвард. Лежа на спине на куче сена, он смотрел в дырявую кровлю Хрутова сарая и был в десять раз счастливее, чем в самом удивительном из королевских брохов. – Не надо мне было с ним мириться. На Зеленых островах мое проклятье не действовало, а здесь действует опять. А он, этот парень, своей ненавистью меня вроде как прикрывает, понимаешь?
– Понимаю. – Сэла действительно хорошо понимала такие вещи, поскольку приходилась внучкой старому кузнецу и чародею Стуре-Одду, к тому же многому научилась на священном острове Туаль. – Но почему именно он? Ненависть Эдельгарда ярла тебе не подойдет? Или не замечал, как он зубами скрипит, когда тебя видит? А он ведь тоже сильный человек и будущий конунг.
– Да кто такой этот Эдельгард ярл? – Торвард усмехнулся. – То, что он родился будущим конунгом, это же чистая случайность. А Бьярни родился сыном рабыни, но почти стал ард-ригом Зеленых островов – потому что если человеку суждено стать великим, он им станет, даже если он родился от рабыни. И он – самый любимый брат местной богини. Через него я могу как бы поддерживать связь с ней, и это будет мне помогать. Но если бы я просто с ним дружил, то проклятье могло бы задеть и его. То есть ему было бы хуже, но без пользы для меня. А я хочу, чтобы была польза.
– Что-то мне подсказывает, – Сэла выразительно прищурилась, – что эта местная богиня и так тебя не скоро забудет.
– Она – там. На островах. Это все равно что другой мир. А мне надо, чтобы меня прикрывал кто-то здесь. Кто-то понятный и близкий.
– Хочешь, я буду тебя ненавидеть? – с готовностью предложила Сэла.
– Спасибо, но не надо, – с искренней признательностью ответил Торвард. – Мне больше нравится, когда ты меня любишь. Я только одного боюсь…
– Чего? Если этого, то не бойся – у меня сейчас время безопасное.
– Что и тебя заденет.
– Если могло бы задеть, то задело бы. Я весь этот год только и думала, что о тебе, – перестав насмехаться, серьезно отозвалась Сэла. – Но это не страшно. Если ты погибнешь и тебя станут хоронить по старинному обряду, я сама пойду с тобой в курган.
– Ты меня так сильно любишь? – Торвард, не ожидавший этого, повернулся и посмотрел ей в лицо.
– Я – дочь простого кузнеца, – смиренно ответила Сэла. – Что я видела в жизни – лохматых бергбуров, остров Туаль да подводные палаты Эгира. Но я такая привередливая, что на меня трудно произвести впечатление, а восхищаться кем-то для женщины так приятно! Это придает ее жизни смысл. И ты, конунг, единственный человек на свете, которым я могу восхищаться и при этом не чувствовать себя круглой дурой. Если тебя не станет, я предпочту пойти с тобой в Валхаллу, но не оставаться в мире, где восхищаться нечем.
– Может, я зря отдал тебя за Брана? – задумчиво проговорил Торвард. Он знал, что Сэла любит его, но при ее насмешливой манере держаться не догадывался, что составляет смысл ее жизни. – Может, надо было себе оставить?
– Нет. – Сэла покачала головой. – Ты, конунг, слишком велик для того, чтобы тобой могла целиком владеть одна простая женщина вроде меня. Я, помню, смеялась над Эрхиной, когда говорила ей, что я твоя сестра по отцу, но матери у нас разные и что по матери я знатнее тебя: у меня мать – дочь Арнвида хёльда, а у тебя – дочь рабыни. И мне было очень весело, что все это почти правда, потому что моя мать и впрямь знатнее твоей! Но теперь, когда выяснилось, что и по матери ты почти знатнее самого Одина… Да я и не хочу становиться твоей женой, чтобы ты знал. Если бы ты на мне женился, мне пришлось бы ждать и требовать от тебя неизменной безраздельной любви, а это очень трудно, если вообще возможно. Понимаешь, ты сам и твоя душа слишком велики, чтобы я могла заполнить ее целиком. Мне легче, если я сама буду просто любить тебя и ничего не требовать взамен. Понимаешь?
