Книга: Самый страшный зверь
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23

Глава 22

— Я знаю, что ты задумал, — хрипловатым шепотом произнес преподобный Дэгфинн.
Дирт расслышал его прекрасно, хотя руки и ноги у него связаны, но уши не заткнуты и даже не отрезаны, как ему угрожали при поимке. Плохо, что глаза завязали на совесть, трудно понимать, что именно происходит вокруг. Очевидно лишь одно, он усажен вместе с остальными пленниками спиной к дереву.
Преподобный, не дождавшись ответа, продолжил в том же духе:
— Я никогда не уходил далеко от берега, но однажды разговаривал с Далсером о Такалиде, и он тогда рассказал о том месте. О магической прорве. Месте, где древняя магия все еще сильна. Ты ведь не просто так идешь именно в ту сторону, так ведь?
Дирт удивился информированности преподобного и прошептал на грани слышимости:
— Никогда не говорите об этом. Они могут услышать.
— Не услышат. Рядом лишь один, да и тот в десятке с лишним шагов, возле костра. А тут только ты, я и Мади, причем Мади ухитрился крепко заснуть. Он очень устает, не привык столько бродить по холмам, да и на душе у него нехорошо.
— Не знал, что лэрд вам такое рассказывал.
— Раньше мы часто и подолгу с ним общались. Он много чего рассказывал. Лэрд Далсер не разделял моих убеждений, но уважал их. Он был интересным собеседником.
— Плохо, что так получилось. Я ведь хотел вас освободить.
— Я знаю. Действительно, плохо. Лучше бы ты даже не пытался ничего делать, а так и вел их к прорве. Зря рискнул ради нас. Не знаю, каким способом ты хотел их туда заманить, но они, как никто, достойны смерти. Они все должны умереть. Все до единого. Ни один не должен вернуться на побережье.
Дирт удивился еще сильнее:
— Преподобный, да что с вами такое? Это правда? Вы в самом деле желаете, чтобы они умерли? Желаете смерти людям? А как же ваша вера? Она ведь запрещает даже думать о таком.
— Удивился? Так удивись еще больше, мои слова удивили только тебя. Даже Мади думает так же. Это ведь спайдеры, и они погубили наш Хеннигвиль. Разве можно не желать им погибели?
— Я желаю того же, но это я, Дирт. Вы другие, вы хеннигвильцы. Я не ваш, и вы другие. Мы разные, пусть и жили вместе.
— Теперь все мы хеннигвильцы. Последние хеннигвильцы. Все трое. И думаем мы теперь одинаково. О том, что спайдеры должны умереть.
Дирт с неохотой затронул неприятную тему:
— Хеннигвильцев убили камни. Не всех, но очень многих. Те самые камни, которые лэрд Далсер раскладывал по округе.
— Я знаю. И я всегда знал, для чего он постоянно возился с булыжниками. То, что лэрд Далсер сделал, — к лучшему.
— Что?!
— Да какое значение имеет то, что было, после того, как мы потеряли все? Лишь глупец придерживается догм, когда мир рушится, сгорает, меняется на новый, не оставляя от себя ничего. Ты ведь видел, на что способны спайдеры, но так ничего и не понял. А я знаю их давно, еще до Хеннигвиля. И хоть был тогда глупым ребенком, увиденное так и не стерлось из моей памяти. Мой отец был так запуган этими нелюдями, что привел нас на берег проклятой Такалиды, вбив всем в головы, что за околицу лишний раз лучше не высовываться. Он населил лес жуткими демонами и кровожадными чудовищами, выдумав большинство из них. И все эти годы мы сидели, как мыши под веником, в наивной надежде, что нас не найдут. Ибо знали, если найдут — это смерть. Страшная смерть. Гибель всех и всего. Пауки, убивая, даже не осознают, что делают. Для них это так же естественно, как для нас ступать на стебли травы при ходьбе по лугу. Камни лэрда Далсера позволили встретить смерть легко, без мучений. Он обманул спайдеров, не дал им потешиться, как это у них принято. И он умер вместе со всеми. Принес себя в жертву, без этого его камни не смогли бы заработать во всю мощь. Не будь черного мага, там бы полегли все. Сложилось все иначе, вслед за тобой пошло бы куда больше этих тварей. Они тащили бы с собой наших людей, убивая их на каждом шагу ради забавы или чтобы повлиять на тебя. Как это было с Агнаром. Мы последние, и наш долг как следует позаботиться о похоронах. Мертвые обретут покой лишь тогда, когда перед ними во мраке царства стонов терзаемых грешников, среди теней несбывшегося, предстанут все их убийцы. Псы Конклава должны умереть. У тебя была возможность это сделать, но ты проявил неосторожность. Это конец…
— Нет, — возразил Дирт. — Вовсе не конец. Все еще можно исправить.
