Книга: Бум!
Назад: 37
Дальше: 40

38

Haddock – пикша - прим.перев.

39

It was as plain as the nose on your face, and especially the one on
Nobby's face. – игра слов. "as plain as the nose on your face" идиома, обозначающая нечто очевидное ("как пять пальцев"). С другой стороны plain nose можно прочесть как "плоский нос". Что и обыгрывается.
Назад: 37
Дальше: 40