– Не знаю. – Торвард в задумчивости повел плечом. Будучи по природе завоевателем, он не понимал женщину, которой легче просто любить самой, чем требовать любви к себе.
– А к тому же Дер Грейне на йоль нагадала, что молодую королеву для нас ты привезешь откуда-то очень издалека, – добавила Сэла. – Не волнуйся, мы не ревнуем. Мы просто хотим знать, что отдаем тебя в надежные руки. Так что ты получше присматривайся к той деве… ну, и к Рамвальдовой дочери, раз уж тебе все равно надо с ним мириться ради осенних торгов!
– Да, вспомнил! – Торвард подтянул к себе отброшенный пояс, открыл сумочку и извлек оттуда ожерелье из тонкой золотой проволоки, хитро сплетенной в причудливые узоры. – Нравится? Это тебе. Но если не нравится, то поменяю, у меня этого теперь много.
Сэла в задумчивости погладила ожерелье. Она была вполне равнодушна к золоту, но любой подарок от Торварда представлял для нее драгоценность сам по себе.
– А что я скажу Брану?
– Конунг подарил! Он знает, что мне есть за что тебя ценить и помимо любви.
– А в общем, ничего, – решила Сэла. – Я начинаю одобрять обычаи острова Туаль. Бран ведь воспитан в твердом убеждении, что женщина сама выбирает, кого ей любить. Тем более что он до сих пор не уверен, к какому же миру я принадлежу.
– К моему! – уверенно ответил Торвард и обнял ее. Эта уверенность составляла одну из главных его радостей. – Ну, если так, может, мы придумаем какой-нибудь достойный повод, чтобы тебе пока пожить в Аскегорде? Если он вопросов задавать не будет. А то каждый день сюда скакать – у меня столько времени нет.
Сэла молчала, сосредоточенно глядя в щелястую стену сарая.
– Что ты молчишь?
– Вспоминаю, есть ли сейчас в Аскегорде какая-нибудь кормящая мать для Одди.

 

Дней через десять после этого разговора, под вечер, когда над морем уже сгущались сумерки, во фьорд Серого Лба, что на восточном побережье Квартинга, на веслах вошел дреки на двадцать скамей по борту, никому в этих местах не знакомый. На переднем штевне его возвышалась гладкая змеиная голова, то есть построен он был где-то здесь, на Квартинге. Если бы поблизости оказался некто, имевший случай наблюдать отплытие Эдельгарда ярла из Винденэса в Западные моря, то он мог бы опознать в этом «Змее» то судно, на котором шел Хольмвид Грозные Очи, один из его ярлов. Но никого столь осведомленного поблизости не нашлось, да и вообще у продвижения «Змея» почти не имелось свидетелей. В этот вечерний час позднего лета народ уже разошелся по домам и устроился возле очагов, занимаясь обычными повседневными делами. Чего над морем-то ходить? И дождь еще начался…
– Похоже, это здесь. – Один из стоявших на носу обернулся. – Вон мысок с березовой рощей, и вон серая скала, а за ней лужайка. Все как тот лосось говорил.
– Тогда смотри, где пристать.
– Да вон плоский камень. Наверняка хозяйские лоханки там пристают.
«Змей» направился к длинному, немного скошенному плоскому камню, на который было удобно перебираться прямо с корабля. Что он используется как причал, доказывало и то, что рядом росла здоровенная ель, у которой в нижней части ствола кора была почти ободрана причальными канатами.
Вскоре за эту же ель зацепился и «Змей». Перебросили сходни, и несколько десятков человек быстро перебрались на берег. Все они были в шлемах, под плащами прятались стегачи, а кое у кого даже кольчуги. В руках гости держали разноцветные круглые щиты.