— Они ни за что не позволят тебе сбежать. Спайдеры очень хитры и ничему не верят. Ты ведь сам убедился в том, как ловко они тебя обманули, заманив в западню. Будто мысли наперед прочитали, знали, где ты пойдешь и что будешь делать. Все, что ты сумел, — только убить одного из них и двоих неопасно ранить. Это их сильно разозлило, но в остальном они не ошиблись. Сбежать не удастся.
— Бежать необязательно. Я просто приведу их к прорве, как хотел и раньше.
— И погибнешь сам.
— Даже если так — это не страшно. Они… они убили Кериту. Убили на моих глазах. Отпустили ее, она даже ничего не понимала, побежала и упала. Выстрелили в спину из арбалета. Она сильно мучилась, прежде чем умереть. Я приведу их к прорве. Обязательно приведу. Но перед этим надо что-то придумать. Вы и Мади не должны умереть, вам надо бежать.
— Они не позволят. Я даже удивлен, что мы до сих пор живы. Это весьма странно. Мы ведь больше им не нужны. Тебя поймали, в нас теперь нет надобности. Может, убьют прямо сейчас, может, чуть позже. В любом случае нам не выжить.
— Умереть всегда успеете. Не надо так думать.
— Я лучше тебя знаю, что такое спайдеры. Если будет возможность, постарайся спасти Мади. Если нет… Ну что же, мы с ним примем смерть как подобает. И там, на небесах, перед Вратами Выбора, мне будет приятно взглянуть в безумные глаза тех, кто убил Хеннигвиль, увидеть, как все они отправятся в царство страданий. Да продлятся их муки вечность.
— Преподобный, вам надо поспать, как Мади. Вы тоже устали. Очень устали. Вы говорите так, будто у вас горячка.
— Ну что ты, горячки нет, моя голова сейчас ясна, как никогда. Я виноват в том, что случилось, и это уже не исправить. Самое время начать думать по-другому, чтобы суметь хотя бы отомстить.
— Да в чем вы виноваты? При чем здесь вы?
— Я был безнадежным глупцом, когда продолжил дело отца. Нам следовало уходить из Хеннигвиля как можно дальше и быстрее, слишком много следов оставили на Ханнхольде. Нам ведь было куда идти. Люди Серебряных островов принимают людей нашей веры, и они не так уж далеко отсюда. Там, конечно, много отъявленных грешников, зато все они ненавидят спайдеров. Там бы мы не смогли прятаться от самих себя и всех ужасов грешного мира, но и не умерли бы такой смертью. Беспомощно, бессмысленно…
— Не вините себя, это неправильно.
— Это все природа человеческая, — задумчиво продолжал преподобный, не слыша никого, кроме себя. — Я пытался изменить ход вещей, но люди меня не понимали. Дирт, если ты тверд в своем решении вести убийц к погибели, ты должен быть гораздо хитрее. Среди них маг. Опасный маг.
— Видел. Я сразу хотел его убить, но не получилось. Из-за него они всегда знали, где я.
— Он силен не этим. Его главная сила — способность забираться в мысли других людей.
— Он может прочесть мои мысли?! — вскинулся Дирт. — Тогда ничего не выйдет. Как такого перехитришь?
— Не так, мысли для него закрыты. Но он отличает правдивые слова от лжи.
— Как это?
— Не знаю. Но я проверял его, и он ни разу не ошибся.
— Плохо…
— Чтобы завести их к прорве, придется врать. Маг это заметит. Знай это.
— Да я понятия не имею, что делать теперь. Надо что-то придумать.
— Им нужны амулеты лэрда Далсера. Очень нужны. Ты что-нибудь знаешь про них? Если нет — уже неважно. Обещанием заполучить магические вещи ты можешь заманить их в жерло вулкана. Маг жаден до таких штук — это можно использовать. Но помни, одно слово неправды, даже самой незначительной, незаметной, и твой замысел провалится.
— Что? Даже чуть-чуть приврать не получится?
— Я бы на твоем месте даже пытаться не стал.