Быстро оглядевшись, они направились по широкой тропе, уводившей прочь от берега. Сначала на пути попалось несколько рыбачьих домиков – низких, тесных, под своими дерновыми крышами похожих на кочки, – но на них пришельцы не обратили никакого внимания. Остановились они только у первого. Вождь сделал знак, несколько хирдманов скрылись в домике и тут же вернулись, волоча под руки напуганного хозяина.
– Где усадьба под названием Коровья Лужайка? – осведомился вождь, и его выговор сразу выдал уроженца одного из северных племен – фьяллей или хэдмаров. – Там живет некий Халльгрим хёльд.
– Это да, здесь, здесь, – дрожа и нервно сглатывая, ответил рыбак, тощий и малорослый, с реденькой рыжеватой бородкой, которой он, не смея поднять руку, и показал в сторону холмов. – Там его усадьба. П-по этой т-тропе идти, и она т-там.
– Далеко?
– Половины роздыха не будет.
Вожак – рослый, широкоплечий, с черной щетиной на лице, в шлеме с полумаской, – кивком указал одному из своих людей на хижину. Тот снова нырнул в низкую дверь и вернулся, неся на руках ребенка примерно лет трех. Ребенок, видимо, уже уложенный спать, сонно хныкал и вертел головкой, а мать, такая же тощая бледная женщина, слабыми руками цеплялась за рукав хирдмана и разевала рот, от ужаса не смея даже кричать.
– Сидите тихо, носа за дверь не высовывая, – сказал вожак. – Будете молчать, потом заберете ваше сокровище в Коровьей Лужайке. А поднимете шум – сами понимаете.
– К-когда – потом? – только и вымолвил рыбак, подхватывая свою жену.
– Когда все кончится. Надеюсь, уже сегодня к ночи. – Вожак отвернулся и сделал знак своим людям продолжать путь.
Один из его людей уносил ребенка. Рыбак и его жена, прижавшись друг к другу, смотрели им вслед, но не решались даже подать голос. Женщина зажала себе рот краем серого покрывала, словно малейший звук ее дыхания мог погубить дитя.
А нежеланные гости фьорда Серого Лба скорым шагом удалялись по указанной тропе. По всему видна была близость большой усадьбы: свежие коровьи лепешки на самой тропе и на обочинах, попалась кривая полоска поля, где уже сжали ячмень. От луговины ее отделяла невысокая изгородь, сложенная из серых камней, которые трудолюбивые руки выбрали с этой же полоски.
Название усадьбе дала довольно широкая зеленая луговина, расположенная прямо перед ней. Усадьба стояла на пригорке, и оттуда, должно быть, кто-то успел заметить довольно большой вооруженный отряд. А поскольку таких гостей тут не ждали, ворота быстро закрыли.
Когда пришельцы подошли к воротам, над земляной стеной, окружавшей двор, уже виднелись наконечники копий. Вожак первым приблизился к воротам и вежливо постучал в них обухом секиры; два рослых телохранителя стояли рядом со щитами наготове, чтобы прикрыть его от стрелы или броска копья.
– Это и есть Коровья Лужайка, жилище Халльгрима хёвдинга? – спросил он.
– Да, здесь живу я, Халльгрим сын Гудлейка, – ответили ему. – А вы кто такие? Что вам нужно, зачем вы явились нарушать покой мирных людей?
– На второй вопрос нетрудно ответить, а на первый вы ответили бы и сами, если среди вас есть хоть один сведущий человек, который найдет в себе смелости выглянуть и посмотреть на меня. Я – Торвард Рваная Щека, конунг фьяллей. Мне сказали, что в этом доме находится Ингебьёрг дочь Халльгрима, это правда? Мне нужна эта девушка, и я ее заберу с собой. Пусть она выйдет и вынесет вещи, которые ей пригодятся в долгом пути. И тогда я не трону больше здесь никого.