* * *
Мексарош улыбался.
Прекрасное утро. И день тоже ожидается прекрасный. Теперь все изменится, полоса неудач осталась позади, а впереди ждет масса приятного.
Мальчишка его не видел. Ему только что сняли повязку с глаз, и он забавно щурился от лучей поднимающегося солнца. Лицо Дирта украшал свежий, еще не налившийся всеми полагающимися цветами синяк, волосы были взлохмачены, он сейчас походил на взъерошенного, сильно оголодавшего воробья, угодившего в лапы кота, и ничем не напоминал наследника престола.
На редкость несолидный пленник, но это ни на каплю не умаляло ценность добычи.
Знатный трофей.
— Дирт, ты заставил нас за тобой побегать, — не прекращая улыбаться, укоризненно произнес маг. — Хорошо, что это не затянулось надолго. Ты, я вижу, волнуешься, и потому хочу сразу успокоить, тебе ничего не грозит. Уж прости глупых воинов, расстаравшихся при поимке. Надеюсь, они не сильно тебе навредили? Вижу, что нет. Больше такое не повторится. Но должен тебя предупредить, при малейшем намеке на то, что ты готовишься сбежать или устроить что-то нехорошее, они обязательно кого-нибудь убьют. Или мальчишку, или жреца. Тебе ведь они дороги, раз не побоялся прийти за ними? Помни, что их легко потерять.
— Я не собираюсь бежать, — буркнул Дирт.
— Вижу, что ты не обманываешь. Даже удивлен, почему не хочешь?
— Я не хочу, чтобы Мади или преподобный Дэгфинн умерли.
— И сейчас не соврал. Только не считай меня доверчивым человеком, не зная все. Видишь ли, я, как ты, наверное, догадывался, маг, и маг не из последних. Один из моих талантов — умею отличать правду от лжи. Не веришь? Испытай меня. Рассказывай мне что-то, а я буду определять, насколько искренни твои утверждения.
— Вы привезете меня в империю и там убьете.
— Гм… Ты сказал правду. То есть ты веришь в это печальное утверждение. Хочу заметить, что твое предположение как минимум спорно, но к этому вопросу мы, наверное, вернемся чуть позднее. А сейчас будь добр, говори простые вещи, однозначные. И что-то, о чем я не должен знать.
— В то утро, когда вы напали на Хеннигвиль, море выбросило на берег кита.
— Правда.
— Керита уговаривала меня бежать в страну пустынников, за море.
— Неправда.
— Я расставил вокруг Хеннигвиля камни, которые убили людей.
— Твое утверждение — не правда, но и не ложь. Полагаю, эту работу проделал не один человек. Осмелюсь даже предположить, что их было два, ты и лэрд Далсер.
— Хватит.
— Убедился? Теперь веришь мне?
— Да. И преподобный Дэгфинн говорил о том же.
— Тогда вернемся к твоим мыслям по поводу поездки в империю и последующей неминуемой смерти. Мне известно, что ты сын принцессы Дайри.
— И законный наследник трона империи.
— Вижу, что для тебя твое происхождение — не тайна. Ты даже имеешь некоторое представление о проблемах, связанных с наследованием престола империи.
— Узурпатор меня убьет.
— Это не так очевидно, как тебе кажется. Наш император, да продлится его царствование долгие годы, испытывает, скажем так, разного рода трудности, связанные с некоторыми скользкими обстоятельствами его поспешного воцарения. Откровенно говоря, некоторые всерьез считают, что его права на трон не так очевидны, как полагают остальные. Империя очень велика, трудно соблюдать интересы самых разных групп, от которых зависит стабильность ее существования. Возможно, император попробует использовать тебя в своих целях, если вы найдете с ним общий язык. Наследника у него, к сожалению, нет, а в этой роли ты придашь его царствованию немалую долю легитимности.
— Я не стану слугой того, кто прислал вас за нами.
— Не спеши делать столь категоричные заявления. Вся наша жизнь — это результат сплошной цепи компромиссов. Некоторые из них тебе кажутся невозможными, но ты даже представить не можешь, как быстро могут измениться взгляды.
— Мои не изменятся. И я вам не верю. Живой я угроза узурпатору. Проблема. А проблемы он решает при помощи палачей.
— У тебя разве есть дар отличать ложь от правды?
— Нет.
— Тогда не стоит уличать собеседника во лжи, не имея на то веских оснований. И я говорю, ты можешь быть полезным императору. И есть еще кое-что, ему будет приятно, если ты придешь к нему не с пустыми руками. Это может серьезно улучшить его отношение к тебе.
— Что от меня надо узурпатору? Чтобы я подстрелил для него парочку фазанов? Запросто, охотиться я умею. Могу и оленя, если поможете донести.
— Ты шутишь — это хорошо. Юмор — признак здорового духа. Хорошо, когда у человека здоровый дух, это помогает ему думать правильно.
— Императору понравятся мои шутки? Вы это имели в виду, когда говорили, что надо ему принести что-нибудь.
— Боюсь, императору потребуется нечто другое. Он не очень-то любит шутить, а уж шутников почти ненавидит.
— Значит, я ему не понравлюсь.
— Не спеши с выводами. Есть кое-что другое. Думаю, император очень захочет взглянуть на амулеты лэрда Далсера. Ты что-то знаешь о них?
— Да.
Маг удовлетворенно кивнул:
— Вот и прекрасно. Итак, самое меньшее — один был у тебя в руках. Тот, которым ты пытался закрыться от магического контроля. Мы обыскали тебя и все твои вещи, но не нашли его. Что с ним? Ты что, его проглотил?
— Нет.
— Не обманываешь. И где он, если не в желудке?
— А вы разве не можете ощутить его, если он проглочен? Я думал, маги чувствуют такие вещи.
— Живой организм — невероятно сложная система, насыщенная энергетическими потоками разной природы. И организм человека куда сложнее, чем у любой неразумной твари. Известны случаи, когда контрабандисты прятали амулеты в себе, и никто ни о чем не догадывался. Не всегда и не у всех работает такая маскировка, и не со всеми амулетами, но явление известное. Наше тело может стать тайником. Проглотить, вшить под кожу или даже в плоть.
— Так вам нужен один амулет или все?
— Ну что за вопрос, разумеется, все. Твои шансы сохранить жизнь серьезно возрастут, если император их увидит. Думаю, это самым лучшим образом скажется на его решении по поводу твоей судьбы. При всем своем величии он остается всего лишь человеком, а людям свойственно проявлять доброту и щедрость, если настроение у них прекрасное.
— Я знаю, где они.
Маг в очередной раз кивнул:
— Вижу, что ты опять не обманул. И где же?
— Недалеко.
— Сможешь показать?
— Да.
— Чудесный день. Как только мы их получим, сможем сразу же отправляться к берегу. Эта Такалида, признаться, уже начала надоедать.
— У вас больше нет корабля.
— Среди амулетов Далсера есть боевые? Те, которыми можно убивать?
— Надо разбираться.
— Ответ уклончив. Похоже, ты знаешь про них не все. Так?
— Да.
— Неважно. Боевые там или нет, амулеты такого уровня — это в любом случае огромная сила. Мы дойдем до Серебряных островов. Они вблизи побережья, до них можно добраться на чем угодно, пусть даже на простых плотах. Нам там не будут рады, но с амулетами Далсера нас не испугает отношение этих нищих гробокопателей и мошенников. И у нас будет новый корабль.
Дирт повернул голову:
— Нам надо туда. На юг. Приблизительно один день пути.
— Лэрд Далсер забирался так далеко от побережья?
— Какая разница? Вам нужны амулеты, или что?
— Дирт, я не хочу с тобой ссориться, так что давай договоримся сразу. Маленькое условие — на все мои вопросы отвечай коротко и не увиливай. Ты ведь не хочешь, чтобы уважительное к тебе отношение сменилось на нечто совершенно противоположное?
— Если вам так нужны амулеты, то у меня тоже условие — развяжите Мади и преподобного Дегфинна, и мои руки тоже развяжите. И перестаньте завязывать глаза, я не могу показывать дорогу вслепую. И накормите нас как следует. А уже после этого говорите об уважении.
— Справедливо. Что ж, вам всем развяжут руки. Тебе освободят запястья, но оставят путы, которые не будут сильно мешать. На ногах веревки останутся, но они не позволят бежать, а не ходить. Мы не торопимся, так что неудобств не будет.
— Походите стреноженным по высокой траве или через кустарники и очень быстро измените мнение.
— Я скажу людям Патавилетти, чтобы выбирали тропы внимательно.
— Давайте уж лучше я буду показывать, куда идти.
— Разумно, ведь только ты знаешь место, где спрятаны амулеты. По поводу еды, у нас есть лишь дурно приготовленное мясо. Мы сильно спешили, когда уходили с побережья, не было времени прокоптить его как полагается. Но вы наедитесь досыта.