– Какое тебе дело до моей дочери? – с изумлением и возмущением ответил хозяин.
Он не знал даже, верить ли своим ушам: откуда и зачем тут мог взяться конунг фьяллей, который, как все полагали, сейчас воевал с винденэсскими ярлами где-то в Западных морях? Но, с другой стороны, у какого же безумца хватит наглости присвоить такое имя?
– Мне есть дело до твоей дочери, и я собираюсь увезти ее с собой.
– Что за наглость? – закричал Халльгрим. – Ты явился за моей дочерью? Я не отдам мою дочь ни тебе, ни какому другому проходимцу! Так что лучше убирайся!
– Это неосмотрительно с твоей стороны, хозяин. Я все равно войду, но при этом дом ведь может пострадать.
– Я непременно пожалуюсь на этот разбой Фримоду ярлу! Рамвальду конунгу! Если ты решил воевать с Квартингом, то почему ты не вызовешь на бой Эдельгарда ярла с его войском – почему ты являешься грабить мирных людей, которые никому не причинили вреда? Я знаю, знаю, что ты устроил на йоль в Винденэсе! И опять ты принялся за свое!
– А если ты знаешь, что я устроил на йоль в Винденэсе, то тем более странно, что ты препираешься со мной, вместо того чтобы смирно выполнить мои требования и сохранить собственную голову в целости! А я не собираюсь торчать под воротами до самой ночи. Пусть твоя дочь Ингебьёрг собирает вещи и выходит.
– Ты не получишь мою дочь! Рамвальд конунг так не оставит этот наглый грабеж!
– Пошли! – Торвард, ничего другого в общем-то и не ожидавший, кивнул своим людям, и несколько секир одновременно ударили в ворота.
Затрещало дерево, полетели щепы. К тому времени как толстые дубовые доски поддались и появилось первое широкое отверстие, Халльгрим успел вооружить домочадцев, и из отверстия немедленно высунулись острия копий. Фьялли принялись работать копьями в ответ и стрелять из луков, отгоняя защитников от ворот. Вот створка отлетела, и сразу трое нападавших проникли во двор, прикрываясь щитами от скорее смелых, чем успешных выпадов Халльгримовых домочадцев.
У хёвдинга имелось в усадьбе двадцать пять мужчин, включая его самого. Не все из них в равной мере владели оружием, но почти все проявили отвагу и стойкость. Они могли бы отбиться от какого-нибудь «морского конунга» не из самых крупных, и, бывало, отбивались. Но теперь им противостояли пять десятков отлично выученной и вооруженной дружины самого Торварда Рваной Щеки.
Халльгрим хёвдинг сам вышел, надев шлем и снарядившись мечом и щитом. Рослый и сильный, он в молодости нередко ходил в походы и умел обращаться с оружием. Один из тех, кто первым ворвался во двор – невысокий, но плечистый мужчина лет сорока, с красным лицом и спутанной светлой бородой, – с диким ревом бросился на него, устрашающе размахивая секирой. Разозленный этим наглым нападением, Халльгрим сам бросился навстречу противнику и нанес первый удар. Ормкель отбил его щитом, а потом в несколько быстрых сильных ударов разбил его щит почти в щепы. Халльгрим ударил снова, но Ормкель уклонился – моложе хёвдинга всего на несколько лет, он, однако же, был намного быстрее, опытнее и в бою чувствовал себя значительно увереннее, что давало ему большое преимущество при почти равном возрасте и силе и даже несмотря на то, что ростом он Халльгриму уступал. Не найдя противника там, где он только что был, Халльгрим не успел удержать удар, и его меч с размаху воткнулся в землю. А Ормкель тут же нанес секирой удар по этой руке, отрубая кисть с зажатой в ней рукоятью меча. Описав круг, секира вновь взлетела и ударила на этот раз в бедро. Халльгрим упал на колени, и Ормкель в третий раз рубанул по шее.
Халльгрим рухнул лицом вниз, и вокруг его головы быстро натекла кровавая лужа. Этот короткий жестокий бой и почти мгновенная смерть хозяина так потрясли его домочадцев, что больше почти никто не сопротивлялся. На земле осталось еще около десятка тел, иные из них еще стонали и шевелись. Фьялли подняли и унесли одного из своих, остальные отделались незначительными ранениями. А вожак, который и вовсе не вступал в бой, спокойно прошел в раскрытые его людьми двери дома.
Это было какое-то странное нападение: такое странное, что обитателям усадьбы казалось, будто они видят страшный сон. Сам хозяин дома был убит, и слух об этом уже пролетел по всем покоям, где женщины и работники жались по углам, не зная, что с ними теперь будет. Во всех помещениях большого дома уже находились фьялли, но они ничего и никого не трогали, а просто осматривали все углы, выгоняя на видные места молодых женщин.
А тот, кто назвал себя конунгом фьяллей, сразу прошел в девичью. Это было просторное помещение, где стояли сразу два ткацких стана, оба с начатой работой: на одном было гладкое полотно из желтой шерсти, на другом – из светло-зеленых и коричневых полос. Женщин тут нашлось около десятка: две-три старухи, две-три средних лет и четыре молодые девушки.
Этим вечером в усадьбе Коровья Лужайка почти не было гостей, только Весла, дочь Кальва бонда, пришла поучиться плести тесьму. Кроме нее, тут находились еще три девушки: молодая скотница Батти, Раннвейг и сама йомфру Ингебьёрг. Все уже услышали о том, с каким из ряда вон выходящим требованием сюда явился конунг фьяллей. Он пришел за Ингебьёрг! Все женщины смотрели на нее с ужасом, а сама она, хоть и побледнела немного, кроме возмущения почувствовала и некий прилив гордости. Она привыкла к тому, что в округе Камберг ей нет равных и все неженатые мужчины что хочешь готовы отдать, лишь бы понравиться ей. Но теперь за ней явился чужеземный конунг! Тот, кто никогда ее даже не видел, пришел из-за морей, привлеченный слухами о ее красоте и прочих достоинствах. Все это было похоже на сказание, хотя весьма опасное. Ингебьёрг не была глупой, наивной девушкой и трезво смотрела на жизнь: если чужеземный конунг собирается завладеть ею силой, ничего особо хорошего ее не ждет. С добрыми намерениями так не приходят и не ломают ворота.
– О, Инге! – Раннвейг, уронив челнок, подбежала к ней и обхватила, словно хотела спрятать. – Он пришел за тобой! Наверное, прослышал, что ты самая красивая девушка на Квартинге.
– Да уж, наверное, прослышал! – с досадой ответила Ингебьёрг. – Если у него много людей, то отец не сможет ему противостоять. А пока обо всем узнает конунг или хотя бы Фримод ярл, будет поздно.
– Но неужели никто нам не поможет! – Раннвейг огляделась, будто неведомые защитники могли откуда-то взяться прямо в темных углах девичьей. – Может, соседи успеют узнать?
– Какие еще соседи? – с той же досадой ответила Ингебьёрг. – Разве здесь кто-то посмеет выступить против конунга фьяллей? Да они, если знают, уже бегут в лес, волоча свои пожитки!
– Кто-то – посмел! – воскликнула Раннвейг. – Бьярни, сын Сигмунда Пестрого! Ведь прошлой зимой, когда фьялли вот так же явились разорять Камберг, Бьярни почти в одиночку дал им достойный отпор! И они никого не увезли с собой!
– Они дом сожгли! – охнула одна из женщин.