— Дайте мне мои лук и стрелы и освободите руки от пут. Еще до вечера у вас будет свежая дичь. Ведь преподобный Дэгфинн и Мади останутся у вас. Вы же знаете, что я не оставлю их.
Маг покачал головой:
— Дирт, мы, конечно, сохранили твое оружие, но у всякой наглости должен быть разумный предел. Слишком большое искушение. Как ни дороги тебе эти люди, ты можешь ими пожертвовать.
— Я не оставлю их на смерть. А если надо будет, встречу ее вместе с ними. Вы же видите, что я не вру.
— Да, вижу. Но дело даже не в этом. Я и без того слишком добр к тебе. Воины Патавилетти не поймут, если убийца их товарищей окажется на свободе, да еще и с оружием в руках.
— Вы самый главный. Какое вам дело до их мнения?
— Я должен к нему прислушиваться. Плохо, если подчиненные перестают тебя понимать. Непонимание — исток многих проблем, не стоит ждать, когда он разольется бурной рекой. Дирт, тебе не следовало увлекаться стрельбой. Да и кинжалом ты поработать успел. Ребятки Патавилетти не могли отвечать тебе тем же, им категорически запретили причинять тебе вред. Солдаты не любят такие приказы и еще меньше любят, когда их убивают, а они при этом ничем не могут ответить. Беспомощность вызывает злобу.
— Вы первые начали убивать.
— Давай оставим этот разговор — он не имеет ни малейшего смысла.
— Тогда давитесь тухлым мясом.
— Оно еще не настолько испортилось.
— Недолго ждать осталось.
* * *
Патавилетти поравнялся с медленно бредущим магом и очень тихо, стараясь, чтобы не услышали ближайшие воины, произнес:
— Мальчишка прав.
— Насчет чего?
— Насчет мяса. Запах от него уже не тот. Совсем не тот.
— Я привередлив, но, должен сказать, что случалось пробовать и похуже.
— Всем случалось. А еще я видел, что иногда бывает с теми, кто ест такую гадость.
— У нас есть два котла. Завтра будем тщательно варить мясо и только потом раздавать. Тогда никто не отравится.
— Знаю. Но все равно дело плохо. Через неделю по такой жаре его даже варить нельзя будет. Надо было задержаться немного, прокоптить хорошенько.
— Мы поспешили, зато Дирт теперь у нас.
— Ага. И мы все равно идем дальше. Забираемся в Такалиду все глубже и глубже. И места становятся все страшнее и страшнее.
— Ты же слышал, мы идем за амулетами. Дирт говорит, что уже завтра будем в нужном месте.
— Я по глазам вижу, что мальчишка врет.
— Смешно. Ты же прекрасно знаешь, что я почувствую даже намек на ложь.
— Верно, но этот пацан не из простых. В нем ведь кровь самой принцессы Дайри. Их семья из истинных, у них вместо крови по жилам течет первородная магия. Может, ваш дар на нем не работает. Или работает не так, как на других.
— Работает. Он на всех работает.
— Откуда знаете?
— Император однажды проверил на себе мои способности. Ему было любопытно. Оказалось, что в плане лжи и правды он ничем не отличается от чистильщика дворцовых нужников.
— Уж простите, но правда такова, что у нашего уважаемого императора и десятой доли истинной крови нет. А у Дирта она чуть ли не чистая. Мать у него вообще чистокровная, отец на три четверти из истинных. Потому он и опасен для императора, ведь все знают, что в вопросе наследования престола главное — это чистота крови. Так всегда было.
— Не имеет значения, сколько в нем крови и какая она. Я легко читаю оттенки его мыслей.
— А я вот чую подвох. Вы слишком верите своему дару и не обращаете внимания ни на что, кроме него. Так неправильно. Так вы упускаете слишком многое. Это, наверное, от усталости. Усталый человек думает хуже.
— Что именно я упускаю?
— Вспомните Бартолло и его неудачный выстрел. Вы тогда решили, что мальчишку спас особый амулет. А теперь даже не спросили о нем. Куда Дирт его дел, ведь при нем ничего не нашли?
— Гм… А ведь ты прав. Выходит, не все амулеты в тайнике. Есть и другие, как минимум два. Маскирующий и отклоняющий стрелы.
— Я о том же.