– Ну и что? Да пусть бы они сожгли этот дом, но оставили в покое нас! Инге! Разве ты предпочтешь, чтобы этот дом уцелел, а ты сама стала рабыней фьяллей? Если бы ты тогда вышла замуж за Бьярни, ничего бы этого теперь не случилось! Ты была бы уже давно замужней женщиной, и жила бы в Камберге, и, даже если бы фьялли опять пришли, Бьярни сумел бы тебя защитить!
– Ты опять за свое! Я не нуждаюсь в защите сыновей рабынь!
– Но что же теперь будет! Тебя увезут! Инге, я не переживу, если тебя увезут от нас! Что с тобой будет!
Раннвейг опять обняла Ингебьёрг, и тут двери раскрылись и девичью заполнили вооруженные мужчины.
Вожак расстегнул ремень и снял шлем. Стали видны длинные черные волосы, собранные сзади в хвост. Чтобы не привлекать к себе ненужного внимания возле побережий Квартинга, Торвард взял один из кораблей Эдельгарда ярла, захваченных Эрнольвом Одноглазым в морском сражении, выбрав самый заурядный по отделке. Также и людям своим он велел не заплетать косы, по которым фьяллей было легко отличить от представителей других племен. Но здесь, в этом доме, он уже не собирался скрывать, кто он такой. Напротив, ему было нужно, чтобы его имя и его цели местным жителям стали известны.
Его люди вытолкнули молодых женщин и девушек вперед. В очаг подбросили дров, пламя взметнулось, осветив все углы. Торвард прошелся по девичьей, осматривая ее обитательниц. В будний день наряжаться ни к чему, и все они были одеты достаточно просто – в рубаху с поясом. Лишь у одной на шее пестрело маленькое ожерелье из нескольких стеклянных бусин, желтых и синих.
Торвард осмотрел сначала эту – стройную девушку лет восемнадцати, с округлым лицом и широко расставленными испуганными глазами. Миловидная девушка, но вид у нее слишком робкий, и на дочь знатного человека она никак не походит. Еще одна – коренастая, с обветренным лицом, одетая в серую рубаху, с красными грубыми руками – надо думать, здешняя служанка. Две оставшиеся девушки стояли возле ткацкого стана, прижавшись друг к другу, и одна обнимала другую, словно хотела загородить от пришельцев. Одеты они были почти одинаково, одна смотрела в сторону, а вторая сверлила Торварда сердитым и почти вызывающим взглядом. Это уже ближе.
– Которая из вас йомфру Ингебьёрг? – наконец Торвард нарушил напряженное молчание. – Я проделал долгий путь ради нее, и мне не хотелось бы ошибиться.
– Ты проделал долгий путь ради девушки, которую не можешь узнать! – воскликнула та, что смотрела сердито. Торвард окинул ее взглядом: густые темно-русые волосы, привлекательная фигура, но с таким лицом нельзя считаться первой красавицей округи, даже будучи дочерью хёвдинга. – Зачем тебе девушка, которую ты даже не знаешь?
– Я слышал, что она красотой превосходит всех и ее нетрудно узнать, но красота – вещь неуловимая. На свой вкус я выбрал бы вот эту, – он кивнул на Веслу, – но эта едва ли может быть хозяйской дочерью. А дочь Халльгрима нужна мне для другого, поэтому я не буду судить, достаточно ли она хороша. Ну что, признаетесь, которая из вас Ингебьёрг? Иначе я заберу вас всех.
– Ты обещал не причинять вреда никому другому! – ледяным, надменным голосом отозвалась вторая из тех, что стояли возле ткацкого стана. Она выглядела наименее испуганной, голову держала высоко, а спину – прямо. – И сдается мне, ты как тот тролль, который выиграл голову пастуха, но позабыл оговорить, что имеет право прикоснуться к шее, чтобы ее взять!
– Я обещал это до битвы. А теперь у меня есть раненые.