— Неважно, мы соберем все. Спасибо, что напомнил, я и правда устал от всего этого.
— Видите теперь, что упускаете важное? Не надо так уж сильно верить в свой талант, ему ведь не все подвластно.
— Почему же не поверить тому, что никогда не обманывало?
— Тот же Бартолло тысячу раз говорил, что арбалет его ни разу не подводил. А потом он встретился с Диртом и промахнулся. Вы не думали, что и с вами может произойти подобное?
— Я не наивен, но и проявлять чрезмерную осторожность не вижу смысла. Дирт сказал, что он знает, где спрятаны амулеты. И согласился показать это место. Завтра мы их получим, после чего постепенно решим все остальные проблемы.
— Вы о том, что нам непросто будет выбраться отсюда?
— И об этом тоже. Ты ведь больше всего опасаешься, что нам трудновато придется на Серебряных островах? Можешь расслабиться, с амулетами Далсера и моими талантами мы легко получим корабль, нам никто не сможет помешать.
— Дирт вас обманул. Еще не знаю как, но обманул. Я это нутром чую.
— Если даже допустить, что это фантастическое предположение истинно, что с того? Завтра мы получим амулеты и немедленно развернемся назад. Мне так же, как вам, изрядно поднадоела эта земля. Главное, следите, чтобы мальчишка не сбежал. Ни одного шанса ему не давайте, но обращайтесь без лишних грубостей. Император может не одобрить, если к такому пленнику будут относиться неподобающе. В Дирте ведь чистая кровь, нежелательно даже тень неуважения к ней проявлять, сам должен понимать. Они родственники как-никак.
— Дальние.
— Все равно родная кровь. Даже намек на оскорбление императорского величия недопустим.
— Разве это намек? Просто врезали ребятки пару раз, уж очень он брыкался да и кровь пустил не одному. Слишком ловкий.
— Императору лучше знать, что считается намеком в таком вопросе. А вот нам это неизвестно. Так что прошу — аккуратнее.
— А если завтра никаких амулетов там не окажется?
— Этого не может быть, я точно знаю, что мальчишка не врал.
— Ну а вдруг?
— Тогда нам придется пообщаться с Диртом более вдумчиво.
— Без грубостей и со всем уважением?
— Как получится.
— А как же уважение к истинной крови? Нельзя ведь императорское величие оскорблять даже намеком.
— Патавилетти, сарказм тебе не идет.
— Простите, но мне уж очень не нравится такой скользкий пленник. И что хуже всего, моим ребятам не нравится втройне. Кое-кто до сих пор ноет из-за того, что ему не позволили срезать с мальчишки уши. Вас не понять, то пальцем нельзя тронуть, то обещаете, что позволите на ремни порезать из-за каких-то магических штучек.
— Это не просто магические штучки, это изделия, созданные лэрдом Далсером. Я уже не один раз объяснял, насколько они ценны и уникальны. Попади такая сила не в те руки, и мы получим ту еще проблему. Никто во всем мире не владеет и десятой долей подобной коллекции. Императору будет плевать, с каким уважением мы относились к носителю древней крови, если из-за этого самого уважения он не получит амулеты. Сын принцессы Дайри — это, конечно, прекрасно, но вдвойне прекраснее, если мы преподнесем его на одном блюде с шедеврами лэрда Далсера.
— А то, что вы говорили… Ну, что императору Дирт нужен живым. Это правда?
— А сам что думаешь по этому поводу?
— Как-то очень слабо верится. Если до Дирта доберутся восточники или еще кто-то вроде них, мятеж поднимется, какого еще не случалось за всю историю. И многие к ним примкнут, даже из самых спокойных. Ведь как тут ни крути, а он почти чистый. Таких, как Дирт, больше не осталось: кого убили молодым, кто смешал кровь. Выродилась их ветка. Нынешний император и четвертью чистоты не может похвастать. Как такого ни охраняй, всегда есть риск, что используют для своих надобностей. Да и сам мальчишка будет не против. Волчонком на нас косится, такому обломать клыки не так просто, особенно если обращаться с уважением.
— Ты это понимаешь, я это понимаю, а вот Дирт — нет. Он ведь всю жизнь провел в глуши, среди тупых дмартов, его легко обмануть. Так что помалкивай, пусть думает, что впереди у него долгая и счастливая жизнь.
— Понимаю. Не очень-то охотно он будет шагать, если узнает, что в конце недолгой дороги его поджидает личный палач императора.
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23