– А здесь есть убитые! Я слышала, что мой отец… пал… – Она сглотнула и с трудом выговорила эти слова, еще не веря в такое несчастье, но не желая показать врагам ни малейшей слабости. – Но…
– Я предлагал добром отдать мне то, за чем я пришел. Они сами выбрали свою судьбу, а выбор им был предложен. Еще я слышал, что Ингебьёрг – весьма надменная особа. И сдается мне, что это ты! – Торвард пристально взглянул в лицо девушки.
Вот эта, пожалуй, походила на хозяйскую дочь: уж слишком гордо она держалась, а ее руки, немного крупноватые и с короткими пальцами, были, однако, белыми и явно не держали ничего тяжелее иглы и ткацкого челнока. Ухоженные светлые волосы, лицо с правильными, немного крупноватыми чертами, но выражение самоуверенности придает им значительность, а румянец, блеск глаз, чернота бровей делают ее яркой и заметной. Да, если эту девушку богато одевать и сажать на пирах на хорошо освещенное, видное место, ее можно посчитать очень красивой. И фигуры такие тоже многим нравятся… Сам Торвард такие не любил. Та, с бусами, худощавая и рослая, и то лучше – грудь не такая пышная, но тонкие руки с выступающими на запястьях косточками напомнили ему Элит, и внутри разлилось томительное тепло…
Торвард невольно улыбнулся, чем очень удивил собеседников, и потряс головой, отгоняя несвоевременные воспоминания.
– Едва ли другая станет присваивать себе это имя! – так же надменно отозвалась светловолосая девушка.
– Ну, слава могучему Фрейру! – Торвард кивнул. – Очень хорошо, что это именно ты.
– Почему? – Девушка, вероятно, ожидала услышать, что ее красота оправдала ожидания.
– Ты мне не нравишься. Я ведь собираюсь отдать тебя другому и вижу – мне нетрудно будет это сделать.
– Кому – другому? – Ингебьёрг так удивилась, что даже надменность слетела с ее лица.
– Сейчас узнаешь. Так вот, – он оглядел лица прочих женщин, – эту деву я увожу с собой во Фьялленланд…
– Тогда увози и меня. – Вторая девушка, с более темными волосами, та, что и сейчас еще не разжимала рук, обнимавших Ингебьёрг, с отчаянием глянула ему в лицо. – Я хочу разделить судьбу моей сестры!
– Вот как? – Торвард поднял брови. – Ты ее сестра?
– Моя мать – рабыня. – Девушка на миг опустила глаза. – Но я люблю мою сестру и хочу быть с ней там, где ей грозит…
Она смешалась, не зная, что же именно грозит Ингебьёрг и чем той поможет ее присутствие. Но сестре предстояли нелегкие испытания, и Раннвейг, побуждаемая чувством почти материнским, неосознанно стремилась быть рядом с ней, чтобы поддержать и помочь чем только возможно. Она всю жизнь восхищалась своей знатной сестрой – ее красотой, которая в округе, составлявшей весь мир этих девушек, не имела себе равных, ее умом и решительностью, ее умением держаться на людях и всегда настоять на своем, ее гордой уверенностью, которая, однако, полностью оправдывалась достоинствами Ингебьёрг. Раннвейг привыкла считать себя намного хуже, но сейчас она понимала, что Ингебьёрг беспомощна и нуждается в ней, даже в той малой поддержке, которую дочь рабыни в состоянии ей оказать!
– Я хочу быть с ней! – повторила Раннвейг, словно боялась, что сводную сестру сейчас от нее оторвут. – Я не расставалась с ней всю мою жизнь, не разлучай нас!
– Хорошо, – с некоторым удивлением отозвался Торвард. – На корабле места много. Поехали. Собирай вещи. А вы запомните вот что, – он посмотрел на пожилых женщин, одна из которых, полная, с тремя нитями бус под застежками платья, все всплескивала руками, будто хотела лететь, но лишь беззвучно открывала рот. – Я увожу эту деву… этих двух дев во Фьялленланд, в Аскефьорд, где стоит моя усадьба под названием Аскегорд. И я хочу, чтобы Бьярни, сын Сигмунда из Камберга, приехал туда. Ведь Ингебьёрг – его невеста? Вот пусть и едет, чтобы вернуть ее домой. Я буду ждать его в Аскегорде, и он должен явиться туда не позднее чем за три недели до осенних пиров.
– Б-б-бьярни… – едва владея собой, выговорила полная женщина, видимо, хозяйка. – О-о-о…
– Ты все поняла? Бьярни сын Сигмунда. В Аскефьорде. За три недели до осенних пиров.
– Но Бьярни нет в Камберге! – Раннвейг, уже склонившаяся к одному из сундуков и дрожащими руками достававшая сложенные чистые рубахи, в недоумении обернулась. – Он уехал! Он уехал из дома сразу после стрижки овец, он собрался на Зеленые острова, чтобы найти доказательства того, что его мать была дочерью тамошнего короля! Клянусь тебе, мы ничего не знаем и не слышали о нем с тех пор!
На ее лице отражалась сложная смесь чувств, в том числе и надежда, что грозный конунг фьяллей оставит их в покое, если узнает, что с Бьярни сыном Сигмунда у них сейчас нет никакой связи. И в то же время упоминание об отсутствующем как-то по-особому взволновало Раннвейг, ее глаза заблестели, на щеках появился румянец.
– Зато я о нем слышал, – успокоил ее Торвард. – И слышал, и видел, и даже дрался с ним. И скоро здесь о нем узнают много любопытного. Ну, ты собралась? Может, высокородная сестра тебе поможет, чтобы побыстрее дело шло?
– Ох, Торвард конунг… – Хозяйка наконец отмерла настолько, что тычком послала одну из служанок к сундукам, а сама сделала робкий, боязливый шажок к грозному гостю, умоляюще складывая руки. – Торвард конунг, не обижай мою девочку! Она знатного рода, она такая умница и красавица! Мы заплатим тебе выкуп! Мы соберем… ты только скажи, чего ты хочешь? Сколько? Если это правда, что мой муж убит, – она всхлипнула и прижала к носу конец покрывала, – и я теперь бедная вдова… Но у нас есть родичи… Могущественные люди… мы соберем выкуп…
– Я буду говорить об этом с Бьярни сыном Сигмунда. Ну, девушки, пошли. Может, проще будет взять эти два сундука целиком? – спросил Торвард, глядя на кучу вещей, которые бестолковые от испуга и растерянности руки просто вкладывали на скамьи и на пол. – Ари! – он глянул на ближайшего хирдмана. – Сгреби все это тряпье обратно, берите сундуки и пошли. Темнеет уже.
По два хирдмана взяли сундуки и понесли из девичьей. Еще двое вежливо, но решительно подтолкнули двух девушек под локти в сторону выхода. Ингебьёрг резко обернулась, будто прикосновение фьялля могло ее запачкать, а фру Арнгуд бросилась к ней, обхватила и заплакала в голос. Хольм Опасливый и Арнор Меткий вдвоем увлекали их обеих к выходу, то толкали, то волокли, а хозяйка висла на дочери, не давая ей идти, так что под конец потерявшие терпение хирдманы просто оттащили женщину и увели девушку.
Фру Арнгуд бежала за похитителями почти до самого берега, задыхалась от непривычного ей бега и рыданий, но почти не отставала и все старалась еще хоть раз увидеть свою гордость среди чужих спин. Половина домочадцев бежала за ней, тоже оглашая темнеющий воздух воплями. Навстречу им попалась жена рыбака Люрре – она со всех ног неслась в усадьбу, надеясь забрать там своего ребенка, ибо ясно было, что «все кончилось».
Сначала Ингебьёрг, потом Раннвейг по сходням провели на корабль, и «Змей» немедленно отошел от берега. Ветра не было, но фьялли дружно взялись за весла, и вскоре уже корабль скрылся в густеющей мгле.
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9